ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O VAZDUŠNOM SAOBRAĆAJU IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE DRŽAVE IZRAEL

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 3/2002)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o vazdušnom saobraćaju između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Države Izrael, koji je potpisan 24. maja 2001. godine u Beogradu, u originalu na srpskom, hebrejskom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM

O VAZDUŠNOM SAOBRAĆAJU IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE DRŽAVE IZRAEL

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Države Izrael, u daljem tekstu "strane ugovornice";

Budući da su potpisnice Konvencije o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu otvorene za potpisivanje u Čikagu 7. decembra 1944. godine; i

Potvrđujući značaj vazdušnog saobraćaja kao sredstva za stvaranje i očuvanje prijateljstva, razumevanja i saradnje između naroda dve zemlje; i

U želji da unapređuju razvoj vazdušnog saobraćaja između Savezne Republike Jugoslavije i Države Izraela i nastave, u najvećoj mogućoj meri, međunarodnu saradnju u ovoj oblasti; i

U želji da zaključe sporazum u cilju obavljanja vazdušnog saobraćaja između svojih teritorija;

Dogovorile su se o sledećem:

Član 1

Definicije

Za potrebe tumačenja i primene Sporazuma, osim kako je u ovom tekstu predviđeno:

a) izraz "Konvencija" označava, Konvenciju o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu, koja je otvorena za potpisivanje u Čikagu 7. decembra 1944. godine, kao i svaki Aneks usvojen prema članu 90 te konvencije, svaku izmenu i dopunu Aneksa ili Konvencije prema njenim članovima 90 i 94 ako su ti Aneksi i izmene i dopune na snazi za obe strane ugovornice ili su ih one ratifikovale;

b) izraz "nadležni organi za vazdušni saobraćaj" označava, za Saveznu Republiku Jugoslaviju, Savezno ministarstvo saobraćaja, a za Državu Izrael, Ministar saobraćaja ili svako lice ili telo, ovlašćeno da obavlja funkcije koje sada obavljaju navedeni organi; i

v) izraz "određeni avio-prevozilac" označava avio-prevozioca koga je svaka strana ugovornica odredila za obavljanje ugovorenog saobraćaja kako je utvrđeno u Aneksu ovog sporazuma i prema članu 3 ovog sporazuma;

g) izrazi "teritorija", "vazdušni saobraćaj", "međunarodni vazdušni saobraćaj", "avio-prevozilac" i "zaustavljanje u nekomercijalne svrhe" imaju značenja utvrđena članovima 2 i 96 Konvencije;

d) izraz "sporazum" označava ovaj sporazum, njegove Anekse i sve njihove izmene i dopune, koji sačinjavaju sastavni deo sporazuma;

đ) izraz "Aneks" označava Aneks uz ovaj sporazum sa izmenama i dopunama prema odredbama stava 2 člana 18 ovog sporazuma;

e) izraz "određene linije" označava linije utvrđene ili koje će da se utvrde u Aneksu sporazuma;

ž) izraz "ugovoreni saobraćaj" označava međunarodni vazdušni saobraćaj koji se obavlja vazduhoplovima za javni prevoz putnika, robe i pošte, koji može da se obavlja, prema odredbama sporazuma, na određenim linijama;

z) izraz "tarifa" označava cenu koja se plaća za prevoz putnika, prtljaga i robe i uslove prema kojima se te cene primenjuju, uključujući cene i uslove za agencijske i druge pomoćne usluge, izuzimajući naknadu ili uslove za prevoz pošte;

i) izraz "kapacitet" u odnosu na "ugovoreni saobraćaj" označava kapacitet vazduhoplova koji se koristi u tom saobraćaju, pomnožen frekvencijom obavljanja saobraćaja tog vazduhoplova u određenom periodu, na liniji ili delu linije.

Član 2

Davanje prava

1. Svaka strana ugovornica daje drugoj strani ugovornici prava utvrđena u sporazumu u cilju obavljanja redovnog međunarodnog vazdušnog saobraćaja na linijama utvrđenim u Aneksu ovog sporazuma.

