ZAKON
O POTVRĐIVANJU IZMENJENE KONVENCIJE O OSNIVANJU EVROPSKE ORGANIZACIJE ZA TELEKOMUNIKACIJE PREKO SATELITA - EUTELSAT

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 3/2002)

ČLAN 1

Potvrđuje se Izmenjana konvencija o osnivanju Evropske organizacije za telekomunikacije preko satelita (EUTELSAT), usvojena na 26. zasedanju Skupštine strana ugovornica EUTELSAT-a, održanom u Kardifu (Ujedinjeno Kraljevstvo), od 18. do 20. maja 1999. godine, u originalu, na francuskom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Izmenjene konvencije o osnivanju Evropske organizacije za telekomunikacije preko satelita na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

PREAMBULA

Države - strane ugovornice ove konvencije,

Ističući značaj telekomunikacija putem satelita za razvoj odnosa između njihovih naroda i privreda, kao i želju da jačaju saradnju u toj oblasti,

Imajući u vidu da je Privremena evropska organizacija za telekomunikacije putem satelita "Interim Eutelsat" osnovana za potrebe rada kosmičkih segmenata evropskih telekomunikacionih satelitskih sistema,

Imajući, takođe, u vidu odgovarajuće odredbe Ugovora o principima kojima se države rukovode u istraživanjima i korišćenju kosmosa, uključujući i Mesec i druga nebeska tela, sklopljenog u Londonu, Moskvi i Vašingtonu, 27. januara 1967. godine,

Želeći da uspešno deluje u oblasti formiranja i rada Eutelsat-ovog telekomunikacionog satelitskog sistema, kao dela transevropske telekomunikacione mreže za obezbeđivanje telekomunikacionih usluga svim državama učesnicama, bez predrasuda u odnosu na prava i obaveze država-strana ugovornica odgovarajućih ugovora na nivou Evropske unije i na međunarodnom nivou,

Svesni potrebe da budu pod nadzorom i, ako je potrebno, da se prilagode tehničkim, ekonomskim, zakonodavnim i političkim tokovima u Evropi i na globalnom nivou, a naročito volje da se izvrši transfer operativnih aktivnosti i ostalih dobara Eutelsat-a na kompaniju sa ograničenom odgovornošću koja će se formirati u skladu sa nacionalnom jurisdikcijom i koja će raditi na čvrstoj ekonomskoj i finansijskoj osnovi i poštovati prihvaćene komercijalne principe i Sporazum,

Saglasile su se o sledećem:

Član I

(Definicije)

Za potrebe ove konvencije:

a) "Konvencija" znači Konvenciju kojom se ustanovljava postojanje Evropske organizacije za telekomunikacije putem satelita - Eutelsat, kojoj su priključeni Preambula i Aneksi, i koja je, 15. jula 1982. godine, u Parizu, otvorena za potpisivanje od strane vlada;

b) "Privremeni sporazum" znači Sporazum o konstituisanju Privremene evropske organizacije za telekomunikacije putem satelita - Interim Eutelsat, zaključen 13. maja 1977. godine između administracija ili priznatih privatnih operatora i deponovan kod Administracije Francuske,

c) "ECS Sporazum" znači Dopunski sporazum Privremenog sporazuma koji se odnosi na kosmički segment satelitskog telekomunikacionog sistema za fiksnu službu (ECS), zaključen u Parizu, 10. marta 1978. godine;

d) "Strana ugovornica" znači državu za koju je Konvencija stupila na snagu ili u kojoj se ona privremeno primenjuje;

e) "Generalni direktor Eutelsat-a" znači rukovodilac izvršnog organa Eutelsat-a;

f) "Izvršni sekretar Eutelsat-a" znači rukovodilac Sekretarijata Eutelsat-a;

g) "Kompanija Eutelsat S.A." znači zajednički entitet formiran u skladu sa zakonima jedne od strana ugovornica, a za početak, njeno sedište će se nalaziti u Francuskoj;

h) "Kosmički segment" znači skup telekomunikacionih satelita, kao i objekata za "tracking", telemetriju, upravljanje, kontrolu, nadzor i opremu koja se koristi kao podrška u radu ovih satelita;

i) "Satelitski sistem" znači sistem koji formiraju kosmički segment i zemaljske stanice koje imaju pristup ovom kosmičkom segmentu;

j) "Telekomunikacije" znači bilo koji prenos, emisiju ili prijem znakova, signala, pisanih poruka, slika i zvuka ili drugih obaveštenja žičnim putem, putem radija, ili optičkim ili drugim elektromagnetnim sistemima;

k) "Osnovni principi" znači principi navedeni u članu III a) ove konvencije;

l) "Dogovor" znači Sporazum između Eutelsat-a i Kompanije Eutelsat S.A. čija je svrha definisanje odnosa između Eutelsat-a i Kompanije Eutelsat S.A., kao i njihovih potonjih obaveza, a naročito obezbeđivanje okvira koji će Eutelsat-u stvoriti mogućnost da vrši nadzor i osigura sprovođenje osnovnih principa od strane Kompanije Eutelsat S.A.

