ZAKONO POTVRĐIVANJU MEĐUNARODNOG SPORAZUMA O ŠEĆERU("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 1/2002) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Međunarodni sporazum o šećeru koji je usvojen 1992. godine u Ženevi, u originalu na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na engleskom i prevodu na srpski jezik glasi:
MEĐUNARODNI SPORAZUM O ŠEĆERU U 1992.
CILJEVI
Ciljevi
Ciljevi Međunarodnog sporazuma o šećeru iz 1992. (u daljem tekstu: ovaj sporazum), u svetlu uslova rezolucije 93 (IV) koju je usvojila Konferencija Ujedinjenih nacija za trgovinu i razvoj, su:
(a) obezbeđivanje jačanja međunarodne saradnje u vezi sa svetskim pitanjima šećera i srodnim pitanjima;
(b) obezbeđivanje foruma za međuvladine konsultacije o šećeru i načinima za unapređenje svetske privrede šećera;
(c) olakšavanje trgovine kroz prikupljanje i pružanje informacija o svetskom tržištu šećera i ostalih zaslađivača;
(d) podsticanje porasta tražnje šećera, naročito za netradicionalnu upotrebu.
DEFINICIJE
Definicije
Za svrhe ovog sporazuma:
1. "Organizacija" znači Međunarodna organizacija za šećer iz člana 3;
2. "Savet" znači Međunarodni savet za šećer iz člana 3. stav 3;
3. "članica" znači strana u ovom sporazumu;
4. "specijalno glasanje" znači glasanje u kome je za donošenje odluke potrebno najmanje dve trećine glasova članica koje su prisutne i glasaju, pod uslovom da u glasanju učestvuje najmanje dve trećine članica koje su prisutne i glasaju;
5. "odlučivanje prostom većinom" znači da je za donošenje odluke potrebno više od polovine ukupnog broja glasova članica koje su prisutne i glasaju, pod uslovom da u glasanju učestvuje najmanje polovina članica koje su prisutne i glasaju;
6. "godina" znači kalendarska godina;
7. "šećer" znači šećer u bilo kom priznatom komercijalnom obliku dobijenom iz šećerne trske ili šećerne repe, uključujući jestive i ukrasne melase, sirupe i sve druge oblike tečnog šećera, ali tu ne spadaju finalne melase i niskogradni tipovi necentrifugiranog šećera proizvedeni primitivnim metodama;
8. "stupanje na snagu" znači datum privremenog ili definitivnog stupanja na snagu ovog sporazuma, shodno članu 40;
9. "slobodno tržište" znači ukupan neto uvoz na svetskom tržištu, izuzev onog koji proističe iz specijalnih aranžmana iz poglavlja IX Međunarodnog sporazuma o šećeru iz 1977;
10. "svetsko tržište" znači međunarodno tržište šećera i obuhvata i šećer kojim se trguje na slobodnom tržištu i šećer kojim se trguje shodno specijalnim aranžmanima iz poglavlja IX Međunarodnog sporazuma o šećeru iz 1977.
MEĐUNARODNA ORGANIZACIJA ZA ŠEĆER
Kontinuitet, sedište i struktura Međunarodne organizacije za šećer
1. Međunarodna organizacija za šećer ustanovljena Međunarodnim sporazumom o šećeru iz 1968. i Međunarodnim sporazumima o šećeru iz 1973., 1977., 1984. i 1987. i dalje će postojati za svrhe upravljanja ovim sporazumom i nadgledanja njegovog sprovođenja, s članstvom, ovlašćenjima i funkcijama utvrđenim u ovom sporazumu.
2. Sedište Organizacije biće u Londonu, ukoliko Savet ne odluči drugačije specijalnim glasanjem.
3. Organizacija će delovati kroz Međunarodni savet za šećer, njegov Administrativni odbor i Izvršnog direktora i osoblje.
Članstvo u Organizaciji
Svaka strana u ovom sporazumu je članica Organizacije.
Članstvo međuvladinih organizacija
Svako pominjanje u ovom sporazumu "Vlade" ili "vlada" ima se tumačiti tako da obuhvata i Evropsku ekonomsku zajednicu i sve druge međuvladine organizacije koje imaju ovlašćenja za pregovaranje, sklapanje i primenu međunarodnih sporazuma, a naročito robnih sporazuma. Shodno tome, sve što se odnosi na odobravanje, ili obaveštenje o privremenoj primeni ili pristupanju se, u slučaju takvih međuvladinih organizacija, ima tumačiti tako da se odnosi i na potpis, ratifikovanje, prihvatanje ili odobravanje, ili obaveštenje o privremenoj primeni ili pristupanju od strane takvih međuvladinih organizacija.
Privilegije i imuniteti
1. Organizacija će imati status međunarodnog pravnog lica.
2. Organizacija će imati pravo sklapanja ugovora, sticanja i raspolaganja pokretnom i nepokretnom imovinom i pokretanja pravnog postupka.
3. Statut, privilegije i imuniteti Organizacije na teritoriji Ujedinjenog Kraljevstva i dalje će biti regulisani Sporazumom o sedištu, između vlade Ujedinjenog Kraljevstva Velike Britanije i Severne Irske i Međunarodne organizacije za šećer, potpisanog u Londonu, 29. maja 1969., sa amandmanima koji eventualno budu potrebni za pravilno funkcionisanje ovog sporazuma.
4. Ako se sedište Organizacije seli u neku od zemalja članica Organizacije, ta članica će, u što kraćem roku, sa organizacijom sklopiti sporazum koji treba da odobri Savet, a kojim se regulišu status, privilegije i imuniteti Organizacije, njenog Izvršnog direktora, osoblja i eksperata, i predstavnika članica za vreme dok borave u toj zemlji radi obavljanja svojih dužnosti.
