ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE SLOVAČKE REPUBLIKE O SARADNJI U OBLASTI TELEKOMUNIKACIJA I POŠTA

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 3/2002)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Republike Slovačke o saradnji u oblasti telekomunikacija i pošta, potpisan 30. avgusta 2001. godine u Beogradu, u originalu na srpskom, slovačkom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM

IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE SLOVAČKE REPUBLIKE O SARADNJI U OBLASTI TELEKOMUNIKACIJA I POŠTA

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Slovačke Republike (u daljem tekstu: strane ugovornice),

- u želji da razvijaju i unaprede saradnju u oblasti telekomunikacija i pošta,
- imajući u vidu da će takva saradnja dalje unaprediti i ojačati postojeće prijateljske odnose na principima ravnopravnosti i uzajamne koristi, sporazumele su se o sledećem:

Član 1

Strane ugovornice će ulagati zajedničke napore sa ciljem razvoja uzajamnih odnosa u oblasti telekomunikacija i pošta, i to na osnovama ovog sporazuma i u skladu sa važećim zakonima u svakoj pojedinačnoj zemlji, kao i sa dokumentima Međunarodnog saveza za telekomunikacije i Svetskog poštanskog saveza.

Strane ugovornice će, u skladu sa svojim nadležnostima, omogućiti uspostavljanje međusobne saradnje između preduzeća i drugih privrednih subjekata dve zemlje u oblasti telekomunikacija i pošta.

Član 2

Strane ugovornice svojim glavnim ciljevima uzajamne saradnje posebno smatraju:

a) razmenu informacija o aktuelnim propisima koji se odnose na oblast telekomunikacija i pošta i koji su od interesa za dve zemlje;

b) razmenu informacija o pitanjima vezanim za nacionalnu regulativu u oblasti telekomunikacija i pošta, o liberalizaciji i primeni principa tržišne ekonomije u ovim oblastima;

v) razmenu stavova u odnosu na pitanja vezana za međunarodne organizacije čije su članice strane ugovornice, kao i pripremu zajedničkih dokumenata i uzajamnu podršku za vreme učešća na konferencijama i drugim skupovima pomenutih organizacija, uz izuzimanje slučaja kada bi to moglo da bude u suprotnosti sa politikom koja se o pitanjima u oblasti telekomunikacija i pošta vodi u zemljama ugovornicama;

g) organizovanje seminara i posete stručnjaka i konsultanata, naizmenično u jednoj i drugoj zemlji;

d) i druge oblike saradnje.

Sa ciljem pospešivanja razvoja u oblasti telekomunikacija i pošta, intenziviranja naučnoistraživačkog rada u oblasti telekomunikacija i pošta i uvođenja novih tehnologija i metoda upravljanja, strane ugovornice će podsticati zaključivanje sporazuma o saradnji između preduzeća i drugih subjekata dve zemlje u toj oblasti.

Član 3

Tarife i sistemi obračuna koji se u oblasti telekomunikacija i pošta primenjuju kod međunarodnih usluga će biti definisani na osnovu važećih dokumenata Međunarodnog saveza za telekomunikacije i Svetskog poštanskog saveza, a određeni u okviru posebnih sporazuma zaključenih između preduzeća i drugih privrednih subjekata iz zemalja - strana ugovornica.

Član 4

Strane ugovornice su se sporazumele da će svoje aktivnosti sprovoditi kroz Radnu grupe za oblast telekomunikacija i Radnu grupu za oblast pošta, koje deluju u okviru Mešovite komisije za trgovinsko-ekonomsku saradnju između Savezne Republike Jugoslavije i Slovačke Republike.

Radna grupa će se sastajati periodično i naizmenično u Beogradu i Bratislavi, u terminima koji će biti dogovoreni diplomatskim putem.

Član 5

Radna grupa će, sa ciljem olakšavanja primene ovog sporazuma, biti zadužena da:

- daje konkretne predloge za saradnju u oblastima navedenim u članu 2 stav 1;

- utvrđuje smernice i prioritete u daljoj saradnji u oblasti telekomunikacija i pošta.

Član 6

Troškove proistekle iz razmene poseta stručnjaka i konsultanata snosiće strana koja šalje stručnjake, odnosno konsultante, izuzev ako drugačije ne bude dogovoreno.

Strana u koju se upućuju stručnjaci, odnosno konsultanti, mora biti obaveštena o poseti mesec dana pre datuma predviđenog za održavanje posete.

Član 7

Ovaj sporazum neće uticati na prava i obaveze strana ugovornica koje proističu iz bilateralnih sporazuma zaključenih sa drugim zemljama i multilateralnih ugovora koji su na snazi u obe zemlje.

Član 8

Organi nadležni za sprovođenje ovog sporazuma su Savezno ministarstvo saobraćaja i telekomunikacija Savezne Republike Jugoslavije i Ministarstvo saobraćaja, pošta i telekomunikacija Slovačke Republike.

Član 9

Korespondencija između strana ugovornica vezana za sprovođenje ovog sporazuma će biti obavljana na engleskom jeziku.

Član 10

Svaka strana ugovornica će drugoj strani ugovornici, u svako doba i kada smatra potrebnim, moći da predloži izmene i dopune ovog sporazuma. Konsultacije između strana ugovornica u vezi sa predloženim izmenama i dopunama ovog sporazuma će se održati najkasnije 60 dana od datuma dostave pisanog obaveštenja upućenog od strane jedne strane ugovornice drugoj strani ugovornici.

Član 11

Ovaj sporazum podleže potvrđivanju strana ugovornica u saglasnosti sa njihovim nacionalnim zakonodavstvom i stupa na snagu trideset (30) dana posle uzajamnog obaveštenja strana ugovornica o ispunjenju uslova propisanih nacionalnim zakonodavstvom za stupanje na snagu ovog sporazuma.

Ovaj sporazum se zaključuje na neodređeno vreme, a svaka strana potpisnica ga može otkazati pisanim putem. Otkazivanje stupa na snagu šest (6) meseci po prijemu obaveštenja o otkazivanju Sporazuma od strane druge strane ugovornice.

Aktivnosti koje su po ovom sporazumu započete, a nisu okončane, nastaviće se do njihove potpune realizacije.

Ovaj sporazum se može menjati i dopunjavati na osnovu uzajamnog dogovora strana ugovornica. Izmene i dopune se sačinjavaju u pisanoj formi.

Sačinjeno u Beogradu, dana 30. avgusta 2001. godine, u dva originalna primerka, na srpskom, slovačkom i engleskom jeziku.

U slučaju razlike u tumačenju ovog sporazuma, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

Za Saveznu vladu
Savezne Republike Jugoslavije
Božidar Milović, s. r.

Za Vladu
Slovačke Republike
Jozef Mačejku, s. r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".