ZAKON
O POTVRĐIVANJU UGOVORA O FINANSIRANJU IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE ZA PROJEKAT OBNOVE ŽELEZNICA

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 6/2002)

ČLAN 1

Potvrđuje se Ugovor o finansiranju između Savezne Republike Jugoslavije i Evropske investicione banke za Projekat obnove železnica kojim se SR Jugoslaviji odobrava zajam u visini od 85 miliona evra radi realizacije prioritetnih investicija na železnicama u Republici Srbiji i Republici Crnoj Gori, potpisan 19. marta 2002. godine u Beogradu.

ČLAN 2

Tekst Ugovora o finansiranju u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

UGOVOR O FINANSIRANJU IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE

 

OVAJ UGOVOR ZAKLJUČEN JE IZMEĐU:

Savezne Republike Jugoslavije, koju zastupa potpredsednik Savezne vlade i savezni ministar za ekonomske odnose sa inostranstvom, prof. Miroljub Labus, s jedne strane i Evropske investicione banke, sa sedištem u Luksemburgu, koju zastupa g-din Antonio Pugliese, direktor, i g-din Arnout Brandt Corstrus, viši pravni savetnik s druge strane.

POŠTO:

1. Zajmoprimac u želji da olakša (i) realizaciju investicija u obnovu šest deonica na dvema magistralnim prugama u železničkoj mreži na njegovoj teritoriji (Panevropski koridor X i pruga Beograd Podgorica) što obuhvata obnovu koloseka, signalizacije i telekomunikacija, (ii) isporuku opreme rezervnih delova i mašina za održavanje koloseka, (iii) remont elektrolokomotiva i (iv) obezbeđivanje tehničke pomoći i izradu studije za reorganizaciju podsektora železnica Srbije i Crne Gore, ove stavke zajedno obrazuju projekat koji je opisan u Prilogu A:

2. Projekat je podeljen u dve komponente, odnosno:

- Srpsku komponentu čini obnova deonica Kusadak-Velika Plana, Čortanovci-Petrovaradin, i Dimitrovgrad-Bugarska granica Panevropskog koridora X, i deonice Resnik-Valjevo na pruzi Beograd-Podgorica, isporuka opreme, rezervnih delova i mašina za održavanje tih koloseka, remont 60 elektrolokomotiva, ažuriranje mrežne opreme i softvera, tehničku i drugu pomoć, obuku i studiju reorganizacije podsektora srpskih železnica; i

- Crnogorsku komponentu čini obnova deonica Kolašin-Mojkovac i Bijelo Polje-Vrbnica na pruzi Beograd-Podgorica, isporuka opreme, rezervnih delova i mašina za održavanje tih koloseka, tehničku i drugu pomoć, obuku i studiju reorganizacije podsektora crnogorskih železnica;

3. Ukupan trošak Projekta (uključujući cenu projektovanja i nadzora, tehničku rezervu, rast cena i kamatu u toku izgradnje) prema proceni Banke iznosi 170-miliona EUR (sto sedamdeset miliona evra), a polovina će se finansirati na sledeći način:

- iz budžetskih sredstava republika članica (Republika Srbija, 14.2 miliona EUR, Republika Crna Gora 2.5 miliona EUR)

16.7 miliona EUR

- bespovratne pomoći Evropske agencije za rekonstrukciju i drugih bilateralnih programa pomoći u ukupnom iznosu od

7.5 miliona EUR

- zajma i bespovratne pomoći Evropske banke za obnovu i razvoj za finansiranje srpske komponente u ukupnom iznosu od

60.8 miliona EUR
--------------

 

85.0 miliona EUR

4. Zajmoprimac je tražio od Banke da zaokruži finansiranje tako što će mu odobriti zajam u iznosu od 85.0 miliona EUR.

5. Iz sredstava koje treba povući u skladu sa ovim ugovorom, Zajmoprimac se složio da se Republici Srbiji stavi na raspolaganje do 70 miliona EUR, a Republici Crnoj Gori do 15 miliona EUR za finansiranje komponenti projekta realizovanih na njihovim teritorijama;