Član II

(Formiranje Eutelsat-a i Kompanije Eutelsat S.A.)

a) Strane ugovornice osnivaju Evropsku organizaciju za telekomunikacije preko satelita (u daljem tekstu: Eutelsat).

b) (i) Kompanija Eutelsat S.A. će biti osnovana za rad satelitskog sistema i obezbeđivanje satelitskih usluga, i u tom smislu, imovina i operativne aktivnosti Eutelsat-a će biti preneti na Kompaniju Eutelsat S.A.;

(ii) Kompanija Eutelsat S.A. će se pridržavati ustavnih instrumenata i zakona koji su na snazi, u mestu njenog delovanja;

(iii) Svaka strana ugovornica na čijoj se teritoriji nalaze sedišta Kompanije Eutelsat S.A. i/ili na čijoj teritoriji ona deluje, u skladu sa dogovorima postignutim između odnosne strane ugovornice i Kompanije Eutelsat S.A., preduzima neophodne mere koje treba da olakšaju osnivanje ili rad Kompanije Eutelsat S.A.

c) Odnosi između Eutelsat-a i Kompanije Eutelsat S.A. biće uređeni Sporazumom.

d) Odredbe Aneksa A: priloženog ovoj konvenciji odnose se na kontinuitet aktivnosti između Eutelsat-a i Kompanije Eutelsat S.A.

Član III

(Ciljevi Eutelsat-a)

a) Prvenstveni cilj Eutelsat-a sastoji se u tome da Kompanija Eutelsat S.A. sprovodi sledeće osnovne principe nabrojane u ovom članu;

(i) Obaveze u vezi sa javnim/univerzalnim uslugama: obe obaveze odnose se na kosmički segment i na njegovo korišćenje radi obezbeđivanja usluga u oblasti javne telefonske mreže za komutacije; audiovizuelne i druge usluge će biti obezbeđivane u saglasju sa odgovarajućim nacionalnim zakonodavstvima i međunarodnim sporazumima, a naročito sa odredbama Evropske konvencije o prekograničnoj televiziji, pri čemu se imaju u vidu i odredbe koje se odnose na koncept univerzalne usluge i informacionog društva;

(ii) Panevropska pokrivenost satelitskim sistemom: Kompanija Eutelsat S.A. će, na ekonomskoj osnovi, a kroz panevropsku pokrivenost satelitskim sistemom, pružati komunikacione usluge u svim oblastima potrebnim državama-članicama;

(iii) Nediskriminacija: usluge će se obezbeđivati korisnicima na ravnopravnoj osnovi, a biće podložne komercijalnoj fleksibilnosti i usklađene sa važećim zakonodavstvom;

(iv) Poštena konkurencija: Kompanija Eutelsat S.A. će se pridržavati svih važećih zakona i uredbi koji se odnose na poštenu konkurenciju.

b) Eutelsat će takođe imati za cilj da obezbedi kontinuitet u odnosu na prava i obaveze koji proističu iz međunarodnog zakonodavstva, a naročito iz Pravilnika o radiokomunikacijama, za korišćenje frekvencija iz domena rada kosmičkog segmenta Eutelsat-a prenetog na Kompaniju Eutelsat S.A.

Član IV

(Pravno lice)

a) Eutelsat ima status pravnog lica.

b) Eutelsat ima sva ovlašćenja da vrši svoju funkciju i ostvaruje svoje ciljeve, a naročito:

(i) da sklapa ugovore;

(ii) da stiče, iznajmljuje, održava i na drugi način raspolaže pokretnom i nepokretnom imovinom;

(iii) da bude strana u zakonskom postupku;

(iv) da zaključuje sporazume sa državama ili međunarodnim organizacijama.

Član V

(Troškovi)

a) U skladu sa odredbama Sporazuma, između Eutelsat-a i Kompanije Eutelsat S.A. biće zaključeni dogovori o preuzimanju finansijskih obaveza Eutelsat-a.

b) Troškovi potrebni za rad Sekretarijata, koji istovremeno podrazumevaju, ali se ne ograničavaju samo na troškove koji se odnose na zakup i održavanje poslovnog prostora, plata i primanja zaposlenog osoblja, kao i na organizovanje i održavanje sednica Skupštine strana ugovornica, odnosno na troškove konsultacija između Eutelsat-a i njegovih članica i drugih organizacija, te troškovi sprovođenja mera koje je, u skladu sa članom III formulisao Eutelsat u smislu ostvarivanja osnovnih principa od strane Kompanije Eutelsat S.A. snosiće Kompanija Eutelsat S.A. poštujući pri tom odredbe stava a), član V i u okvirima određenim Sporazumom.

Član VI

(Struktura Eutelsat-a)

a) Eutelsat ima sledeće organe:

(i) Skupštinu strana ugovornica;

(ii) Sekretarijat, na čijem se čelu nalazi Izvršni sekretar.

b) Svaki organ će delovati u okvirima nadležnosti određenih Konvencijom.