2. Osim ako nije drugačije utvrđeno u ovom sporazumu ili njegovom Aneksu, avio-prevozilac koga je odredila svaka strana ugovornica, ima sledeća prava:

a) da leti bez sletanja preko teritorije druge strane ugovornice;

b) da sleće na navedenu teritoriju u nekomercijalne svrhe;

v) dok obavlja ugovoreni saobraćaj na određenim linijama, da ukrcava i iskrcava, na teritoriji druge strane ugovornice, u mestima utvrđenim u Aneksu ovog sporazuma, putnike, robu i poštu, koji dolaze sa teritorije ili odlaze na teritoriju strane ugovornice koja određuje avio-prevozioca;

g) da ukrcava i iskrcava na teritoriji trećih zemalja, u dogovorenim mestima i prema uslovima iz Aneksa ovog sporazuma, putnike, prtljag, robu i poštu, koji dolaze sa teritorije ili odlaze na teritoriju druge strane ugovornice.

3. Odredbe ovog sporazuma ne daju pravo određenom avio-prevoziocu jedne strane ugovornice da ukrcava, na teritoriji druge strane ugovornice, putnike, robu ili poštu koji se prevoze uz nadoknadu i odlaze za neko drugo mesto na teritoriji druge strane ugovornice.

4. Avio-prevozioci svake strane ugovornice, osim onih određenih prema članu 3 sporazuma, imaju i prava utvrđena u stavu 2 a) i b) ovog člana, pod uslovom da su od nadležnih organa za vazdušni saobraćaj druge strane ugovornice unapred dobili odgovarajuća odobrenja.

Član 3

Određivanje avio-prevozilaca i dozvola za obavljanje saobraćaja

1. Svaka strana ugovornica ima pravo da odredi jednog avio-prevozioca za obavljanje ugovorenog saobraćaja na određenim linijama, između teritorija dve zemlje i da o tome pismeno obavesti drugu stranu ugovornicu.

2. Po prijemu tog obaveštenja, druga strana ugovornica, shodno odredbama st. 3 i 4 ovog člana, bez odlaganja izdaje određenom avio-prevoziocu odgovarajuću dozvolu za obavljanje saobraćaja.

3. Nadležni organi za vazdušni saobraćaj jedne strane ugovornice mogu da zahtevaju od avio-prevozioca koga je odredila druga strana ugovornica da ih uveri da ispunjava uslove propisane zakonima i propisima koje ti organi primenjuju za obavljanje međunarodnog vazdušnog saobraćaja u skladu sa odredbama Konvencije.

4. Svaka strana ugovornica ima pravo da odbije izdavanje dozvole za obavljanje saobraćaja, navedene u stavu 2 ovog člana, ili da određenom avio-prevoziocu uvede uslove, koje smatra potrebnim, za korišćenje prava utvrđenih u članu 2 ovog sporazuma, ako navedena strana ugovornica nije uverena da strana ugovornica koja određuje avio-prevozioca ili njeni državljani, imaju vlasništvo znatnijeg obima i stvarnu kontrolu nad tim avio-prevoziocem.

5. Kada je jedan avio-prevozilac na taj način određen i ovlašćen, on može u svako doba da otpočne obavljanje ugovorenog saobraćaja pod uslovom da je, za taj saobraćaj, na snazi tarifa utvrđena prema odredbama člana 6 ovog sporazuma.

Član 4

Povlačenje ili obustava prava

1. Svaka strana ugovornica ima pravo da povuče dozvolu za obavljanje saobraćaja ili da obustavi korišćenje prava utvrđenih u članu 2 ovog sporazuma, datih avio-prevoziocu koga je odredila druga strana ugovornica, ili da uvede uslove koje smatra potrebnim za korišćenje tih prava:

a) ako nije uverena da strana ugovornica koja određuje avio-prevozioca ili državljani te strane ugovornice imaju vlasništvo znatnijeg obima i stvarnu kontrolu nad prevoziocem u vazdušnom saobraćaju, ili

b) ako se taj avio-prevozilac ne pridržava zakona i propisa strane ugovornice koja daje ta prava; ili

v) ako avio-prevozilac na neki drugi način ne obavlja ugovoreni saobraćaj prema uslovima propisanim ovim sporazumom.

2. Ako neposredno povlačenje, obustava ili uvođenje uslova navedenih u stavu 1 ovog člana, nije neophodno radi sprečavanja daljeg kršenja zakona ili propisa, to pravo se koristi tek posle konsultacija sa drugom stranom ugovornicom.