5. Ukoliko se ne primenjuju nikakvi drugi poreski aranžmani shodno sporazumu predviđenom u stavu 4. ovog člana i do sklapanja tog sporazuma, nova članica domaćin će:
(a) odobriti izuzeće od poreza na naknadu koju Organizacija isplaćuje svojim zaposlenima, s tim što takvo izuzeće ne mora da se primeni na njene državljane; i
(b) odobriti izuzeće od poreza na sredstva, prihod i ostalu imovinu Organizacije.
6. Ako se sedište Organizacije seli u neku zemlju koja nije članica Organizacije, Savet će pre tog preseljenja, od vlade te zemlje pribaviti pismene garancije o sledećem:
(a) da će ona u što kraćem roku sa Organizacijom sklopiti sporazum iz stava 4. ovog člana, i
(b) da će, do sklapanja takvog sporazuma, odobriti izuzeća iz stava 5. ovog člana.
7. Savet će nastojati da s vladom zemlje u koju se planira preseljenje sedišta sklopi sporazum iz stava 4. ovog člana pre promene sedišta.
MEĐUNARODNI SAVET ZA ŠEĆER
Sastav Međunarodnog saveta za šećer
1. Najviši organ Organizacije je Međunarodni savet za šećer, koji čine sve članice Organizacije.
2. Svaka članica ima po jednog predstavnika u Savetu sa, ako tako želi, jednim ili više zamenika. Takođe, članica može da imenuje jednog ili više savetnika svojih predstavnika ili njihovih zamenika.
Ovlašćenja i funkcije Saveta
1. Savet će imati sva ona ovlašćenja i vršiti ili organizovati vršenje svih onih funkcija koje su potrebne za izvršavanje odredaba ovog sporazuma i sprovođenje likvidacije Fonda za finansiranje zaliha ustanovljenog članom 49. Međunarodnog sporazuma o šećeru iz 1977., koju je funkciju savet iz tog sporazuma preneo na Savet iz Međunarodnog sporazuma o šećeru iz 1984. i Međunarodnog sporazuma o šećeru iz 1987., shodno članu 8. stav 1. ovog drugog.
2. Savet će usvojiti, specijalnim glasanjem, pravila i propise koji su potrebni za izvršavanje odredaba ovog sporazuma i u skladu su sa njima, uključujući poslovnik o radu Saveta i njegovih odbora, kao i finansijske i kadrovske propise Organizacije. Savet može, u svom poslovniku, da predvidi proceduru kojom može bez sastajanja da odlučuje o određenim pitanjima.
3. Savet će voditi evidenciju potrebnu za izvršavanje njegovih funkcija shodno ovom sporazumu i svu ostalu evidenciju koju nađe za shodno.
4. Savet će objavljivati godišnji izveštaj i ostale informacije koje bude našao za shodno.
Predsednik i potpredsednik Saveta
1. Za svaku godinu, Savet među članovima delegacija bira predsednika i potpredsednika, s mogućnošću reizbora; njih ne plaća Organizacija.
2. U odsustvu predsednika tu funkciju vrši potpredsednik, a u slučaju privremenog odsustva predsednika i potpredsednika, ili trajnog odsustva jednog ili obojice, Savet može među članovima delegacija da izabere nove funkcionere, privremeno ili za stalno, već prema potrebi.
3. Ni predsednik ni bilo koji drugi funkcioner koji predsedava sastancima ne može da glasa, ali može da imenuje neko drugo lice da iskoristi pravo glasa članice koju on predstavlja.
Zasedanja Saveta
1. Po pravilu, Savet svake godine održava po jedno redovno zasedanje.
2. Osim toga, Savet se sastaje na vanrednim zasedanjima svaki put kada tako odluči ili na zahtev:
(a) bilo kojih pet članica;
(b) dve ili više članica koje zajedno imaju 250 glasova ili više shodno članu 11, u vezi sa članom 25, ili
(c) Administrativnog odbora.
3. Obaveštenje o zasedanjima se dostavlja članicama najmanje 30 kalendarskih dana ranije, izuzev u hitnim slučajevima, kada će takvo obaveštenje biti dostavljeno najmanje 10 kalendarskih dana unapred.
4. Zasedanja će se održavati u sedištu organizacije, ukoliko Savet ne odluči drugačije specijalnim glasanjem. Ako bilo koja od članica pozove Savet da se sastane na nekom drugom mestu izvan sedišta Organizacije, i Savet to prihvati, ta članica plaća dodatne troškove koji iz tog proisteknu.
Glasovi
1. Za svrhe ovog sporazuma članice će imati ukupno 2000 glasova, koji će biti raspodeljeni kao što je utvrđeno članom 25.
2. Svaki put kada se pravo glasa neke od članica suspenduje shodno članu 26. stav 2. ovog sporazuma, njeni glasovi će se raspodeliti među ostalim članicama, srazmerno njihovom udelu, kao što je utvrđeno članom 25. Ista procedura se primenjuje kada članica ponovo dobije pravo glasa, s tim što se dotična članica ponovo uključuje u raspodelu.
Procedura glasanja u Savetu
1. Svaka članica ima pravo da glasa sa onoliko glasova koliko ima shodno članu 11, kao što je utvrđeno članom 25. Članica neće imati pravo da deli te glasove.
2. Uz pismeno obaveštenje predsedniku svaka članica može da ovlasti bilo koju drugu članicu da zastupa njene interese i da glasa sa njenim glasovima na bilo kojoj sednici ili sednici Saveta.
3. Članica koju druga članica ovlasti da glasa njenim glasovima koje ima u skladu sa članom 11. u vezi sa članom 25. glasaće tim glasovima u skladu sa ovlašćenjem i u skladu sa stavom 2. ovog člana.
Odluke Saveta
1. Savet, u principu, odlučuje i usvaja preporuke konsenzusom. U odsustvu konsenzusa, odluke i preporuke se usvajaju prostom većinom, ukoliko za datu odluku ovim sporazumom nije predviđeno specijalno glasanje.