Član VII

(Skupština strana ugovornica - sastav i zasedanje)

a) Skupštinu strana ugovornica sačinjavaju sve strane ugovornice.

b) Stranu ugovornicu može predstavljati druga strana ugovornica na zasedanju Skupštine strana ugovornica, ali ni jedna strana ugovornica ne može predstavljati više od dve strane ugovornice.

c) Prvo redovno zasedanje Skupštine će biti zakazano u roku od godinu dana od datuma stupanja na snagu Konvencije. Redovna zasedanja će se potom održavati svake druge godine, osim ako Skupština strana ugovornica, tokom redovnog zasedanja, ne odluči da se sledeće zasedanje održi u drugačijem vremenskom intervalu.

d) Na zahtev jedne ili više strana ugovornica, a uz podršku najmanje jedne trećine strana ugovornica, ili pak na zahtev Kompanije Eutelsat S.A., Skupština strana ugovornica može da održava i vanredna zasedanja. Prilikom podnošenja takvog zahteva, iznosi se i cilj zasedanja.

e) Tokom zasedanja Skupštine strana ugovornica, svaka strana ugovornica snosi troškove svog prisustvovanja zasedanju.

Član VIII

(Skupština strana ugovornica - procedura)

a) Svaka strana ugovornica će u Skupštini strana ugovornica imati jedan glas. Smatraće se da strane ugovornice koje se uzdržavaju od glasanja nisu glasale;

b) Odluke o bitnim pitanjima će se donositi ako za njih glasaju dve trećine strana ugovornica prisutnih ili predstavljenih na zasedanju. Strana koja predstavlja jednu ili dve druge strane ugovornice, a u skladu sa odredbama stava b) člana VII Konvencije, može da glasa posebno za svaku stranu ugovornicu koju predstavlja;

c) Odluke o proceduralnim pitanjima će se donositi ako za njih glasa prosta većina prisutnih strana ugovornica koje su glasale, od kojih svaka ima po jedan glas.

d) Kvorum na svakom zasedanju sastoji se od proste većine svih strana ugovornica, a obezbeđuje se prisustvom najmanje jedne trećine strana ugovornica;

e) Skupština strana ugovornica usvaja Poslovnik, koji je u saglasnosti sa odredbama Konvencije, i koji posebno sadrži odredbe o:

(i) izboru predsedavajućeg i drugih zvaničnika,

(ii) zakazivanju sednica,

(iii) predstavljanju i akreditovanju,

(iv) proceduri glasanja.

Član IX

(Skupština strana ugovornica - funkcije)

Skupština strana ugovornica obavlja sledeće funkcije:

a) razmatra i vrši pregled aktivnosti Kompanije Eutelsat S.A. koje proističu iz osnovnih principa. Kompanija Eutelsat S.A. može s tim u vezi da daje preporuke koje će razmatrati Skupština strane ugovornice;

b) u skladu sa Sporazumom, obezbeđuje sprovođenje osnovnih principa od strane Kompanije Eutelsat S.A.;

c) donosi odluke u vezi sa predloženim izmenama Sporazuma koje podležu prethodnoj uzajamnoj saglasnosti strana ovog sporazuma;

d) donosi odgovarajuće odluke kojima se obezbeđuje kontinuitet prava i obaveza koje proističu iz međunarodnog zakonodavstva, a naročito iz Pravilnika o radiokomunikacijama za korišćenje frekvencija iz domena rada kosmičkog segmenta Eutelsat-a, prenetog na Kompaniju Eutelsat S.A.;

e) donosi odluke o formalnim odnosima između Eutelsat-a i država, bez obzira da li su članice ili ne, ili međunarodnih organizacija, a naročito vodi pregovore o Sporazumu o sedištu Eutelsat-a, pomenutom u stavu c) člana XII Konvencije;

f) donosi odluke o bilo kom predlogu koji se odnosi na prestanak važnosti Konvencije, rukovodeći se odredbama stava c) člana XIV;

g) razmatra pritužbe koje podnose strane ugovornice;

h) u skladu sa članom XIII Konvencije, donosi odluke o povlačenju strane ugovornice iz Eutelsat-a;

i) u skladu sa članom XIV odlučuje o svakom predlogu koji se odnosi na izmenu Konvencije. Istovremeno, Kompaniji Eutelsat S.A. dostavlja svaki predlog amandmana koji može da utiče na njegove aktivnosti;

j) odlučuje o svakoj molbi za pristup, podnetoj u skladu sa stavom e) člana XVIII Konvencije;

k) u skladu sa odredbama člana X Konvencije, odlučuje o postavljenju i razrešenju Izvršnog sekretara i na preporuku Izvršnog sekretara, a uz dužno poštovanje odredaba Sporazuma, određuje broj, status i uslove zapošljavanja svog stručnog osoblja Sekretarijata;

l) imenuje višeg predstavnika Sekretarijata koji će obavljati funkciju Vršioca dužnosti izvršnog sekretara kada je Izvršni sekretar odsutan ili nije u mogućnosti da obavlja zadatke koje nalaže funkcija Izvršnog sekretara, ili kada ta funkcija ostane nepopunjena;

m) usvaja godišnji ili dvogodišnji budžet;

n) u skladu sa Sporazumom, potvrđuje promenu sedišta Kompanije Eutelsat S.A.