Član 5

Oslobađanje od dažbina i taksa

1. Na osnovu reciprociteta, svaka strana ugovornica, oslobađa određenog avio-prevozioca druge strane ugovornice, prema nacionalnom zakonu, uvoznih naknada, carinskih dažbina, akciza, troškova pregleda i drugih nacionalnih dažbina i naknada, na zalihe, rezervne delove i motore, redovnu opremu vazduhoplova, zalihe vazduhoplova i hranu (uključujući duvan, alkoholna pića, pića i druge proizvode namenjene za prodaju putnicima u toku leta) i ostale artikle namenjene za korišćenje isključivo u vezi sa obavljanjem ili servisiranjem vazduhoplova određenog avio-prevozioca te strane ugovornice koja obavlja ugovoreni saobraćaj, kao i kontingent štampanih karata, avionske tovarne listove, sav štampani materijal koji nosi oznaku kompanije i uobičajeni reklamni materijal koji taj određeni avio-prevozilac distribuira besplatno.

2. Oslobađanje dato ovim članom odnosi se na artikle navedene u stavu 1 ovog člana:

a) unesene na teritoriji jedne strane ugovornice od strane ili u ime određenog avio-prevozioca druge strane ugovornice;

b) zadržane na vazduhoplovu određenog avio-prevozioca jedne strane ugovornice po dolasku na teritoriju ili odlasku sa teritorije druge strane ugovornice;

v) unesene na vazduhoplov određenog avio-prevozioca jedne strane ugovornice na teritoriji druge strane ugovornice, namenjeni za korišćenje prilikom obavljanja ugovorenog saobraćaja, bilo da se ti artikli iskoriste ili potroše ili ne, u celini ili delimično, na teritoriji strane ugovornice koja daje oslobađanje, pod uslovom da se ti artikli ne otuđe na teritoriji navedene strane ugovornice.

Materijal naveden u a), b) i v) drži se pod carinskim nadzorom ili kontrolom.

3. Redovna oprema vazduhoplova kao i materijal i zalihe koji se obično zadržavaju na vazduhoplovu određenog avio-prevozioca jedne ili druge strane ugovornice mogu da se iskrcaju na teritoriji druge strane ugovornice samo uz saglasnost carinskih organa te teritorije. U tom slučaju, mogu da se stave pod nadzor navedenih organa do vremena dok se ne iznesu ili na drugi način potroše u skladu sa carinskim propisima.

4. Oslobađanje predviđeno stavom 1 ovog člana primenjuje se i u slučajevima kada avio-prevozilac jedne strane ugovornice sklopi ugovor sa drugim avio-prevoziocem, koji slično uživa to oslobađanje od druge strane ugovornice, radi pozajmice ili prenosa na teritoriji druge strane ugovornice, artikala navedenih u stavu 1 ovog člana.

Član 6

Tarife

1. Tarife koje će određeni avio-prevozilac jedne strane ugovornice naplaćivati za prevoz na teritoriju ili sa teritorije druge strane ugovornice, utvrđuju se na opravdanim nivoima uz dužno poštovanje svih relevantnih faktora, uključujući interese korisnika, troškove obavljanja saobraćaja, opravdanu dobit, tarife drugih avio-prevozilaca i cene na tržištu. Strane ugovornice smatraju neprihvatljivim tarife koje su damping ili diskriminatorske, prekomerno visoke ili restriktivne zbog zloupotrebe dominantnog položaja, ili veštačko niske zbog neposredne ili posredne vladine subvencije ili podrške.

2. Tarife navedene u stavu 1 ovog člana može da konstruiše individualno svaki određeni avio-prevozilac i podnosi ih ili se podnose u ime određenog avio-prevozioca i jednim i drugim nadležnim organima za vazdušni saobraćaj, najmanje 30 dana (ili u kraćem roku, kako se dogovore nadležni organi za vazdušni saobraćaj) pre njihovog stupanja na snagu.

3. Tarife podnete na taj način mogu, u svako doba, da odobre nadležni organi za vazdušni saobraćaj. Međutim, shodno stavovima koji slede, svaka takva tarifa tretira se kao da je odobrena 21. dana od dana prijema podnete tarife, sem ako nadležni organi za vazdušni saobraćaj obe zemlje pismeno ne obaveste jedni druge, u roku od 20 dana od dana prijema podnete tarife, da ne odobravaju predloženu tarifu.