2. Da bi se došlo do broja glasova potrebnog za donošenje bilo koje odluke Saveta, neće se računati glasovi članica koje su uzdržane od glasanja i za takve članice se neće smatrati da "glasaju" za svrhe člana 2, definicija 4 ili 5, u zavisnosti od toga koja je primenjiva. Kada neka članica iskoristi pravo iz člana 12. i njenim glasovima se glasa na nekoj sednici Saveta, za takvu članicu se za svrhe stava 1. ovog člana smatra da je prisutna i glasa.
3. Sve odluke Saveta iz ovog sporazuma smatraju se obavezujućim za sve članice.
Saradnja sa drugim organizacijama
1. Savet će načiniti sve potrebne aranžmane za konsultovanje ili saradnju sa Ujedinjenim nacijama i njihovim organima, naročito sa Konferencijom Ujedinjenih nacija za trgovinu i razvoj i Organizacijom za hranu i poljoprivredu i takvim drugim specijalizovanim agencijama Ujedinjenih nacija i međuvladinim organizacijama s kojima nađe za shodno.
2. Savet, imajući u vidu posebnu ulogu Konferencija Ujedinjenih nacija za trgovinu i razvoj u međunarodnoj robnoj trgovini će, prema potrebi, obaveštavati Konferenciju Ujedinjenih nacija za trgovinu i razvoj o svojim aktivnostima i programima rada.
3. Savet takođe može da načini sve potrebne aranžmane za održavanje efikasnih kontakata sa međunarodnim organizacijama proizvođača šećera, trgovcima i proizvođačima gotovih proizvoda.
Odnos sa Zajedničkim fondom za primarne proizvode
1. Organizacija će se u punoj meri koristi pogodnostima Zajedničkog fonda za primarne proizvode.
2. U vezi sa realizacijom bilo kog projekta iz stava 1. ovog člana, Organizacija neće delovati kao izvršni organ i neće preuzimati na sebe nikakve finansijske obaveze za garancije koje daju pojedine članice ili drugi entiteti. Nijedna članica nije, na osnovu članstva u Organizaciji, odgovorna za bilo kakvu obavezu koja proističe iz davanja ili uzimanja zajmova od strane bilo koje druge članice ili entiteta u vezi sa takvim projektima.
Prijem posmatrača
1. Organizacija može bilo koju državu koja nije članica da pozove da prisustvuje njenim sednicama u svojstvu posmatrača.
2. Savet takođe može da pozove bilo koju od organizacija iz člana 14. stav 1. da prisustvuje bilo kojoj od njegovih sednica, u svojstvu posmatrača.
Kvorum Saveta
Da bi bilo koja sednica Saveta imala kvorum potrebno je da na njoj bude prisutno više od dve trećine ukupnog broja članica, s tim da prisutne članice imaju najmanje dve trećine ukupnog broja glasova svih članica u skladu sa članom 11. u vezi sa članom 25. Ako na dan za koji je zakazano otvaranje bilo kog zasedanja Saveta, ili ako u toku zasedanja Saveta ne bude kvoruma na tri uzastopne sednice, Savet će se sastati sedam dana kasnije, u tom trenutku, i sve do kraja tog zasedanja, kvorum će se smatrati prisustvo više od polovine članica, s tim što na taj način prisutne članice treba da predstavljaju više od polovine ukupnog broja glasova svih članica shodno članu 11, u vezi sa članom 25. Za članicu predstavljenu na način predviđen u članu 12. stav 2. smatraće se da je prisutna.
ADMINISTRATIVNI ODBOR
Sastav Administrativnog odbora
1. Administrativni odbor će se sastojati od 18 članova. U principu, deset članova će biti 10 članica sa najvećim finansijskim doprinosom za datu godinu, a 8 članova se bira među ostalim članicama Saveta.
2. Ako jedna ili više od 10 članica sa najvećim finansijskim doprinosom za datu godinu ne želi da bude automatski imenovana u Administrativni odbor upražnjeno mesto u odboru popuniće se imenovanjem prve sledeće članice ili članica sa najvećim finansijskim doprinosom za datu godinu, koje žele da uđu u sastav Administrativnog odbora. Kada se tako izabere tih 10 članova Administrativnog odbora, preostalih 8 članova odbora biraće se među ostalim članicama u Savetu.
3. Izbor dodatnih 8 članova vršiće se svake godine na osnovu glasova shodno članu 11. u vezi sa članom 25. Članice imenovane u Administrativni odbor shodno odredbama st. 1. i 2. ovog člana neće imati pravo da glasaju prilikom tog izbora.
4. Nijedna članica ne može da učestvuje u radu Administrativnog odbora ako ne plati u punom iznosu svoj doprinos u skladu sa članom 20.
5. Svaki član Administrativnog odbora imenuje po jednog predstavnika, a može da imenuje i jednog ili više zamenika ili savetnika. Osim toga, sve članice Saveta mogu da prisustvu sednicama Odbora u svojstvu posmatrača i mogu da budu pozvane da govore.
6. Administrativni odbor će izabrati predsednika i potpredsednika za svaku godinu. Predsednik nema pravo glasa i može da bude ponovo izabran. U odsustvu predsednika, dužnosti tog mesta obavlja potpredsednik.
7. Administrativni odbor će se po pravilu sastajati tri puta godišnje.
8. Administrativni odbor će se sastajati u sedištu Organizacije, ukoliko ne odluči drugačije. Ako bilo koja od članica pozove Administrativni odbor da se sastane na nekom mestu izvan sedišta Organizacije, i Administrativni odbor na to pristane, ta članica plaća dodatne troškove koji iz toga proisteknu.
Izbor u Administrativni odbor
1. Članice izabrane među članicama sa najvećim finansijskim doprinosom za datu godinu shodno proceduri iz st. 1. ili 2. člana 18. biće imenovane u Administrativni odbor.