6. Statut Banke obavezuje Banku da se stara da se njena sredstva iskoriste, što je moguće racionalnije, u interesu Evropske zajednice i shodno tome, uslovi i rokovi njenih zajmovnih operacija moraju biti u skladu sa politikama Evropske zajednice;

7. Imajući u vidu zaključenje ovoga Ugovora Banka je zaključila dva sporazuma o komponentama projekta na isti datum a Zajmoprimac će primiti overene kopije istih;

8. Banka, pošto je utvrdila da finansiranje Projekta spada u okvire njene delatnosti i uvažavajući gore navedene činjenice, odlučila je da ispuni zahtev Zajmoprimca i otvori u njegovu korist kredit u iznosu od 85 miliona EUR po odredbama ovog Ugovora;

9. Zaključenje ovog Ugovora odobreno je na 41. sednici Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije od 7. marta 2002. godine;

10. Pozivanje na članove, preambule, priloge, paragrafe, podparagrafe je pozivanje na odgovarajuće članove, preambule, priloge, paragrafe, podparagrafe ovog Ugovora;

11. U ovom Ugovoru uključujući Prilog A i Premabule i ukoliko kontekst drugačije zahteva, sledeće reči i izrazi imaće odnosna značenja koja su im data kako sledi:

"Banka" znači Evropska investiciona banka;

"Korisnik" znači svaki od JŽTPB i JPŽCG;

"Zajmoprimac" znači Savezna Republika Jugoslavija;

"Ugovor" znači ovaj finansijski ugovor;

"Kredit" znači kredit naveden u paragrafu 1.01;

"Nalog za povlačenje" znači svako obaveštenje navedeno u podparagrafu 1.02D;

"Euribor" znači kamatna stopa utvrđena u skladu sa Prilogom B;

"Okvirni sporazum" znači okvirni sporazum potpisan 13. decembra 2001. između Savezne Republike Jugoslavije i Banke;

"JPŽCG" znači crnogorsko javno preduzeće sa statusom pravnog lica Javno preduzeće "Željeznice Crne Gore";

"JŽTPB" znači srpsko javno preduzeće sa statusom pravnog lica Javno železničko transportno preduzeće "Beograd";

"Zajam" ima značenje dato u paragrafu 2.01;

"Republika Članica" označava Republiku Srbiju i Republiku Crnu Goru.

"Datum redovnog plaćanja" znači svaki datum koji će biti utvrđen ili je utvrđen u odnosu na Tranšu u skladu sa paragrafom 5.03;

"JRP" znači jedinicu za realizaciju projekta;

"Obaveštenje o prevremenom plaćanju" znači svako pismeno obaveštenje u skladu sa podparagrafom 4.02A;

"Datum prevremenog plaćanja" znači datum prevremenog plaćanja celokupne ili dela Tranše u skladu sa podparagrafom 4.02A;

"Projekat" znači niz individualnih programa u podsektoru železnica u Republici Srbiji i republici Crnoj Gori grupisanih u dve Projektne Komponente kako je navedeno u Aneksu A;

"Projektna Komponenta" znači, kao što može da bude slučaj Srpska Komponenta i/ili Crnogorska Komponenta kao što je navedeno u drugom stavu Preambule ovoga Ugovora a mnogo detaljnije je opisana u Prilogu A;

"Sporazum o Komponentama Projekta" znači svaki od sporazuma na isti datum sklopljenih između Banke ili (i) Republike Srbije i JŽTPB; ili (ii) Republike Crne Gore i JPŽCG po kojima je svaka Republika Članica i svaki korisnik, kao strana ugovornica takvog sporazuma se obavezala prema Banci da će izvršiti određene obaveze u vezi sa Projektom;

"Priznati trošak" znači trošak koji je korisnik imao (bez poreza i carina koje se plaćaju SR Jugoslaviji ili odgovarajućoj Republici Članici) u vezi sa realizacijom svoje Projektne Komponente; a u vezi sa Srpskom Komponentom Priznati Trošak svodi se na izdatke pod tačkama obuhvaćenim u A.1., A.1.2, A.1. i A.1.4 priloga A;