4. Odredbe stava 3 ne sprečavaju nadležne organe za vazdušni saobraćaj jedne ili druge strane ugovornice da jednostrano ne dozvole neke tarife koje je podneo njihov određeni avio-prevozilac.

5. Ako nadležni organi za vazdušni saobraćaj jedne ili druge strane ugovornice smatraju da je tarifa koju im je podneo određeni avio-prevozilac druge strane ugovornice prekomerna ili da bi njena primena stvorila antikonkurentsko ponašanje koje bi verovatno nanelo štetu drugom avio-prevoziocu ili avio-prevoziocima, oni mogu, u roku od 20 dana od dana prijema podnete tarife, da zahtevaju konsultacije sa drugom stranom ugovornicom. Konsultacije moraju da se završe u roku od 21 dan od dana kada su zahtevane a dotična tarifa stupa na snagu na kraju tog roka, osim ako se nadležni organi za vazdušni saobraćaj drugačije ne dogovore.

6. Tarifa utvrđena prema odredbama ovog člana ostaje na snazi dok se ne utvrdi nova tarifa. I pored toga, tarifa se ne produžava na osnovu ovog stava duže od (12) meseci od datuma kada bi inače istekla.

Član 7

Predstavništvo

1. Određen avio-prevozilac jedne strane ugovornice može, na bazi reciprociteta, da otvori i održava, na teritoriji druge strane ugovornice svoja predstavništva i komercijalno, operativno i tehničko osoblje, prema potrebi, u vezi sa obavljanjem ugovorenog saobraćaja. Osoblje se bira među državljanima jedne ili druge, ili obe strane, prema potrebi.

2. Ovi zahtevi u pogledu osoblja mogu, po izboru određenog avio-prevozioca, da budu ispunjeni sopstvenim osobljem ili korišćenjem usluga druge organizacije, kompanije, ili avio-prevozioca koji obavlja saobraćaj na teritoriji druge strane ugovornice i koji je ovlašćen da obavlja te usluge na teritoriji te strane ugovornice.

3. Svaka strana ugovornica pomaže, shodno svojim zakonima i propisima, određenom avio-prevoziocu druge strane ugovornice prilikom otvaranja predstavništva, koji traži sredstva koja su mu potrebna za rad, da bi olakšala, bez prekomernog kašnjenja, rad avio-prevozilaca strane ugovornica.

Član 8

Primena zakona i propisa

1. Zakoni i propisi svake strane ugovornice kojima se uređuje ulazak na njenu teritoriju ili odlazak sa njene teritorije vazduhoplova koji obavljaju međunarodnu plovidbu ili koji se odnose na eksploataciju tih vazduhoplova dok su na njenoj teritoriji, primenjuju se na vazduhoplove određenog avio-prevozioca druge strane ugovornice po dolasku na teritoriju, odlasku sa teritorije i dok su na navedenoj teritoriji.

2. Zakoni i propisi svake strane ugovornice koji se odnose na ulazak na njenu teritoriju, boravak, tranzit i odlazak sa njene teritorije putnika, posade, prtljaga, robe i pošte na vazduhoplovu, kao i propisi koji se odnose na ulazak i izlazak, useljenje, iseljenje, pasoše, carinu, valutu i sanitarne mere poštuje avio-prevozilac svake strane ugovornice po dolasku na teritoriju ili odlasku sa teritorije i dok je na teritoriji druge strane ugovornice.

Član 9

Priznavanje uverenja i dozvola

1. Uverenja o plovidbenosti, uverenja o osposobljenosti i dozvole koje je izdala ili priznala jedna strana ugovornica a koje su još na snazi, priznaje i druge strana ugovornica za potrebe obavljanja ugovorenog saobraćaja pod uslovima da su zahtevi prema kojima su ta uverenja i dozvole izdate ili priznate, jednaki ili veći od minimalnih standarda, koji mogu da se utvrde prema Konvenciji.

2. Svaka strana ugovornica ima pravo da, za prelete sopstvene teritorije, odbije da prizna važnost uverenja o osposobljenosti i dozvola koje je njenim državljanima izdala druga strana ugovornica.