2. Izbor dodatnih 8 članova Administrativnog odbora vršiće se u Savetu. Svaka članica koja na to ima pravo shodno odredbama člana 18. st. 1, 2. i 3. daće sve glasove na koje ima pravo shodno članu 11. u vezi sa članom 25. za samo jednog kandidata. Članica može za nekog drugog kandidata da da sve glasove kojima raspolaže shodno članu 12. stav 2. Biće izabrano onih 8 kandidata koji dobiju najveći broj glasova.
3. Ako se, shodno bilo kojoj od relevantnih odredaba ovog sporazuma, nekom članu Administrativnog odbora suspenduje pravo glasa, svaka članica koja je za njega glasala ili joj je dodelila svoje glasove shodno ovom članu može, dok je suspenzija na snazi, da dodeli svoje glasove bilo kom drugom članu Odbora.
4. Ako članica imenovana u Odbor shodno odredbama st. 1. ili 2. člana 18. prestane da bude članice Organizacije, nju će zameniti sledeća članica po visini finansijskog doprinosa, voljna da bude u Odboru i, ako je potrebno održaće se izbor da bi se odredio novi izabrani član Odbora. Ako članica izabrana u Odbor prestane da bude članica Organizacije, održaće se izbor kako bi se zamenila ta članica u Odboru. Bilo koja članica koja je glasala za članicu kojoj je prestalo članstvo u Organizaciji ili joj je odredila svoje glasove, a koja ne glasa za članicu izabranu da popuni upražnjeno mesto u odboru, može svoje glasove da dodeli nekom članu Odbora.
5. U posebnim okolnostima i nakon konsultacija s članom Administrativnog odbora za koga je glasala ili kome je dodelila glasove shodno odredbama ovog člana, članica može da povuče svoje glasove od tog člana za ostatak godine. U tom slučaju, ta članica može ove glasove da dodeli nekom drugom članu Administrativnog odbora, ali ne može da povuče glasove od tog drugog člana do kraja godine. Član Administrativnog odbora od koga su glasovi povučeni zadržava svoje mesto u Administrativnom odboru do kraja te godine. Sve radnje preduzete shodno odredbama ovog stava stupaju na snagu nakon što predsednik Administrativnog odbora bude o njima pismeno obavešten.
Prenošenje ovlašćenja Saveta na Administrativni odbor
1. Savet može, specijalnim glasanjem, da na Administrativni odbor prenese vršenje bilo kog ili svih svojih ovlašćenja, izuzev sledećih:
(a) lokaciju sedišta Organizacije iz člana 3. stav 2;
(b) imenovanje Izvršnog direktora i bilo kog visokog funkcionera iz člana 23;
(c) usvajanje administrativnog budžeta i određivanje doprinosa iz člana 25;
(d) sve zahteve Generalnom sekretaru Konferencije Ujedinjenih nacija za trgovinu i razvoj da sazove pregovaračku konferenciju iz člana 35. stav 2;
(e) preporuku za izmene i dopune shodno članu 44;
(f) produženje ili okončanje ovog sporazuma shodno članu 45.
2. Savet može, u bilo kom trenutku, da opozove prenošenje bilo kog ovlašćenja na Administrativni odbor.
Procedura glasanja i odluke Administrativnog odbora
1. Svaki član Administrativnog odbora imaće pravo da glasa sa onoliko glasova koliko je od njega dobio shodno članu 19. i ne može da deli ove glasove.
2. Za donošenje bilo koje odluke Administrativnog odbora biće potrebna ista većina kakva bi bila potrebna kada bi odluku donosio Savet i svaka doneta odluka ima se prijaviti Savetu.
3. Svaka članica protiv bilo koje odluke Administrativnog odbora ima pravo žalbe Savetu, pod uslovima koje Savet može da propiše svojim poslovnikom.
Kvorum Administrativnog odbora
Za svaku sednicu Administrativnog odbora za kvorum je potrebno prisustvo više od polovine svih članova Odbora, s tim što prisutni članovi treba da predstavljaju najmanje dve trećine ukupnog broja glasova svih članova Odbora.
IZVRŠNI DIREKTOR I OSOBLJE
Izvršni direktor i osoblje
1. Savet imenuje izvršnog direktora specijalnim glasanjem. Uslove imenovanja Izvršnog direktora utvrdiće Savet.
2. Izvršni direktor će biti glavni administrativni funkcioner Organizacije i biće odgovoran za izvršavanje dužnosti koje se na njega prenesu u sprovođenju ovog sporazuma.
3. Savet će, nakon konsultacija sa Izvršnim direktorom, specijalnim glasanjem imenovati visoke funkcionere, pod uslovima koje sam utvrdi.
4. Izvršni direktor imenuje ostale članove osoblja u skladu sa propisima i odlukama Saveta.
5. Savet, u skladu sa članom 8. usvaja pravila i propise koji obuhvataju osnovne uslove službe i osnovna prava, dužnosti i obaveze svih članova Sekretarijata.
6. Izvršni direktor, kao ni ostali članovi osoblja, ne smeju da imaju nikakav finansijski interes u industriji šećera ili trgovini šećerom.
7. Izvršni direktor, kao ni ostali članovi osoblja, ne sme da traži ili prima uputstva u vezi sa vršenjem njihovih dužnosti shodno ovom sporazumu od bilo koje članice ili bilo kog organa izvan Organizacije. Oni će se uzdržavati od svake radnje koja može da se odrazi na njihov položaj međunarodnih funkcionera odgovornih jedino Organizaciji. Svaka članica će poštovati isključivo međunarodni karakter odgovornosti Izvršnog direktora i osoblja i neće nastojati da utiče na njih u vršenju njihovih dužnosti.
FINANSIJE
Troškovi
1. Troškovi delegacije u Savetu, Administrativnog odbora, kao i svih drugih komisija Saveta i Administrativnog odbora pokrivaju odnosne članice.