Član X

(Sekretarijat)

a) Na čelu Sekretarijata nalazi se Izvršni sekretar koga postavlja Skupština strana ugovornica.

b) Mandat Izvršnog sekretara traje 4 (četiri) godine, osim ako Skupština strana ugovornica ne odredi drugačije.

c) U cilju opštih interesa, Skupština strana ugovornica može da razreši Izvršnog sekretara pre okončanja njegovog mandata.

d) Izvršni sekretar je pravni zastupnik EUTELSAT-a. Izvršni sekretar vrši svoju funkciju prema direktivi Skupštine strana ugovornica i za izvršavanje svih zadataka Sekretarijata direktno je odgovoran Skupštini strana ugovornica.

e) Izvršni sekretar ima ovlašćenja da imenuje svo stručno osoblje Sekretarijata, što, u skladu sa članom IX, tačka j) podleže potvrđivanju od strane Skupštine.

f) Ako je mesto Izvršnog sekretara upražnjeno, ili ako je Izvršni sekretar odsutan ili u nemogućnosti da obavlja svoje zadatke, Vršilac dužnosti, koga je zadužila Skupština strana ugovornica, nadležan je da, u skladu sa Konvencijom, obavlja funkciju Izvršnog sekretara.

g) Izvršni sekretar i stručno osoblje Sekretarijata suzdržavaće se od bilo kakvog delovanja koje nije u skladu sa obavezama EUTELSAT-a.

Član XI

(Prava i obaveze)

a) Sve strane ugovornice će koristiti svoja prava i vršiti obaveze koje proističu iz Konvencije na način koji dalje unapređuje načela i odredbe Konvencije.

b) Sve strane ugovornice mogu prisustvovati i učestvovati u radu svih konferencija i sastanaka na kojima su predstavljeni prema odredbama ove konvencije, kao i drugih skupova koji se sazivaju ili održavaju pod pokroviteljstvom EUTELSAT-a, a u skladu sa dogovorima postignutim u vezi sa ovakvim skupovima, bez obzira na njihovo mesto održavanja.

c) Pre održavanja bilo koje konferencije ili sastanka izvan države u kojoj se nalazi sedište EUTELSAT-a, Izvršni sekretar treba da pruži uveravanja da je u dogovoru sa državom - domaćinom svake konferencije ili sastanka sadržana odredba o ulasku i boravku predstavnika svih strana ugovornica koje treba da budu prisutne u državi - domaćinu tokom konferencije ili sastanka.

Član XII

(Sedište EUTELSAT-a, privilegije, izuzeća, imuniteti)

a) Sedište EUTELSAT-a nalazi se u Francuskoj.

b) U sklopu aktivnosti propisanih Konvencijom, EUTELSAT i njegova imovina će na teritoriji svih strana ugovornica biti izuzeti od obaveza plaćanja poreza na prihod i direktno vlasništvo, kao i plaćanja carine.

c) U skladu sa Protokolom pomenutim u ovom stavu, svaka strana ugovornica će EUTELSAT-u pružiti odgovarajuće privilegije, omogućiti oslobađanje od poreza i imunitete. To isto će važiti i za predstavnike EUTELSAT-a, kao i za kategorije zaposlenih u EUTELSAT-u koje su specificirane ovim protokolom, odnosno za strane ugovornice i predstavnike strana ugovornica, kao i za lica koja učestvuju u arbitražnim postupcima. Svaka strana ugovornica će pojedinim licima naročito pružiti imunitet od krivičnog postupka koji se odnosi na dela ili reči izrečene pisanim ili usmenim putem tokom vršenja njihove funkcije i u granicama njihovih obaveza, ali do nivoa i obima koji se obezbeđuje Protokolom pomenutim u ovom stavu. Strana ugovornica na čijoj se teritoriji nalazi EUTELSAT će, u najkraćem mogućem roku, pregovarati, ili, ako slučaj zahteva, obnoviti pregovore sa EUTELSAT-om u vezi sa Sporazumom o sedištu EUTELSAT-a, koji se odnosi na privilegije, oslobađanje od poreza i imunitete. Ostale strane ugovornice će, takođe, i u najkraćem mogućem roku, zaključiti Protokol o privilegijama, oslobađanju od poreza i imunitetima. Sporazum o sedištu EUTELSAT-a i Protokol će pojedinačno odrediti uslove svog prestanka važenja i ostaće nezavisni u odnosu na Konvenciju.

