ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE SLOVAČKE REPUBLIKE O VRAĆANJU I PRIHVATANJU LICA KOJA NE ISPUNJAVAJU USLOVE ZA ULAZAK ILI BORAVAK NA TERITORIJI DRUGE DRŽAVE

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 1/2002)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Slovačke Republike o vraćanju i prihvatanju lica koja ne ispunjavaju uslove za ulazak ili boravak na teritoriji druge države, potpisan 30. avgusta 2001. godine u Beogradu, u originalu na srpskom i slovačkom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM

IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE SLOVAČKE REPUBLIKE O VRAĆANJU I PRIHVATANJU LICA KOJA NE ISPUNJAVAJU USLOVE ZA ULAZAK ILI BORAVAK NA TERITORIJI DRUGE DRŽAVE

 

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Slovačke Republike (u daljem tekstu: strane ugovornice),

polazeći od želje za unapređenjem odnosa između dve države,

u cilju regulisanja vraćanja i prihvatanja lica koja ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uslove za ulazak ili boravak na teritoriji države druge strane ugovornice,

u težnji da i na taj način doprinesu sprečavanju i suzbijanju nelegalnih migracija,

sporazumele su se o sledećem:

I

Član 1

Definicije pojmova

(1) "Lice koje se vraća i prihvata" je:

1. Lice za koje se utvrdilo da je državljanin države jedne od strana ugovornica koje ne ispunjava uslove za ulazak ili boravak na teritoriji države druge strane ugovornice;

2. Državljanin treće države koji ne ispunjava ili više ne ispunjava uslove za ulazak ili boravak na teritoriji strane molilje, a prethodno je boravilo na teritoriji zamoljene strane;

(2) "Lice u tranzitu" je državljanin treće države za koga jedna od strana ugovornica, na zahtev druge strane ugovornice, dozvoljava tranzit preko teritorije svoje države;

(3) "Strana molilja" je država na čijoj teritoriji se nalazi lice koje ne ispunjava uslove ulaska ili boravka i koja zahteva njihovo prihvatanje ili tranzit, pod uslovima predviđenim ovim sporazumom;

(4) "Zamoljena strana" je država na čiju teritoriju treba da se prihvati lice, odnosno da se preko njene teritorije dozvoli tranzit lica, pod uslovima predviđenim ovim sporazumom;

(5) "Zamolnica" za prihvat, odnosno tranzit predstavlja zahtev kojim se strana molilja obraća zamoljenoj strani da prihvati lice na svoju teritoriju, odnosno da dozvoli tranzit lica preko svoje teritorije;

(6) "Odgovor na zamolnicu" za prihvat, odnosno tranzit je obaveštenje kojim zamoljena strana odgovara na zamolnicu za prihvat, odnosno tranzit;

(7) "Nadležni organi" su organi strana ugovornica preko kojih se sprovodi postupak prihvatanja, odnosno tranzita.

II

VRAĆANJE I PRIHVATANJE DRŽAVLJANA STRANA UGOVORNICA

Član 2

Obaveza prihvatanja

(1) Zamoljena strana se obavezuje da će prihvatati, na zahtev strane molilje, lica koja se nalaze na njenoj teritoriji, a koja ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uslove za ulazak ili boravak, u slučaju ako se utvrdi da su ova lica državljani zamoljene strane.

(2) Dokumenta koja dokazuju identitet i državljanstvo utvrdiće se Protokolom za izvršavanje ovog sporazuma.

(3) Strana molilja, pod istim uslovima, će prihvatiti lice natrag, ukoliko se naknadno utvrdi da to lice nije imalo, prilikom podnošenja zamolnice, državljanstvo zamoljene strane i da se na njena ne mogu primeniti odredbe stava 1 ovog člana.

Član 3

Utvrđivanje identiteta i državljanstva

(1) Identitet i državljanstvo lica koje se prihvata, utvrđuje nadležni organ zamoljene strane, u skladu sa njenim nacionalnim zakonodavstvom.