2. Troškovi sprovođenja ovog sporazuma pokrivaju se iz godišnjih doprinosa članica, koji se određuju u skladu sa članom 25. Međutim, ako neka od članica zatraži posebne usluge, Savet može da traži da ta članica plati za te usluge.
3. Za svrhe sprovođenja ovog sporazuma vodiće se odgovarajuće knjige.
Usvajanje administrativnog budžeta i doprinosi članica
1. Za svrhe ovog člana, članice će imati 2000 glasova.
2. (a) Svaka članica će imati broj glasova utvrđen aneksom, koji će biti korigovan u skladu sa podstavom (d) dole.
(b) Nijedna članica ne može imati manje od 6 glasova.
(c) Neće biti decimalnih glasova. Zaokruživanje će biti dozvoljeno u postupku računanja i da bi se obezbedilo da se dodeli potpun broj glasova.
(d) Glasovi u aneksu koji se ne preuzmu u vreme stupanja na snagu ovog sporazuma biće podeljeni među svim članicama izuzev onih kojima je aneksom dato 6 glasova. Nedodeljeni glasovi raspodeliće se srazmerno udelu njihovih glasova iz aneksa u ukupnom broju glasova svih članica koje imaju više od 6 glasova.
3. Glasovi će se revidirati svake godine, prema sledećoj proceduri:
(a) Svake godine, uključujući godinu stupanja na snagu ovog sporazuma, u vreme objavljivanja Godišnjaka Međunarodne organizacije za šećer, za svaku članicu će se izračunati kompozitna tonažna baza, u koju ulazi:
35 procenata izvoza te članice na slobodno tržište plus
15 procenata ukupnog izvoza te članice shodno specijalnim sporazumima plus
35 procenata uvoza te članice sa slobodnog tržišta plus
15 procenata ukupnog uvoza te članice shodno specijalnim sporazumima.
Podaci na osnovu kojih se računa kompozitna tonažna baza za svaku članicu biće, za svaku kategoriju, prosek te kategorije za najbolje tri od četiri godine za koje su objavljeni podaci u najnovijem Godišnjaku Organizacije za šećer. Udeo svake od članica u ukupnoj kompozitnoj tonažnoj bazi svih članica računa Izvršni direktor. Svi navedeni podaci distribuiraće se članicama u vreme računanja.
(b) Za drugu i naredne godine nakon stupanja na snagu ovog sporazuma, broj glasova svake od članica korigovaće se u skladu sa izmenom njihovog udela u ukupnoj kompozitnoj tonažnoj bazi svih članica u odnosu na stanje iz prethodne godine.
(c) Članice koje imaju po šest glasova ne podležu korekciji naviše iz podstava (b) gore, ukoliko njihov udeo u ukupnoj kompozitnoj tonažnoj bazi ne prelazi 0,3 procenta.
4. U slučaju da neka članica ili članice pristupe nakon stupanja na snagu ovog sporazuma, njihov broj glasova biće utvrđen u skladu sa aneksom i principima iz st. 2. i 3. gore. Ako članica ili članice koje pristupaju nisu navedene u aneksu ovog sporazuma, Savet će odlučiti o broju glasova koji će biti dodeljen toj članici ili članicama. Nakon što pristupajuća članica ili članice koje nisu navedene u aneksu prime broj glasova koji im je dodelio Savet, glasovi postojećih članica će se preračunati tako da ukupan broj glasova ostane 2000.
5. U slučaju povlačenja člana ili članova, glasovi člana ili članova koji se povlače biće ponovo raspodeljeni između preostalih članica proporcionalno njihovom delu ukupnog broja preostalih glasova članica tako da ukupan broj glasova svih članica ostane 2000.
6. Prelazni sporazumi:
(a) sledeće odredbe se odnose samo na članice Međunarodnog sporazuma o šećeru iz 1987., od 31. decembra 1992. i ograničene su na prve dve kalendarske godine nakon stupanja na snagu ovog sporazuma (tj. do 31. decembra 1994.).
(b) Ukupan broj glasova dodeljen svakoj od članica 1993. ne sme da pređe broj glasova te članice u 1992. shodno Međunarodnom sporazumu o šećeru iz 1987. pomnožen sa 1,33 a u 1994. ne sme da pređe broj glasova te članice u 1992., shodno Međunarodnom sporazumu o šećeru iz 1987. pomnožen sa 1,66.
(c) Za svrhe utvrđivanja doprinosa po glasu, glasovi koji nisu preuzeti usled primene stava 6 (b) gore neće biti redistribuirani ostalim članicama. Stoga će se doprinos po glasu utvrditi na osnovu smanjenog ukupnog broja glasova.
7. Odredbe člana 26. stav 2. koje se odnose na suspenziju prava glasanja usled neispunjenja obaveza, neće se primenjivati na ovaj član.
8. U drugoj polovini svake godine, Savet će usvojiti administrativni budžet Organizacije za narednu godinu i odrediće doprinos po glasu članica, potreban da se popuni budžet u prve dve godine, nakon što uzme u obzir odredbe stava 6. ovog člana.
9. Doprinos svake od članica administrativnom budžetu računaće se tako što će se doprinos po glasu množiti sa brojem glasova koje ona ima shodno ovom članu, i to na sledeći način:
(a) Za one koje su članice u vreme konačnog usvajanja administrativnog budžeta, sa brojem glasova koje one tada imaju; i
(b) Za one koje postanu članice nakon usvajanja administrativnog budžeta, broj glasova koje dobiju u vreme prijema u člnstvo, korigovan u zavisnosti od toga koliki je preostao period na koji se odnosi dati budžet ili budžet, procenjeni doprinosi za druge članice neće se menjati.
10. Ako ovaj sporazum stupi na snagu više od osam meseci pre početka njegove prve pune godine, Savet će na svom prvom zasedanju usvojiti administrativni budžet koji bi obuhvatio period do početka prve pune godine. U protivnom, prvi administrativni budžet će obuhvatiti kako početni period, tako i prvu punu godinu.