Član XIII

(Istupanje)

a) Svaka strana ugovornica u svakom trenutku može dobrovoljno da istupi iz EUTELSAT-a tako što će, prema odredbama člana XXI, pisanim putem o tome obavestiti depozitara. Istupanje postaje punovažno posle tri meseca od datuma prijema pisanog obaveštenja od strane depozitara.

b) Ako neka od strana ugovornica izađe iz okvira obaveza određenih Konvencijom, Skupština strana ugovornica, po prijemu takve prijave ili delujući prema sopstvenoj inicijativi, a razmotrivši sve što je odnosna strana ugovornica dostavila, u slučaju ako zaključi da je do toga došlo, može odlučiti, odnosno smatrati da je strana ugovornica istupila iz EUTELSAT-a. Od datuma donošenja takve odluke, za tu stranu ugovornicu prestaje i važnost Konvencije. U tom smislu, može se sazvati i vanredno zasedanje Skupštine strana ugovornica.

c) Strana ugovornica koja je istupila, ili za koju se smatra da je istupila iz EUTELSAT-a gubi pravo da bude predstavljena u Skupštini strana ugovornica i od datuma istupanja prestaju njene obaveze i odgovornosti. Izuzetak u tom smislu su obaveze koje proističu iz delovanja ili propusta u radu učinjenih pre tog datuma.

d) Depozitar treba odmah da dostavi svim stranama ugovornicama svaku prijavu o istupanju i svaku odluku koja se odnosi na istupanje.

Član XIV

(Amandmani i prestanak važnosti)

a) Svaka strana ugovornica može predložiti Amandmane na Konvenciju. Oni se dostavljaju Izvršnom sekretaru, koji će ih pravovremeno uputiti svim stranama ugovornicama. Skupština strana ugovornica razmatra predložene amandmane najkasnije šest meseci po njihovom dostavljanju, uzimajući pri tom u obzir preporuke koje daje Kompanija EUTELSAT S.A. Stavovi Kompanije će uživati podršku ako predloženi amandmani na Konvenciju mogu uticati na odvijanje njenih aktivnosti. U posebnim slučajevima, period od šest meseci može biti skraćen od strane Skupštine strana ugovornica, a u skladu sa odlukom donetom po hitnom postupku.

b) Ako ga usvoji Skupština strana ugovornica, amandman stupa na snagu 120 dana nakon što depozitar primi potvrde o prihvatanju amandmana od strane dve trećine država koje su u vremenu usvajanja amandmana na Skupštini strana ugovornica bile njene strane ugovornice. Posle stupanja na snagu, amandman je obavezujući za sve strane ugovornice.

c) Strane ugovornice mogu ukinuti EUTELSAT prestankom važnosti Konvencije, ako za to glasa dvotrećinska većina strana ugovornica.

d) Prestanak važnosti Konvencije neće uticati na dalje postojanje Kompanije EUTELSAT S.A.

e) Ako se ne postigne drugačiji vid saglasnosti sa Kompanijom EUTELSAT S.A. nikakva odluka o prestanku važnosti EUTELSAT-a (stav c) ovog člana) ne može biti doneta dok se u potpunosti ne ukinu sva međunarodna prava i obaveze iz stava b) člana III.

Član XV

(Rešavanje sporova)

a) Ako se u roku od godinu dana od momenta kada je strana ugovornica koja je pokrenula spor dostavila obaveštenje drugoj strani ugovornici o nameri da se spor reši prijateljskim putem, svi sporovi do kojih može da dođe između strana ugovornica ili između EUTELSAT-a i strane ugovornice ili strana ugovornica, a koji se odnose na tumačenje ili primenu Konvencije, u skladu sa aneksom B ove konvencije, biće data na arbitražu.

b) Svi sporovi do kojih dolazi u vezi sa tumačenjem ili primenom Konvencije između strane ugovornice i države koja više nije strana ugovornica, ili između EUTELSAT-a i države koja nije više strana ugovornica, a do kojih dolazi po prestanku članstva odnosne države, u skladu sa odredbama aneksa B Konvencije, dostavljaju se na arbitražu i to u roku od godinu dana ako se drugačije ne odluči, od momenta kada je strana ugovornica koja je pokrenula spor, dostavila obaveštenje drugoj strani ugovornici o nameri da se spor reši prijateljskim putem i to pod uslovom da se sa tim saglasila država koja je prestala da bude strana ugovornica. Ako država prestane da bude strana ugovornica nakon što je spor u kome je ona učesnik dostavljen na arbitražu, u skladu sa stavom a) ovog člana, arbitraža će biti nastavljena i zaključena.

Član XVI

(Potpisivanje - rezerve)

a) Svaka država čija Administracija nadležna za telekomunikacije ili Priznata privatna agencija - operator, je ili ima pravo da bude strana potpisnica Privremenog sporazuma, može da postane strana ugovornica Konvencije, i to tako što će:

(i) potpisati Konvenciju, bez obaveza da se izvrši ratifikacija, prihvatanje ili potvrđivanje, ili

(ii) potpisati Konvenciju, sa obavezom da se izvrši ratifikacija, prihvatanje ili potvrđivanje, posle čega treba da usledi ratifikacija, prihvatanje ili potvrđivanje, ili

(iii) pristupiti Konvenciji.

b) Konvencija postaje otvorena za potpisivanje u Parizu, počev od 15. jula 1982. godine, do njenog stupanja na snagu, kada ostaje otvorena za pristupanje.

c) Prema Konvenciji se ne mogu izražavati bilo kakve rezerve.