Član 10

Bezbednost

1. Strane ugovornice ponovo potvrđuju da je njihova obaveza da štite bezbednost civilnog vazduhoplovstva od nezakonitih radnji. Strane ugovornice posebno postupaju u skladu sa odredbama Konvencije o krivičnim delima i nekim drugim aktima izvršenim u vazduhoplovu, potpisane u Tokiju 14. septembra 1963. godine, Konvencije o suzbijanju nezakonitih otmica vazduhoplova, potpisane u Hagu 16. decembra 1970. godine, Konvencije o suzbijanju nezakonitih akata uperenih protiv bezbednosti civilnog vazduhoplovstva, potpisane u Montrealu 23. septembra 1971. godine i Protokola o suzbijanju nezakonitih akata uperenih protiv bezbednosti međunarodnih aerodroma, potpisanog u Montrealu 24. februara 1988. godine kao i svih drugih konvencija i protokola koji se odnose na bezbednost civilnog vazduhoplovstva kojih se obe strane ugovornice pridržavaju.

2. Strane ugovornice, na zahtev, pružaju jedna drugoj svu potrebnu pomoć radi sprečavanja nezakonitih otmica civilnih vazduhoplova i drugih nezakonitih radnji, uperenih protiv bezbednosti tih vazduhoplova, njihovih putnika i posade, aerodroma i uređaja za vazdušnu plovidbu, i svake druge opasnosti za bezbednost civilnog vazduhoplovstva.

3. Strane ugovornice u međusobnim odnosima postupaju u skladu sa odredbama o vazduhoplovnoj bezbednosti, koje je utvrdila Međunarodna organizacija civilnog vazduhoplovstva i odredila kao Anekse uz Konvenciju u meri u kojoj se te odredbe o bezbednosti primenjuju na strane ugovornice, i zahtevaće da korisnici vazduhoplova u njihovom registru ili korisnici vazduhoplova čije je sedište ili stalno boravište na njihovoj teritoriji, kao i korisnici aerodroma na njihovoj teritoriji, postupaju u skladu sa tim odredbama o vazduhoplovnoj bezbednosti.

4. Svaka strana ugovornica se slaže da od korisnika vazduhoplova može da se zahteva da poštuju odredbe o vazduhoplovnoj bezbednosti, navedene u prednjem stavu 3 koje druga strana ugovornica zahteva za ulazak na teritoriju, odlazak sa teritorije ili dok su na teritoriji te druge strane ugovornice. Svaka strana ugovornica obezbeđuje da se na njenoj teritoriji efikasno primenjuju mere za zaštitu vazduhoplova i pregled putnika, ručnih stvari, prtljaga, robe i zaliha vazduhoplova, pre i za vreme ukrcavanja ili utovara. Svaka strana ugovornica pozitivno razmatra svaki zahtev druge strane ugovornice za primenu opravdanih specijalnih mera bezbednosti zbog određene pretnje.

5. U slučaju pojave nekog incidenta ili pretnje incidentom nezakonite otmice civilnog vazduhoplova, ili drugih nezakonitih radnji uperenih protiv bezbednosti tih vazduhoplova, njihovih putnika i posade, aerodroma ili uređaja za vazdušnu plovidbu, strane ugovornice pomažu jedna drugoj tako što olakšavaju komunikacije i druge odgovarajuće mere namenjene za brzo i bezbedno okončanje incidenta ili pretnje incidentom.

6. Kada jedna strana ugovornica opravdano veruje da je druga strana ugovornica odstupila od odredaba vazduhoplovne bezbednosti iz ovog člana, nadležni organi za vazdušni saobraćaj te strane ugovornice mogu odmah da zahtevaju konsultacije sa nadležnim organima za vazdušni saobraćaj druge strane ugovornice.

7. O sprovođenju aranžmana o specijalnim merama bezbednosti, dogovaraju se nadležni organi strana ugovornica.

Član 11

Prenos viška prihoda

Na osnovu principa o reciprocitetu:

1. Određeni avio-prevozilac strane ugovornice može slobodno da prodaje usluge u vazdušnom saobraćaju, na teritoriji druge strane ugovornice, u domaćoj ili bilo kojoj konvertibilnoj valuti, direktno ili preko agenata, shodno odgovarajućim odobrenjima pribavljenim od nadležnih organa.