(2) Strana molilja će, u cilju utvrđivanja identiteta i državljanstva lica iz stava 1 ovog člana, zamoljenoj strani dostaviti zamolnicu za prihvat i raspoloživa lična dokumenta.

Član 4

Postupak po zamolnici za prihvatanje

(1) Nadležni organ zamoljene strane će u roku od 20 dana dostaviti odgovor na zamolnicu za vraćanje nadležnom organu strane molilje.

(2) Po dobijanju pozitivnog odgovora na zamolnicu za vraćanje, nadležni organ strane molilje će podnošenjem tog odgovora diplomatsko-konzularnom predstavništvu zamoljene strane, pribaviti putni list za lice koje se vraća. Putni list će biti izdat odmah, a najkasnije u roku od tri dana.

(3) Negativan odgovor na zamolnicu za vraćanje mora se obrazložiti.

Član 5

Postupak vraćanja i prihvatanja

(1) Strana molilja može, u roku od 60 dana po dobijanju pozitivnog odgovora na zamolnicu za vraćanje, da podnese zahtev zamoljenoj strani radi pribavljanja putnog lista za lice koje se vraća.

(2) Vraćanje i prihvatanje izvršiće se u roku do 30 dana od dana izdavanja putnog lista.

(3) Nadležni organ strane molilje obavestiće nadležni organ zamoljene strane o vremenu, mestu i načinu vraćanja lica, najkasnije deset dana pre datuma planiranog vraćanja.

(4) Nadležni organ strane molilje istovremeno će obavestiti nadležni organ zamoljene strane o potrebi ukazivanja posebne brige zdravstvenog ili drugog karaktera licu koje se vraća.

III

PRIHVATANJE DRŽAVLJANA TREĆIH DRŽAVA

Član 6

Obaveza i postupak vraćanja i prihvatanja

(1) Zamoljena strana će prihvatiti na svoju teritoriju, na molbu strane molilje, državljanina treće države koji ne ispunjava ili više ne ispunjava uslove za ulazak ili boravak na teritoriji strane molilje, a prethodno je boravio na teritoriji zamoljene strane i direktno ušao na teritoriju strane molilje.

(2) Zamoljena strana će, na zahtev strane molilje, prihvatiti državljane treće države koji ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uslov za ulazak, odnosno boravak, koji važe na teritoriji strane molilje, ako takvo lice poseduje vizu, izuzev tranzitnu vizu, ili drugo odobrenje za boravak koje je izdala zamoljena strana.

(3) Podaci o identitetu, državljanstvu i činjenice koje omogućuju utvrđivanje ulaska ili boravka vraćenog lica na teritoriju zamoljene strane su utvrđene protokolom za izvršavanje ovog sporazuma.

(4) Zamoljena strana će na zamolnicu za vraćanje odgovoriti u roku od 20 dana od dana njenog podnošenja.

(5) Strana molilja može da u roku do 60 dana po dobijanju pozitivnog odgovora na zamolnicu za vraćanje podnese zahtev diplomatsko-konzularnom predstavništvu zamoljene strane za izdavanje vize za lice koje se vraća, ukoliko je ista potrebna.

(6) Vizu će diplomatsko-konzularno predstavništvo izdati odmah, a najkasnije u roku od 3 dana od dana podnošenja zahteva.

(7) Zamoljena strana će prihvatiti državljanina treće države ili lice bez državljanstva u roku 30 dana od dana dostavljanja pozitivnog odgovora na zamolnicu za vraćanje ili izdavanje vize.

(8) Nadležni organ strane molilje obavestiće nadležni organ zamoljene strane o vremenu, mestu i načinu vraćanja lica, najkasnije 10 dana pre datuma planiranog vraćanja.

(9) Nadležni organ strane molilje istovremeno obaveštava nadležni organ zamoljene strane o potrebi posebne brige zdravstvenog ili drugo karaktera licu koje se vraća.

(10) Negativan odgovor na zamolnicu za vraćanje mora biti obrazložen.