Član XVII

(Stupanje na snagu)

a) Konvencija stupa na snagu šezdeset dana posle datuma potpisivanja, što je u skladu sa prvom alinejom stava a) članom XVI Konvencije, ili od datuma njenog ratifikovanja, prihvatanja ili potvrđivanja od strane dve trećine država koje su na dan njenog otvaranja za potpisivanje imale jurisdikciju nad članicama potpisnicama Privremenog sporazuma, pod uslovom da članice potpisnice, ili imenovane potpisnice Sporazuma ECS poseduju najmanje dve trećine finansijskih sredstava iz Sporazuma ECS.

b) Konvencija neće stupiti na snagu u roku od osam meseci od datuma njenog otvaranja za potpisivanje. Konvencija neće stupiti na snagu ako nije, u skladu sa stavom a) ovog člana, potpisana, ratifikovana, prihvaćena ili potvrđena u roku od 36 meseci od datuma njenog otvaranja za potpisivanje.

c) Ako država svoj instrument o ratifikaciji, prihvatanju, potvrđivanju ili pristupanju dostavi posle datuma od kada je Konvencija stupila na snagu, za nju će Konvencija stupiti na snagu od datuma dostave takvog instrumenta.

d) Posle stupanja na snagu, Konvencija će se privremeno primenjivati na sve države koje su potpisale Konvenciju, pod uslovom ratifikacije, prihvatanja ili potvrđivanja, kako je predviđeno u trenutku potpisivanja ili kasnije, a pre stupanja Konvencije na snagu. Privremena primena će se okončati:

(i) po deponovanju instrumenta ratifikacije, prihvatanja ili potvrđivanja od strane države potpisnice, ili

(ii) posle isteka perioda od dve godine od datuma stupanja Konvencije na snagu, a bez njenog ratifikovanja, prihvatanja ili potvrđivanja od strane države potpisnice, ili

(iii) po prijemu obaveštenja države potpisnice, a pre isteka perioda pomenutog u drugoj alineji ovog stava, o njenoj odluci da ne ratifikuje, prihvati ili potvrdi Konvenciju.

Po isteku privremenog primenjivanja iz druge i treće alineje ovog stava, za prava i obaveze strane ugovornice primenjivaće se stav c) člana XIII Konvencije.

e) Posle stupanja na snagu, Konvencija će zameniti Privremeni sporazum koji prestaje da važi. Međutim, Konvencija neće uticati na prava ili obaveze strana ugovornica koja proističu iz njenog prethodnog statusa strane potpisnice Privremenog sporazuma.

Član XVIII

(Pristupanje)

a) Svaka država čija je Administracija nadležna za telekomunikacije ili Priznata privatna agencija - operator bila, ili ima pravo da postane strana potpisnica Privremenog sporazuma od datuma od kada je Konvencija otvorena za potpisivanje, može pristupiti Konvenciji počev od datuma kada se potpisivanje okončava, pa u periodu od dve godine od njenog stupanja na snagu.

b) Odredbe stava c) i e) ovog člana će se primenjivati na zahteve za pristupanje sledećih država:

(i) Država čija je Administracija nadležna za telekomunikacije ili Priznata privatna agencija operator bila, ili ima pravo da postane strana potpisnica Privremenog sporazuma od datuma od kada je Konvencija otvorena za potpisivanje, a koja, prema odredbama prve i druge alineje stava a) člana XVI Konvencije, ili stava a) ovog člana nije potpisnica Konvencije;

(ii) Svaka druga evropska država članica Međunarodnog saveza za telekomunikacije koja želi da pristupi Konvenciji posle njenog stupanja na snagu.

c) Svaka država koja želi da pristupi Konvenciji pod uslovima pomenutim u stavu a) ovog člana ("država koja podnosi prijavu") treba da dostavi pisano obaveštenje o tome Izvršnom sekretaru. Takvo obaveštenje treba da sadrži sve informacije koje se odnose na prijavljivanje.

d) Izvršni sekretar prima prijavu države koja podnosi prijavu i dostavlja je Skupštini strana ugovornica.

e) Skupština strana ugovornica će odluku o molbi odnosne države doneti u roku od šest meseci od datuma kada Izvršni sekretar zaključi da poseduje sve informacije pomenute u stavu c) ovog člana. Skupština strana ugovornica će biti na vreme obaveštena o odluci Izvršnog sekretara. Odluka Skupštine strana ugovornica donosi se tajnim glasanjem i u skladu sa postupkom za donošenje bitnih odluka. U tu svrhu može se zakazati i vanredno zasedanje Skupštine strana ugovornica.

f) Izvršni sekretar će obavestiti državu koja se prijavila o uslovima za pristupanje ustanovljenim na Skupštini strana ugovornica, koji podležu i protokolu, pridodatom instrumentu pristupanja koji kod depozitara dostavlja odnosna zemlja.

Član XIX

(Odgovornost)

Za delovanje i obaveze EUTELSAT-a neće biti odgovorna ni jedna strana ugovornica, osim kada ta odgovornost proističe iz ugovora prema kome su strana ugovornica i država koja zahteva nadoknadu, strane tog ugovora. U tom slučaju, EUTELSAT će zainteresovanu stranu ugovornicu osloboditi bilo kakve odgovornosti, osim ako strana ugovornica nije izričito preuzela takvu odgovornost.