2. Određeni avio-prevozioci strana ugovornica mogu slobodno da konvertuju u konvertibilnu valutu višak prihoda i da prenose, sa teritorije prodaje u svoju zemlju, taj višak prihoda. Uključeni u te neto transfere biće i prihodi od prodaje, direktno ili preko agenta, usluga u vazdušnom saobraćaju, i pomoćnih dodatnih usluga, a plaćanje će se vršiti u skladu sa odredbama platnog sporazuma na snazi između dve zemlje, ako je takav sporazum zaključen, i u skladu sa važećim deviznim propisima.

3. Postupak za te transfere je u skladu sa deviznim propisima zemlje u kojoj je prihod ostvaren.

4. Svaka strana ugovornica oslobađa određenog avio-prevozioca druge strane ugovornice od taksa i dažbina na dobit ili prihode ostvarene od obavljanja vazdušnog saobraćaja.

Dobit i prihodi oporezivi su samo na teritoriji strane ugovornice na kojoj se nalazi sedište tog određenog avio-prevozioca.

Kada između strana ugovornica postoji poseban sporazum o izbegavanju dvostrukog oporezivanja u pogledu poreza na prihod i kapitalnu dobit merodavne su odredbe tog sporazuma.

Član 12

Kapacitet

1. Određeni avio-prevozioci imaju podjednake mogućnosti za obavljanje ugovorenog saobraćaja kao što je utvrđeno u Aneksu ovog sporazuma.

2. Prilikom obavljanja ugovorenog saobraćaja, određeni avio-prevozilac svake strane ugovornice uzima u obzir interes određenog avio-prevozioca druge strane ugovornice kako ne bi ugrožavao saobraćaj, koji ovaj drugi obezbeđuje na čitavoj liniji ili delu iste linije, ili na drugim linijama u svojoj mreži.

3. Kapacitet koji će u ugovorenom saobraćaju da obezbeđuju određeni avio-prevozioci biće u tesnoj vezi sa predviđenim zahtevima vazdušnog saobraćaja putujuće publike između teritorije strana ugovornica.

4. Sporazum dva određena avio-prevozioca koji se odnosi na frekvencije i redove letenja za obavljanje ugovorenog saobraćaja, podnosi se na saglasnost nadležnim organima za vazdušni saobraćaj pre obavljanja navedenog ugovorenog saobraćaja, najmanje (30) dana pre njegovog stupanja na snagu. Ako određeni avio-prevozioci ne mogu da postignu takav sporazum, sporna pitanja se podnose nadležnim organima za vazdušni saobraćaj strana ugovornica radi njihove konačne odluke.

5. Svaki komercijalni sporazum sklopljen između određenih avio-prevozilaca podnosi se na saglasnost nadležnim organima za vazdušni saobraćaj.

Član 13

Nepušački letovi

1. Svaka strana ugovornica podstiče svog avio-prevozioca da zabrani pušenje na svim letovima na kojima se prevoze putnici, koje obavljaju njeni avio-prevozioci između teritorija strana ugovornica.

2. Zabrana treba da se odnosi na sva mesta u vazduhoplovu i treba da važi od vremena započinjanja ukrcavanja putnika na vazduhoplov do vremena kada se potpuno završi iskrcavanje putnika.

3. Svaka strana ugovornica preduzima sve mere koje smatra opravdanim kako bi obezbedila poštovanje svojih zakona i propisa od strane njenih avio-kompanija i njihovih putnika i posade.

Član 14

Olakšice i naknade korisnika

1. Svaka strana ugovornica može da uvede ili da dozvoli da joj se uvedu pravične i opravdane naknade za korišćenje aerodroma i drugih vazduhoplovnih sredstava pod uslovom da te naknade nisu veće od onih koje plaćaju drugi avio-prevozioci koji obavljaju sličan međunarodni vazdušni saobraćaj.

2. Svaka strana ugovornica podstiče konsultacije između nadležnih obračunskih organizacija i određenih avio-prevozilaca koji koriste usluge i sredstva i, kada je izvodljivo, preko predstavništava avio-prevozilaca. Opravdano obaveštenje treba da se dostavi korisnicima o svakom predlogu za izmenu naknade korisnika kako bi mogli da iznesu svoje mišljenje pre nego što se izmene izvrše.