11. Savet može, specijalnim glasanjem, da preduzme meru koju bude našao za shodno kako bi ublažio efekte na doprinose članica koji nastanu kao posledica eventualno ograničenog članstva u vreme usvajanja administrativnog budžeta za prvu godinu ovog sporazuma ili bilo kakvog velikog smanjenja broja članova nakon toga.
Plaćanje doprinosa
1. Članice će svoje doprinose za administrativni budžet uplaćivati svake godine u skladu sa svojim odgovarajućim ustavnim procedurama. Doprinosi administrativnom budžetu za svaku godinu biće plativi u slobodno konvertibilnoj valuti i dospevaće prvog dana te godine; doprinosi članica za godinu u kojoj pristupaju Organizaciji dospevaju na dan njihovog prijema u članstvo.
2. Ako, po isteku četiri meseca od datuma dospeća doprinosa iz stava 1. ovog člana, neka članica ne plati pun iznos svog doprinosa administrativnom budžetu, Izvršni direktor će zahtevati da ta članica izvrši plaćanje u što kraćem roku. Ako, po isteku dva meseca nakon zahteva Izvršnog direktora članica još uvek ne uplati svoj doprinos, njena prava glasa u Savetu i u Administrativnom odboru biće suspendovana sve dok članica ne uplati doprinos u celini.
3. Savet može da odluči, specijalnim glasanjem, da članica koja dve godine nije plaćala doprinos, prestane da uživa prava članstva, odnosno da prestane da bude predmet ocene za budžetske svrhe. Članica ostaje u obavezi da ispuni sve svoje druge finansijske obaveze shodno ovom sporazumu. kada izvrši zaostala plaćanja, članica ponovo dobija svoja prava članstva. Sve uplate koje članice izvrše na ime zaostalih plaćanja, najpre će se pripisivati tim zaostalim plaćanjima, a ne tekućim doprinosima.
Revizija i objavljivanje poslovnih knjiga
Po završetku svake godine, u što kraćem roku, finansijski izveštaj Organizacije za tu godinu, overen od strane nezavisnog revizora, biće iznet pred Savet na odobravanje i objavljivanje.
OPŠTE OBAVEZE ČLANICA
Obaveze članica
Članice se obavezuju da usvoje potrebne mere koje bi im omogućile da ispunjavaju svoje obaveze koje proističu iz ovog sporazuma i da u punoj meri uzajamno sarađuju u obezbeđivanju ostvarivanja ciljeva ovog sporazuma.
Radni standardi
Članice će obezbediti održavanje fer radnih standarda u svojim nacionalnim industrijama šećera i, koliko je moguće, nastojati da poboljšaju životni standard poljoprivrednih i industrijskih radnika u različitim granama proizvodnje šećera i uzgajivača šećerne trske i šećerne repe.
Pitanja zaštite životne sredine
Članice će posvetiti dužnu pažnju pitanjima zaštite životne sredine u svim fazama proizvodnje šećera.
Finansijske obaveze članica
Finansijska obaveza svake od članice prema Organizaciji i njenim ostalim članicama ograničena je na iznos njenih obaveza u vezi sa doprinosom administrativnim budžetima koje usvoji Savet iz ovog sporazuma.
PODACI I STUDIJE
Podaci i studije
1. Organizacija će delovati kao centar za prikupljanje i objavljivanje statističkih podataka i studija o svetskoj proizvodnji, cenama, izvozu i uvozu, potrošnji i zalihama šećera (uključujući kako sirov tako i prerađen šećer) i ostalih zaslađivača, kao i porezima na šećer i druge zaslađivače.
2. Članice se obavezuju da u roku koji može biti propisan u poslovniku dostave svu raspoloživu statistiku i podatke koje se poslovnikom mogu identifikovati kao neophodni Organizaciji za vršenje funkcija iz ovog Sporazuma. Ako se ukaže potreba, Organizacija će koristi relevantne informacije koje joj mogu biti dostupne iz drugih izvora. Organizacija neće objavljivati nikakve podatke koji mogu da posluže za identifikovanje radnji lica ili kompanija koje se bave proizvodnjom, preradom ili plasmanom šećera.
Analiza tržišta, potrošnja i statistika
1. Savet će ustanoviti Komitet za analizu tržišta šećera, potrošnju i statistiku, sastavljen od svih članica, kojim će predsedavati Izvršni direktor.
2. Odbor će neprekidno razmatrati pitanja u vezi sa svetskom proizvodnjom i prometom šećera i drugih zaslađivača i informisaće članice o ishodu svojih razmatranja za koju svrhu će držati sednice, po pravilu dva puta godišnje. U svom razmatranju, Komitet će uzeti u obzir sve relevantne podatke koje prikupi Organizacija shodno članu 32.
3. Odbor će obavljati rad u sledećim oblastima:
(a) priprema statistike šećera i statističke analize proizvodnje, potrošnje, zaliha, međunarodne trgovine i cena šećera;
(b) analiza tržišnog ponašanja i faktora koji na njega utiču, s posebnim osvrtom na učešće zemalja u razvoju u svetskoj trgovini;
(c) analiza tražnje šećera, uključujući efekte korišćenja bilo kog oblika prirodnih ili veštačkih zamena za šećer, na svetsku trgovinu šećerom i potrošnju šećera;
(d) ostala pitanja koja odobri Savet.
4. Savet će svake godine razmotriti nacrt budućeg programa rada, sa procenom potrebnih resursa, koji pripremi Izvršni direktor.
ISTRAŽIVANJE I RAZVOJ
Istraživanje i razvoj
Radi ostvarivanja ciljeva iz člana 1. Savet može da pomogne u naučnom istraživanju i razvoju u industriji šećera i u objavljivanju i distribuciji rezultata dobijenih u ovoj oblasti. U tom cilju, Savet može da sarađuje s međunarodnim organizacijama i istraživačkim institucijama, pod uslovom da to ne podrazumeva nikakve dodatne finansijske obaveze.