"Referentni period" znači svaki period (i) koji započinje na datum na koji je dospela suma trebalo da bude plaćena ili na bilo koji datum koji pada jedan mesec, ili na bilo koji ceo broj meseci posle toga, i (ii) završava se ranije od datuma koji pada jedan mesec posle započinjanja tog perioda i datuma na koji je dospela obaveza stvarno plaćena;

"Zahtev" znači svaki propisno potpisani pismeni zahtev u skladu sa podparagrafom 1.02A;

"TARGET Radni Dan" znači dan na koji je Trans-evropski automatizovani sistem za ekspresni transfer opštih poravnanja u realnom vremenu (TARGET) otvoren;

"Ročna zaduženost" znači svaku finansijsku zaduženost originalno zaključenu između Zajmoprimca na rok duži od pet godina a da zajmodavac nije Banka;

"Tranša" znači svaki iznos povučen ili, ako to kontekst zahteva, koji će biti povučen u skladu sa ovim Ugovorom.

NA OSNOVU GORE NAVEDENOG dogovoreno je sledeće:

Član 1

Povlačenje

1.01 Iznos kredita

Po Ugovoru Banka otvara u korist Zajmoprimca, a Zajmoprimac prihvata kredit u iznosu od 85.000.000 EUR (osamdeset pet miliona evra) namenjen isključivo za delimično finansiranje Projekta.

1.02 Postupak povlačenja

A. Kredit će se isplaćivati u tranšama od najmanje tri miliona evra, kako dozvoljava preostali deo Kredita, podrazumevajući da broj tranši koji će se povlačiti na specijalni račun u ime Republike Srbije neće biti veći od deset i da broj tranši koji će se povlačiti na specijalni račun u ime Republike Crne Gore neće biti veći od četiri (svaki takav račun kao što je pomenuto u podparagrafu 1.02E).

B. Saglasno uslovima paragrafa 1.02A, pod uslovima iz paragrafa 1.04, svaki Korisnik može, u ime Zajmoprimca, do 31. decembra 2005. godine dostaviti Banci jedan ili više propisno potpisanih pisanih zahteva za povlačenje bilo kog dela Kredita, svaki u okviru limita utvrđenog u Preambuli 5 i u vezi sa Projektnom Komponentom koju izvodi taj Korisnik.

C. Svaki zahtev (i) Korisnik će podneti Banci preko Ministarstva finansija odnosno Republike Članice, (ii) biće dokumentovan u skladu sa podparagrafom 1.04B i (iii) sadržaće za svaku tranšu posebno:

(a) iznos koji će povući Korisnik;

(b) datum kada Korisnik želi iznos da povuče, a to podrazumeva da Banka može da odobri tranšu do četiri kalendarska meseca od datuma Zahteva;

(c) kamatnu stopu koja će se primeniti, ukoliko je Banka prethodno nagovestila Korisniku kamatu bez obaveze;

(d) normalni datumi plaćanja poželjni za Korisnika; i

(e) rokove otplate koji odgovaraju Korisniku, u skladu sa paragrafom 4.01.

Saglasno odredbama podparagrafa 1.02D, svaki Zahtev je neopoziv.

D. Između 15 i 10 dana pre datuma povlačenja svake Tranše, Banke će, ukoliko je dotični Zahtev u skladu sa prethodnim podparagrafom ovoga paragrafa 1.02 i uvek u skladu sa odredbama podparagrafa 1.04 A i podparagrafom 1.04B, dostaviti Zajmoprimcu (sa kopijom za ministarstvo finansija odgovarajuće Republike Članice i Korisnika) Nalog za povlačenje koji će sadržati u odnosu na Tranšu:

(a) iznos koji treba da se povuče;

(b) datum povlačenja Trnaše;

(c) kamatnu stopu koja se može primeniti na Tranšu u skladu sa Paragrafom 3.01,

(d) normalne rokove otplate koji se primenjuju na Trnašu; i

(e) rokove otplate koji će se primenjivati; i

ukoliko jedan ili više elemenata datih u nalogu za povlačenje, po tačkama (b) do (e) ovog podparagraf, nije u skladu sa odgovarajućim elementima u bilo kom zahtevu navedenom u nalogu za povlačenje u skladu sa tačkom (a) ovog podparagrafa, svaki korisnik može, u roku od tri dana, tokom kojih Banka u svom sedištu u Luksemburgu radi, nakon prijema kopije Naloga za povlačenje od strane Korisnika, povući svoj Zahtev obaveštavajući o tome Banku (sa kopijom ministarstvu finansija odgovarajuće Republike Članice), a nakon toga taj zahtev Nalog za povlačenje neće važiti.