3. Nijedna strana ugovornica ne daje prednost svom niti bilo kom drugom avio-prevoziocu u odnosu na avio-prevozioca koji obavlja sličan međunarodni vazdušni saobraćaj druge strane ugovornice, u primeni propisa o carini, useljenju, karantinu i sličnim ili kod korišćenja aerodroma, vazdušnih puteva, službi kontrole letenja i ostalih sredstava pod njenom kontrolom.

Član 15

Razmena informacija i statističkih podataka

Nadležni organi za vazdušni saobraćaj jedne ili druge strane ugovornice dostavljaju nadležnim organima za vazdušni saobraćaj druge strane ugovornice, na njihov zahtev, statističke informacije koje mogu opravdano da se zahtevaju s ciljem utvrđivanja kapaciteta koji određeni avio-prevozilac treba da obezbedi i obim obavljenog saobraćaja u ugovorenom saobraćaju.

Član 16

Direktan tranzit

Putnici u direktnom tranzitu preko teritorije jedne strane ugovornice, koji ne napuštaju prostor na aerodromu namenjen za tu svrhu, podležu uprošćenoj kontroli. Prtljag i roba u direktnom tranzitu oslobođeni su carinskih dažbina i drugih naknada.

Član 17

Konsultacije

1. U duhu tesne saradnje, nadležni organi za vazdušni saobraćaj strana ugovornica konsultuju se povremeno da bi obezbedili sprovođenje i poštovanje odredaba ovog sporazuma i njegovih aneksa.

2. Konsultacije započinju u roku od 60 dana od dana prijema takvog zahteva, sem ako se strane ugovornice ne dogovore drugačije.

Član 18

Izmene i dopune

1. Ako jedna ili druga strana ugovornica proceni da treba izmeniti ili dopuniti bilo koju odredbu sporazuma, ona može da zahteva konsultacije sa drugom stranom ugovornicom. Konsultacije između nadležnih organa za vazdušni saobraćaj mogu da budu usmene ili pismene i započinju u roku od 60 dana od dana zahteva. Svaka tako dogovorena izmena i dopuna stupa na snagu kada se potvrdi razmenom diplomatskih nota.

2. Izmene i dopune Aneksa ovog sporazuma mogu da se izvrše neposrednim dogovorom između nadležnih organa za vazdušni saobraćaj strana ugovornica i potvrde razmenom diplomatskih nota.

3. Sporazum će se izmeniti da bi u skladu sa bilo kojom multilateralnom konvencijom koja može da postane obavezujuća za obe strane ugovornice.

Član 19

Rešavanje sporova

1. Ako između strana ugovornica dođe do spora u pogledu tumačenja ili primene ovog sporazuma, strane ugovornice nastoje, pre svega, da ga reše pregovorima.

2. Ako strane ugovornice ne postignu sporazum pregovorima, mogu da se dogovore da predaju spor sudu od tri arbitra od kojih po jednog imenuje svaka strana ugovornica, a imenovani arbitri određuju trećeg arbitra.

Svaka strana ugovornica imenuje jednog arbitra u roku od (60) dana od dana kada jedna ili druga strana ugovornica primi obaveštenje, diplomatskim putem, kojim se zahteva arbitraža spora, a treći arbitar se određuje u roku od narednih (60) dana. Ako jedna ili druga strana ugovornica ne imenuje arbitra u određenom roku, ili ako se treći arbitar ne imenuje u određenom roku, jedna ili druga strana ugovornica može da zahteva od predsednika saveta Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva da odredi arbitra ili arbitre, zavisno od slučaja. U svakom slučaju treći arbitar je državljanin neke treće države, ima ulogu predsednika suda i utvrđuje mesto u kome će se održati arbitraža. Arbitražni sud utvrđuje svoj postupak, i, ako je potrebno, odlučuje o zakonu koji će se primeniti.

3. Svaka odluka arbitražnog suda je obavezujuća za obe strane ugovornice, osim ako drugačije ne odluče u vreme predaje spora arbitražnom sudu.