PRIPREME ZA NOVI SPORAZUM
Pripreme za novi sporazum
1. Savet može da prouči opravdanost pregovora o novom međunarodnom sporazumu o šećeru, uključujući eventualan sporazum sa ekonomskim odredbama, i da izvesti članice i da preporuke koje bi smatrao odgovarajućim.
2. Savet može, čim nađe za shodno, da zahteva od Generalnog sekretara Konferencije Ujedinjenih nacija za trgovinu i razvoj da sazove pregovaračku konferenciju.
ZAVRŠNE ODREDBE
Depozitar
Generalni sekretar Ujedinjenih nacija se ovim određuje kao depozitar ovog sporazuma.
Potpisivanje
Ovaj sporazum će biti otvoren za potpisivanje u sedištu Ujedinjenih nacija od 1. maja do 31. decembra 1992. od strane bilo koje vlade pozvane na Konferenciju Ujedinjenih nacija o šećeru iz 1992. godine.
Ratifikovanje, prihvatanje i odobravanje
1. Ovaj sporazum podleže ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju od strane vlada potpisnica u skladu sa njihovim odgovarajućim ustavnim procedurama.
2. Instrumenti ratifikacije, prihvatanja ili odobravanja biće deponovani kod depozitara najkasnije do 31. decembra 1992. Savet, međutim, može da odobri produžetak roka vladama potpisnicama koje nisu u mogućnosti da deponuju svoje instrumente do tog datuma.
Obaveštenje o privremenoj primeni
1. Vlada potpisnica koja namerava da ratifikuje, prihvati ili odobri ovaj sporazum ili vlada za koju je Savet ustanovio da ispunjava uslove za pristupanje, ali još uvek nije u mogućnosti da deponuje instrument o pristupanju može, bilo kada, da obavesti depozitara da će primenjivati ovaj sporazum privremeno kada on stupi na snagu u skladu sa članom 40. ili, ako je već na snazi, nekog određenog datuma.
2. Vlada koja je shodno stavu 1. ovog člana obavestila da će primenjivati ovaj sporazum kad stupi na snagu ili, ako je već na snazi, od nekog određenog datuma, biće od tog datuma privremena članica dok ne deponuje instrument ratifikacije, prihvatanja, odobrenja ili pristupanja i tako postane članica.
Stupanje na snagu
1. Ovaj sporazum konačno stupa na snagu 1. januara 1993. ili bilo kog datuma nakon toga, ako do tog datuma instrumenti ratifikacije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja budu deponovani u ime vlada koje imaju 60 odsto glasova u skladu sa raspodelom utvrđenom u aneksu ovog sporazuma.
2. Ukoliko, do 1. januara 1993. ovaj sporazum ne stupi na snagu u skladu sa stavom 1. ovog člana, on će privremeno stupiti na snagu ako se do tog dana instrumenti ratifikacije, prihvatanja ili odobravanja ili obaveštenja o privremenoj primeni deponovana u ime vlada koje ispunjavaju uslove u pogledu procenta iz stava 1. ovog člana.
3. Ako se do 1. januara 1993. ne dostigne potreban procenat za stupanje na snagu ovog sporazuma u skladu sa stavom 1. ili stavom 2. ovog člana, Generalni sekretar Ujedinjenih nacija pozvaće vlade u čije ime su deponovani instrumenti ratifikacije, prihvatanja ili odobravanja ili obaveštenja o privremenoj primeni, da među sobom donesu odluku o definitivnom stupanju na snagu ovog sporazuma, delimično ili u celini, na dan koji one odrede. Ako ovaj sporazum privremeno stupi na snagu u skladu sa ovim stavom, on će naknadno definitivno stupiti na snagu po ispunjenju uslova utvrđenih u stavu 1. ovog člana, bez potrebe za daljim odlučivanjem.
4. Za vladu u čije ime je instrument ratifikacije, prihvatanja, odobravanja ili pristupanja ili obaveštenja o privremenoj primeni deponovan nakon stupanja na snagu ovog sporazuma u skladu sa st. 1, 2. ili 3. ovog člana, instrument notifikacije počinje da važi od dana deponovanja, a kada je reč o obaveštenju o privremenoj primeni, u skladu sa odredbama člana 39. stav 1.
Pristupanje
Ovaj sporazum će biti otvoren za pristupanje od strane vlada svih država pod uslovima koje utvrdi Savet. Nakon pristupanja, za dotičnu državu će se smatrati da ima pravo da bude uključena u aneks ovog sporazuma, zajedno sa svojim glasovima kao što je utvrđeno u uslovima za pristupanje. Pristupanje će se vršiti deponovanjem instrumenata pristupanja kod depozitara. Instrumenti pristupanja treba da sadrže izjavu da Vlada prihvata sve uslove koje je ustanovio Savet.
Istupanje
1. Svaka članica može da istupi iz ovog sporazuma bilo kada nakon stupanja na snagu ovog sporazuma, tako što će depozitara pismeno obavestiti o istupanju. Članica će istovremeno pismeno obavestiti Savet o radnji koju je preduzela.
2. Istupanje shodno ovom članu stupa na snagu 30 dana nakon što depozitar primi obaveštenje.
Izmirenje računa
1. Savet će utvrditi eventualna izmirenja računa od strane članice koja je istupila ili je na neki drugi način prestala da bude strana u ovom sporazumu. Organizacija zadržava sve iznose koje je takva članica već uplatila. Članica ostaje u obavezi da izmiri sva eventualna dugovanja prema Organizaciji.
2. Po raskidu ovog sporazuma, bilo koja članica iz stava 1. ovog člana neće imati pravo na bilo kakav udeo u sredstvima stečenim u postupku likvidacije ili na drugu imovinu Organizacije, niti će biti opterećena bilo kojim delom eventualnog deficita Organizacije.