Član XX

(Ostale odredbe)

a) Zvanični radni jezici EUTELSAT-a su engleski i francuski.

b) Vodeći računa o opštim principima Skupštine strana ugovornica, kao i o pitanjima od zajedničkog interesa, EUTELSAT će sarađivati sa Ujedinjenim nacijama i njihovim specijalizovanim agencijama, a naročito sa Međunarodnim savezom za telekomunikacije i drugim međunarodnim organizacijama.

c) U skladu sa Rezolucijom 1721 (XVI) Generalne skupštine Ujedinjenih nacija, EUTELSAT će Generalnom sekretaru UN i zainteresovanim specijalizovanim agencijama, za njihovu informaciju, slati godišnji izveštaj o aktivnostima. Godišnji izveštaj će se slati i Kompaniji EUTELSAT S.A.

Član XXI

(Depozitar)

a) Vlada Francuske Republike će biti depozitar Konvencije i kod nje će se deponovati instrumenti o ratifikaciji, prihvatanju, potvrđivanju ili pristupanju, kao i zahtevi za privremenu primenu i obaveštenja o ratifikaciji ili potvrđivanju amandmana, odnosno o odlukama o povlačenju iz EUTELSAT-a ili prestanku privremenog primenjivanja Konvencije.

b) Konvencija će se čuvati u arhivama depozitara. Depozitar će uputiti overene kopije teksta Konvencije svim državama koje su je potpisale ili deponovale instrumente o pristupanju. Konvencija će biti dostavljena i Međunarodnom savezu za telekomunikacije.

c) Depozitar će pravovremeno svim državama koje su potpisale ili pristupile Konvenciji, a ako je potrebno i međunarodnom savezu za telekomunikacije, dostaviti informacije o:

(i) svim potpisnicima Konvencije,

(ii) dostavljanju svih instrumenata o ratifikaciji, usvajanju, potvrđivanju ili pristupanju,

(iii) početku perioda od 60 dana, a u vezi sa stavom a) člana XVII Konvencije,

(iv) stupanju na snagu Konvencije,

(v) svim zahtevima za privremenu primenu, a u vezi sa stavom d) člana XVII Konvencije,

(vi) imenovanju Izvršnog sekretara, a u vezi sa stavom a) člana X Konvencije,

(vii) usvajanju i stupanju na snagu svih amandmana Konvencije,

(viii) svim obaveštenjima o istupanju,

(ix) svim odlukama skupština strana ugovornica, a u vezi sa stavom b) člana XIII Konvencije, o tome da se smatra da je strana ugovornica istupila iz EUTELSAT-a,

(x) svim drugim obaveštenjima i prepiskom u vezi sa Konvencijom.

d) Posle stupanja na snagu Konvencije, depozitar će Sekretarijatu Ujedinjenih nacija dostaviti, radi registracije i objavljivanja, a u skladu sa članom 102. Povelje UN, potvrđene i overene kopije Konvencije.

Po ovlašćenju svojih vlada, Konvenciju potpisuju predstavnici sledećih država-članica EUTELSAT-a: Austrija, Belgija, Kipar, Danska, Finska, Francuska, Savezna Republika Nemačka, Grčka, Island, Irska, Italija, Lihtenštajn, Luksemburg, Malta, Monako, Holandija, Norveška, Portugalija, San Marino, Španija, Švedska, Švajcarska, Turska, Ujedinjeno Kraljevstvo, Vatikan, Jugoslavija.

Potpisivanje je otvoreno počev od 15. jula 1982. godine u Parizu. Konvencija je sačinjena u po jednom primerku na engleskom i francuskom jeziku, od kojih je svaki jezik ravnopravan.

 

Aneks A

(PRELAZNE ODREDBE)

1. Nastavak aktivnosti

a) Svaki sporazum koji je potpisao EUTELSAT i koji je bio na snazi u momentu osnivanja Kompanije EUTELSAT S.A. ostaće i dalje na snazi do njegove modifikacije ili prestanka važnosti, što se mora izvršiti u skladu sa odredbama tog sporazuma. Svaka odluka EUTELSAT-a koja je bila na snazi u momentu osnivanja Kompanije EUTELSAT S.A. ostaje na snazi do njene modifikacije ili prestanka važnosti.

b) Ako je u trenutku osnivanja Kompanije EUTELSAT S.A. neki od organa EUTELSAT-a po odobrenju ili zahtevu pokrenuo, ali ne i okončao neku radnju. Izvršni sekretar ili prvi šef Izvršnog biroa Kompanije EUTELSAT S.A. će, u skladu sa svojim nadležnostima i prema dogovoru između EUTELSAT-a i Kompanije EUTELSAT S.A. zastupati organ radi okončanja radnje.