4. Troškovi suda dele se podjednako između strana ugovornica.

5. Ako se jedna ili druga strana ugovornica ne pridržava bilo koje odluke donete prema stavu 3 ovog člana, druga strana ugovornica može da ograniči, uskrati ili povuče bilo koja prava ili povlastice koje je dala na osnovu ovog sporazuma strani ugovornici koja čini prekršaj ili određenom avio-prevoziocu koji čini prekršaj.

Član 20

Registracija

Ovaj sporazum i sve njegove izmene i dopune, registruju se kod Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva.

Član 21

Prestanak važenja Sporazuma

1. Ovaj sporazum važi neograničeno.

2. Jedna ili druga strana ugovornica može, u svako doba, pismeno da obavesti, diplomatskim putem, drugu stranu ugovornicu o svojoj odluci da otkaže sporazum. Takvo obaveštenje istovremeno se dostavlja Međunarodnoj organizaciji civilnog vazduhoplovstva. U tom slučaju, sporazum prestaje da važi dvanaest (12) meseci od datuma kada druga strana ugovornica primi obaveštenje, osim ako se obaveštenje o prestanku važnosti ne povuče sporazumno pre isteka tog roka. Ako druga strana ugovornica ne potvrdi prijem, smatraće se da je obaveštenje primljeno četrnaestog (14) dana po prijemu obaveštenja od strane Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva.

Član 22

Stupanje na snagu

Ovaj sporazum stupa na snagu onog datuma kada strane ugovornice pismeno obaveste jedna drugu, razmenom diplomatskih nota, da su ispunjeni njihovi unutrašnji zahtevi za stupanje na snagu.

U potvrdu čega su, dole potpisani, propisano ovlašćeni od svojih vlada, potpisali ovaj sporazum.

Sačinjeno u Beogradu, dana 24. maja 2001. godine u dva originala, na srpskom, hebrejskom i engleskom jeziku, svi tekstovi su podjednako autentični. U slučaju različitog tumačenja, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

Za Saveznu vladu
Savezne Republike Jugoslavije
Zoran Šami, s. r.

Za Vladu
Države Izrael
Arik Ben-Ari, s. r.

ANEKS

Uz Sporazum o vazdušnom saobraćaju između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Države Izrael o redovnom vazdušnom saobraćaju između njihovih teritorija.

1. Linije na kojima vazdušni saobraćaj može da obavlja određeni avio-prevozilac Savezne Republike Jugoslavije:

- svako mestu u Jugoslaviji,
- svako mesto međusletanja,
- svako mesto u Izraelu,
- svako mesto dalje.

2. Linije na kojima vazdušni saobraćaj može da obavlja određeni avio-prevozilac Države Izrael:

- svako mesto u Izraelu,
- svako mesto međusletanja,
- svako mesto u Jugoslaviji,
- svako mesto dalje.

3. Određeni avio-prevozilac svake strane ugovornice ne koristi saobraćajna prava pete slobode za/iz trećih zemalja, osim ako se nadležni organi za vazdušni saobraćaj o tome ne dogovore i shodno tome odobre. Prilikom razmatranja davanja saobraćajnih prava pete slobode u ugovorenom saobraćaju, uzimaju se u obzir sledeći kriterijumi:

a) zahtevi saobraćaja koji započinje na teritoriji ili odlazi na teritoriju strane ugovornice koje je odredila avio-prevozioca;

b) zahtevi saobraćaja u oblasti kroz koju avio-prevozilac prolazi, pošto se uzme u obzir lokalni i regionalni saobraćaj; i

c) zahtevi celokupnog saobraćaja avio-prevozioca.

4. Bilo koje ili sva mesta međusletanja ili mesta dalje mogu, po izboru određenog avio-prevozioca, da se izostave na bilo kom ili svim letovima pod uslovom da saobraćaj započinje ili se završava na teritoriji strane koja određuje avio-prevozioca.

5. Pozivajući se na član 3 stav 1 Sporazuma ako razvoj saobraćaja vodi ka znatnom povećanju dodatnog kapaciteta za putujuću publiku dve zemlje, uključujući dogovoreni saobraćaj pete slobode koji opravdava potrebu za drugim redovnim određenim prevoziocima, svaki nadležni organ za vazdušni saobraćaj može da zahteva konsultacije po tom pitanju. Ako se postigne sporazum, ona stupa na snagu kada se potvrdi razmenom diplomatskih nota.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".