Izmene i dopune
1. Savet može, specijalnim glasanjem, da predloži članicama amandman na ovaj sporazum. Savet može da utvrdi rok u kome će svaka članica obavestiti depozitara o prihvatanju amandmana. Amandman stupa na snagu 100 dana nakon što depozitar primi notifikacije o prihvatanju od članica koje imaju najmanje dve trećine ukupnog broja glasova svih članica shodno članu 11. u vezi sa članom 25, ili nekog kasnijeg datuma, kao što Savet može da utvrdi specijalnim glasanjem. Savet može da utvrdi rok u kome će svaka članica da obavesti depozitara o prihvatanju amandmana i, ako amandman nije stupio na snagu do tog roka, smatraće se povučenim. Savet će depozitaru dostaviti informacije potrebne da se utvrdi da li su notifikacije o prihvatanju dovoljne za stupanje amandmana na snagu.
2. Svaka članica u čije ime notifikacija o prihvatanju amandmana nije dostavljena do stupanja na snagu amandmana će toga dana prestati da bude strana u Sporazumu, ukoliko takva članica nije uverila Savet da se prihvatanje nije moglo obezbediti na vreme usled teškoće u ispunjavanju ustavne procedure i ukoliko Savet ne odluči da za takvu članicu produži utvrđeni rok za prihvatanje. Amandman neće obavezivati takvu članicu dok ona ne dostavi obaveštenje o njegovom prihvatanju.
Period važenja, produženja i okončanja
1. Ovaj sporazum ostaje na snazi do 31. decembra 1995., ukoliko se ne produži shodno stavu 2. ovog člana ili se ne raskine ranije shodno stavu 3. ovog člana.
2. Savet može, specijalnim glasanjem, da produži ovaj sporazum posle 31. decembra 1995. na uzastopne periode od po najviše dve godine. Svaka članica koja ne prihvata takvo produženje važnosti Sporazuma o tome će pismeno obavestiti Savet i prestaće da bude strana u Sporazumu od početka perioda produženja.
3. Savet može u svako doba da odluči, specijalnim glasanjem, da okonča Sporazum, o datumu stupanja na snagu i uslovima raskida Sporazuma odlučuje Savet.
4. Po okončanju Sporazuma, Organizacija će nastaviti da postoji još onoliko dugo koliko je potrebno da izvrši svoju likvidaciju i imaće takva ovlašćenja i vršiti takve funkcije koje su potrebne za tu svrhu.
5. Savet će depozitara obavestiti o bilo kakvoj radnji preduzetoj shodno stavu 2. ili stavu 3. ovog člana.
Prelazne mere
1. U slučajevima kada, shodno Međunarodnom sporazumu o šećeru iz 1987, posledica nečega što je učinjeno, što će biti učinjeno ili nije učinjeno, za svrhe sprovođenja tog sporazuma, proizvodi dejstvo u nekoj narednoj godini, te posledice će imati isto dejstvo shodno ovom sporazumu kao da su, za te svrhe, još uvek na snazi odredbe Sporazuma iz 1987.
2. Administrativni budžet Organizacije za 1993. privremeno će odobriti Savet iz Međunarodnog sporazuma o šećeru iz 1987., na svom poslednjem redovnom zasedanju u 1992.; budžet podleže konačnom odobravanju od strane Saveta iz ovog sporazuma na njegovom prvom zasedanju u 1993.
U potvrdu čega su dole potpisani, za to propisano ovlašćeni, stavili svoj potpis na ovaj Sporazum, naznačenog datuma.
Sačinjeno u Ženevi, dvadesetog dana marta, hiljadudevetstodevedesetdruge. Tekstovi ovog sporazuma na arapskom, kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španskom jeziku su jednako verodostojni.
RASPODELA GLASOVA ZA SVRHE ČLANA 25
Alžir |
38 |
|
Indonezija |
18 |
Argentina |
22 |
|
Jamajka |
6 |
Australija |
117 |
|
Japan |
176 |
Austrija |
14 |
|
Madagaskar |
6 |
Barbados |
6 |
|
Malavi |
6 |
Belorusija |
11 |
|
Mauricijus |
15 |
Belize |
6 |
|
Meksiko |
49 |
Bolivija |
6 |
|
Maroko |
14 |
Brazil |
94 |
|
Nikaragva |
6 |
Bugarska |
18 |
|
Norveška |
19 |
Kamerun |
6 |
|
Panama* |
6 |
Kolumbija |
18 |
|
Papua Nova Gvineja* |
6 |
Kongo* |
6 |
|
Peru |
9 |
Kosta Rika* |
6 |
|
Filipini |
12 |
Obala Slonovače |
6 |
|
Republika Koreja |
59 |
Kuba |
151 |
|
Rumunija |
18 |
Dominikanska Republika |
23 |
|
Ruska Federacija |
135 |
Ekvador |
6 |
|
Južnoafrička Republika |
46 |
Egipat |
37 |
|
Svazilend |
13 |
El Salvador |
6 |
|
Švedska |
15 |
EEC |
332 |
|
Švajcarska |
18 |
Fidži |
12 |
|
Tajland |
85 |
Finska |
16 |
|
Turska |
21 |
Gana |
6 |
|
Uganda |
6 |
Gvatemala |
16 |
|
Sjedinjene Države Tanzanije |
6 |
Gvajana |
6 |
|
Sjedinjene Američke Države |
178 |
Honduras* |
6 |
|
Urugvaj |
6 |
Mađarska |
9 |
|
Zimbabve |
8 |
Indija |
38 |
|
|
|
|
|
|
Ukupno |
2000 |
_______
* Nije učesnica Konferencije Ujedinjenih nacija o šećeru iz 1992. ali je uključena zato što je članica Međunarodne organizacije za šećer ustanovljene Međunarodnim sporazumom o šećeru iz 1987.
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".