2. Metod transfera

a) EUTELSAT će sa Kompanijom EUTELSAT S.A. sklopiti sporazum o transferu ("Sporazum o transferu") koji će se odnositi na prenos imovine i odgovornosti koje se odnose na njegovu aktivnost (detalji su sadržani u Sporazumu o transferu).

b) Transfer podrazumeva prenošenje svih prava, naziva, interesa i beneficija, kao i svih obaveza i odgovornosti. Preneta imovina i odgovornosti će predstavljati celovitu i autonomnu granu aktivnosti. Takav transfer će imati isti efekat kao i aktivnosti u vezi sa transferom kod deobe, iz člana 382. francuskog zakona broj 66-537 od 24. jula 1966. godine, koji se odnosi na trgovinske kompanije. Izuzetak u tome je to što se nijedna obaveza ili formalna odgovornost koja prema odredbama tog zakona obavezuje prenosioca, neće primenjivati u slučaju EUTELSAT-a.

c) Naročito, a bez predrasuda u odnosu na gorepomenuto, transfer će biti punovažan erga omnes, a prema datumu navedenom u Sporazumu o transferu. Pritom se neće zahtevati prijava, saglasnost ili potvrđivanje od strane bilo kojeg lica, uključujući i lice kome pripadaju takve obaveze i odgovornosti. Transfer će postati punovažan na isti način i u odnosu na bilo koje lice sa kojim je EUTELSAT sklopio bilo kakav sporazum intuitu personae karaktera.

3. Upravljanje

a) U odnosu na tačku 2c) iz prethodnog teksta, sve zaposleno osoblje Izvršnog organa EUTELSAT-a ima pravo da bude preneto u Kompaniju EUTELSAT S.A. Ljudi koji ostvare to pravo, od datuma transfera, poštovaće norme i uslove zapošljavanja koji su usklađeni sa francuskim zakonodavstvom, ili koji su pak za njih važili pre datuma transfera.

b) Lica koja su na dan transfera uživala beneficije koje proizlaze iz Pravilnika EUTELSAT-a o penzijama, i dalje će koristiti ove beneficije, a njihova isplata će se vršiti u skladu sa Pravilnikom koji je bio na snazi na dan vršenja transfera.

c) U Odnosu na lica koja su na dan transfera stekla pravo da uživaju beneficije iz Pravilnika EUTELSAT-a o penzijama, izvršiće se odgovarajuće radnje kako bi se ova prava sačuvala.

d) U skladu sa stavom 1. ovog Aneksa, važeći uslovi zapošljavanja osoblja primenjivaće se do datuma dok Kompanija EUTELSAT S.A. ne izradi i usvoji svoje uslove o zapošljavanju.

e) Do preuzimanja funkcije prvog Predsedavajućeg direkcije Kompanije EUTELSAT S.A. i prvog Izvršnog sekretara, te funkcije će obavljati Generalni direktor EUTELSAT-a.

4. Transfer funkcija EUTELSAT-a Kompaniji EUTELSAT S.A. i njenom Izvršnom sekretaru

a) Generalni sekretar EUTELSAT-a će sve zainteresovane obavestiti o datumu osnivanja Kompanije EUTELSAT S.A.

b) Generalni direktor EUTELSAT-a će preduzeti sve mere da se Kompaniji EUTELSAT S.A. i Izvršnom sekretaru, kao legalnim predstavnicima EUTELSAT-a, na vreme prenesu sva prava i obaveze koje ima EUTELSAT.

 

Aneks B

(POSTUPAK ARBITRAŽE)

1. Sa ciljem razrešavanja sporova iz člana XV Konvencije, formiraće se Arbitražni sud koji će biti usklađen sa potonjim odredbama.

2. Svaka strana ugovornica iz Konvencije kod arbitraže može da se pridruži drugoj strani ugovornici.

3. Arbitražni sud sačinjavaju tri člana. Svaka strana u sporu će u roku od dva meseca, pri čemu računanje počinje od datuma prijema zahteva jedne strane da se spor podvrgne arbitraži, imenovati jednog arbitra. Kada se prema odredbama člana XV traži saglasnost strana u sporu da se spor podvrgne arbitraži, period od dva meseca će se računati od datuma postizanja te saglasnosti. Prva dva arbitra će u periodu od dva meseca, uz računanje koje počinje od datuma imenovanja drugog arbitra, imenovati trećeg arbitra, koji će biti predsedavajući Arbitražnog suda. Ako jedan od dva arbitra nije imenovan u određenom periodu, njega će, na zahtev bilo koje od strana, imenovati predsednik Međunarodnog suda pravde, ili, ako ne postoji saglasnost između strana, Generalni sekretar Stalnog arbitražnog suda. Isti postupak će se primenjivati ako predsedavajući Arbitražnog suda nije imenovan u određenom periodu.

4. Arbitražni sud će odrediti mesto u kome će se nalaziti njegovo sedište kao i doneti sopstveni poslovnik.

5. Svaka strana snosi troškove vezane za arbitra koga je imenovala, kao i troškove prisustva na Sudu. Troškove vezane za predsedavajućeg Arbitražnog suda ravnopravno snose strane u sporu.

6. Arbitražni sud donosi odluke većinom glasova, pri čemu se članovi Suda ne mogu uzdržati od glasanja. Odluka je konačna i obavezujuća za sve strane u sporu, a protiv nje se žalba ne može podneti. Strane su dužne da sprovedu odluku bez ikakvog odlaganja. Arbitražni sud je, na zahtev bilo koje strane u sporu, dužan da tokom spora pruža tumačenja u odnosu na njegov sadržaj i obim.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".