Član 7

Izuzeće od obaveze prihvatanja

Obaveza prihvatanja na osnovu Sporazuma, ne postoji u odnosu na državljane trećih država u sledećim slučajevima:

1. državljane trećih država koje se graniče sa državom stranom moliljom;

2. državljane trećih država koji su nakon napuštanja teritorije zamoljene države ili nakon ulaska na teritoriju države molilje pribavili vizu ili imaju odobren boravak države molilje;

3. državljane trećih država koji su u proteklih šest meseci boravili na teritoriji države molilje;

4. državljane trećih država kojima je država molilja priznala status izbeglica na osnovu Konvencije o statusu izbeglica od 28. jula 1951. godine i odredaba Protokola o statusu izbeglica od 31. januara 1967. godine, ili status lica bez državljanstva od 28. septembra 1954. godine, ukoliko ima odobren boravak na teritoriji strane molilje;

5. državljane trećih država koje je zamoljena strana već vratila u njihovu državu porekla ili u neku treću državu.

Član 8

Ponovno prihvatanje

Strana molilja će prihvatiti u roku od 30 dana, pod istim uslovima, na svoju teritoriju državljane trećih država za koje se naknadno utvrdi da nisu ispunjavali uslove za vraćanje i prihvatanje predviđene u članu 6 (st. 1 i 2) i članu 7 ovog sporazuma.

IV

TRANZIT DRŽAVLJANA TREĆIH DRŽAVA

Član 9

Postupak tranzita

(1) Zamoljena strana prihvatiće na zahtev strane molilje državljane trećih država radi tranzita preko svoje teritorije, ukoliko strana molilja pruži pouzdane dokaze da je obezbedila njihov prijem u državi odredišta ili na teritoriju sledeće države kroz koju će tranzitirati.

(2) Zamolnicu za tranzit podnosi strana molilja koja je dužna da priloži dokaze iz stava (1) ovog člana.

(3) Strana molilja je odgovorna za tranzit državljanina treće države celim putem, do države odredišta.

(4) Prevoz lica u tranzitu uz policijsku pratnju izvršiće se saglasno propisima zamoljene strane. Ukoliko je potrebno, zamoljena strana izdaće vize policijskim pratiocima na graničnom prelazu.

Član 10

Razlozi za odbijanje tranzita

(1) Tranzit se može odbiti ako državljaninu treće države preti u državi odredišta ili državi tranzita:

1. proganjanje zbog njegove rase, veroispovesti, nacionalnosti, pripadnosti određenoj socijalnoj grupi ili zbog političkih uverenja;

2. krivično gonjenje ili izvršenje kazne zbog krivičnog dela, osim u slučaju ilegalnog prelaska državne granice.

(2) Lice koje je prihvaćeno za tranzit može biti vraćeno strani molilji ukoliko se činjenice koje se navode u članu 1 naknadno dokažu.

(3) Negativan odgovor na zamolnicu za tranzit biće obrazložen.

V

ZAŠTITA LIČNIH PODATAKA

Član 11

(1) Lični podaci koji se dostavljaju radi sprovođenja ovog sporazuma, biće zaštićeni u skladu sa odredbama nacionalnog zakonodavstva strana ugovornica.

(2) Ukoliko sprovođenje Sporazuma zahteva razmenu ličnih podataka između strana ugovornica, oni se mogu odnositi samo na sledeće:

1. lične podatke lica koje se vraća ili prihvata, imena njenih/njegovih rođaka (ime, prezime, prethodna imena, nadimci, pseudonimi, datum i mesto rođenja, pol, nacionalnost);

2. pasoš, lična karta, druga dokumenta ili putne isprave i propusnice (broj, rok važenja, datum izdavanja, naziv organa koji ga je izdao, mesto izdavanja);

3. druge podatke na osnovu kojih se može identifikovati lice koje se vraća ili prihvata;

4. mesta boravka i plan puta;

5. dozvolu boravka ili vize koje je izdala jedna od strana ugovornica;

6. druge činjenice po zahtevu jedne od strana ugovornica, koji su joj potrebni za proveravanje uslova za preuzimanje shodno ovom sporazumu.