E. Banka će isplatiti iznos svake Tranše u ime i za račun Zajmoprimca transferom na poseban račun u ime Republike Srbije čiji broj će biti dostavljen od strane propisno ovlašćenog službenika njenog ministarstva finansija najkasnije do trenutka predaje prvog Zahteva preko tog ministarstva sa nazivom "EIB R.R.P. Loan F.R.Y. (Srbija)", ili kao što slučaj može da bude, na poseban račun u ime republike Crne Gore čiji broj će biti dostavljen od strane propisno ovlašćenog službenika njenog ministarstva finansija najkasnije do trenutka predaje prvog Zahteva preko tog ministarstva sa nazivom "EIB R.R.P. Loan F.R.Y. (Crna Gore)", u oba slučaja kod Narodne banke Jugoslavije. Zajmoprimac prihvata da će svaki transfer koji Banka izvrši na gore opisani način povećati isplaćeni deo Zajma za iznos ovako izvršenog transfera.

1.03 Valuta u kojoj se vrši isplata

Banka će isplatiti svaku Tranšu u evrima.

1.04 Uslovi povlačenja

A. Povlačenje prve Tranše u skladu sa Paragrafom 1.02 zavisiće od ispunjenja sledećih uslova, na zadovoljenje Banke, pre datuma prvog Zahteva:

(a) da je Okvirni sporazum stupio na snagu;

(b) Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije potvrdiće da je zajam odobren po ovom ugovoru predmet Okvirnog sporazuma;

(c) da je Banka primila pravno mišljenje na engleskom jeziku izdato od strane saveznog ministra pravde Savezne Republike Jugoslavije o propisnom izvršenju Ugovora od strane Zajmoprimca, potvrđujući da su njegove odredbe na snazi, i da je on važeći, obavezujući i može se primenjivati u Saveznoj Republici Jugoslaviji u skladu sa njegovim uslovima:

(d) obezbediće se sve potrebne saglasnosti za deviznu kontrolu da bi Republike Članice mogle da primaju iznose isplaćene po ovom ugovoru na račune utvrđene podparagrafom 1.02 E, i da dozvole Zajmoprimcu da otplaćuje zajam i plaća kamatu i sve ostale iznose dospele po ovom Ugovoru; i

(e) korisnici će zaključiti tehnički i poslovni sporazum radi realizacije protokola o poslovnoj saradnji potpisanog 21. novembra 2001. godine koji će sadržati vremensku dinamiku primene odgovarajućih tehničkih, finansijskih, marketinških i bezbednosnih mera između dva preduzeća.

Ako se Nalog za povlačenje iznosa iz prve Tranše dostavi pre nego što Banka primi potvrdu koja će joj na zadovoljavajući način potvrditi da su svi uslovi iz podparagrafa 1.04A ispunjeni, smatraće se da je takav Zahtev Banka primila na dan kada su ti uslovi bili ispunjeni.

B. Svako povlačenje sredstava učinjeno po Zahtevu, uključujući i bilo koje povlačenje po prvoj Tranši, zavisiće od ispunjenja sledećih uslova, na zadovoljenje Banke, koja pre datuma podnošenja Zahteva treba da primi:

(a) najnoviju potvrdu ministarstva finansija odnosne Republike Članice da su budžetska sredstva koja se pominju u članu 3 odnosnog Sporazuma o realizaciji Komponente projekta stavljena na raspolaganje za Projektnu Komponentu koji treba da izvrši dotični Korisnik;