VI

OPŠTE I ZAVRŠNE ODREDBE

Član 12

Izvršenje Sporazuma

Savezno ministarstvo unutrašnjih poslova Savezne Republike Jugoslavije i Ministarstvo unutrašnjih poslova Slovačke Republike zaključiće Protokol za izvršavanje Sporazuma, u kojem se posebno određuje:

1. nadležni organi i način razmene informacija;

2. dokumenta za utvrđivanje činjenice državljanstva, provera dokumenata, spisa i drugog;

3. pravila postupka, uzorci formulara za prihvatanje i tranzit;

4. granični prelazi gde će se vršiti prihvatanje, odnosno tranzit trećeg lica.

Član 13

Komisija eksperata

(1) Strane ugovornice sarađivaće na razmatranju pitanja koja se odnose na izvršavanje ovog sporazuma i Protokola za njegovo sprovođenje. U tom cilju se ustanovljava Komisija eksperata koju čine predstavnici nadležnih organa strana ugovornica.

(2) Komisija će se sastajati po potrebi, na zahtev jedne od strana ugovornica, a najmanje jedanput godišnje, naizmenično u državama stranama ugovornicama.

Član 14

Troškovi

(1) Troškove koji nastaju povodom vraćanja i prihvatanja snosi strana molilja.

(2) Troškove koji nastaju u vezi sa tranzitom i policijskom pratnjom, na osnovu člana 9 ovog sporazuma, snosi strana molilja.

Član 15

Nepovredivost međunarodnih obaveza

(1) Odredbe ovog sporazuma ne utiču na obaveze koje su strane ugovornice preuzele na osnovu drugih međunarodnih sporazuma.

(2) Odredbe ovog sporazuma se ne odnose na primenu Konvencije o statusu izbeglica od 28. jula 1951. godine, Konvencije o pravnom položaju lica bez državljanstva od 28. septembra 1954. godine, kao ni Protokola o statusu izbeglica, Njujork, od 31. januara 1967. godine.

(3) Odredbe ovog sporazuma neće uticati na sprovođenje međunarodnih ugovora koje su strane ugovornice potpisale u oblasti zaštite ljudskih prava.

(4) Ovaj sporazum se ne primenjuje u slučajevima pružanja pravne pomoći u poslovima ekstradicije i tranzita osuđenih lica između država strana ugovornica

VII

PRIMENA I OBUSTAVA IZVRŠENJA SPORAZUMA

Član 16

Važnost Sporazuma

(1) Ovaj sporazum se zaključuje na neodređeno vreme.

(2) Ovaj sporazum stupa na snagu 30 dana od dana razmene nota, kojima strane ugovornice jedna drugoj saopštavaju da je završena procedura njegovog potvrđivanja predviđena nacionalnim zakonodavstvom strana ugovornica.

Član 17

Obustava izvršenja i otkaz Sporazuma

(1) Svaka strana ugovornica može privremeno, u potpunosti ili delimično, da obustavi primenu ovog sporazuma iz razloga bezbednosti, zaštite javnog reda ili zaštite zdravlja. Privremena obustava neće se odnositi na sopstvene državljane, osim u slučaju više sile. Obustava izvršenja Sporazuma ili prekid ove mere, stupa na snagu sledećeg dana od dana kada je druga strana ugovornica primila obaveštenje o uvođenju mere ili o prekidu te mere.

(2) Svaka strana ugovornica može otkazati ovaj sporazum, pismeno, diplomatskim putem. U tom slučaju, Sporazum će prestati da važi devedeset (90) dana od dana prijema obaveštenja o njegovom otkazivanju.

Sačinjeno u Beogradu, dana 30. avgusta 2001. godine u dva originalna primerka, svaki na srpskom i slovačkom jeziku, pri čemu oba teksta imaju jednaku važnost.

Za Saveznu vladu
Savezne Republike Jugoslavije
Zoran Živković, s.r.

Za Vladu
Slovačke Republike
Mikolaš Đurinda, s.r.

 

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".