(b) dokumentaciju od dotičnog Korisnika, detaljan plan nabavki i dokumenata koji to potvrđuju da je:

(i) osnovana Jedinica za realizaciju projekta (JRP) sa odgovarajućom strukturom i da ima dovoljan broj kvalifikovanih radnika i koja će biti partner Banke za sva tehnička i administrativna pitanja;

(ii) i da je obezbeđena podrška iskusnih konsultanata kako za celu organizaciju tako i za JRP u skladu sa akcionim planom tehničke pomoći koji je prihvatljiv za Banku;

(iii) u Službenom listu Evropskih Zajednica objavljen oglas o opštim nabavkama za sve radove, opremu i usluge koji će se licitirati; i

(iv) da zbir svih priznatih troškova je bar jednak iznosu od 85% svih povučenih iznosa po ovome osnovu za finansiranje odgovarajuće Projektne Komponente.

C. Svaka isplata po ovom ugovoru za finansiranje bilo koje Projektne Komponente, izuzev prvog i poslednjeg povlačenja za tu Projektnu Komponentu, i dalje će zavisiti od toga da li je Banka od dotičnog Korisnika primila dokumentaciju navedenu u paragrafu 11.01 stav (b) pod (i), iz relevantnog Sporazuma o Projektnoj Komponenti.

D. Konačno povlačenje po ovom ugovoru za finansiranje neke Projektne Komponente će i dalje zavisiti od toga da li je Banka primila od dotičnog Korisnika, na dan ili pre podnošenja dotičnog Zahteva, dokumentaciju koja će je zadovoljiti kao dokaz da suma iznosa konačnog povlačenja svih iznosa ranije isplaćenih po ovom ugovoru za potrebe dotične Projektne Komponente ne prelazi ukupan iznos svih Priznatih Troškova nastalih na toj Projektnoj Komponenti.

E. Za obračun ekvivalentnog iznosa u evrima bilo kog iznosa utrošenog u drugoj valuti, Banka će primeniti referentni devizni kurs koji je za tu valutu obračunala i objavila Centralna Evropska Banka na dan koji pada 15 dana pre datuma povlačenja sredstava koji utvrđuje Banka (ili, ukoliko nema takvog kursa, odgovarajući devizni kurs ili kursevi koji važe na bilo kom finansijskom tržištu razumno izabranom od strane Banke).

F. Ukoliko bilo koji deo dokumentacije koju dostavi Korisnik u skladu sa podparagrafima 1.04B ili 1.04C ne zadovoljava Banku, Banka može da isplati iznos jednak iznosu koji je predmet dotičnog Zahteva umanjen za iznos koji se odnosi na deo za koji Korisnik nije obezbedio zadovoljavajući dokaz.

1.05 Poništenje Kredita

Ako bi cena koštanja projekta bila manja od iznosa datih u preambulama. Banka može, obavestivši Zajmoprimca, da poništi kredit proporcijalno razlici. Zajmoprimac može u bilo koje vreme, obavestivši Banku, poništi ceo ili deo nepovučenog Kredita; ako Zajmoprimac poništi neku Tranšu koja je predmet Obaveštenja o povlačenju (a do iznosa do koga dotični zahtev nije opozvan u skladu sa podparagrafom 1.02C), platiće proviziju obračunatu na poništeni iznos paušalno u vrednosti polovine kamatne stope koja se primenjuje na tu Tranšu.

Banka može, u bilo koje vreme posle 30. aprila 2006. godine, obavestivši Zajmoprimca, poništiti bilo koji deo Kredita u odnosu na koji nije bilo povlačenja sredstava.

1.06 Otkazivanje i privremena obustava Kredita

Banka može, obavestivši Zajmoprimca, otkazati u celini ili delom nepovučeni deo kredita u bilo koje vreme i sa trenutnim dejstvom:

(a) zbog bilo kog slučaja spomenutog u paragrafu 10.01; ili

(b) ako dođe do nepredviđenih situacija koje nepovoljno utiču na pristup Banke na odnosnim međunarodnim tržištima kapitala, pod uslovom da banka neće imati pravo da otkaže, na osnovu stava (b), bilo koju Tranšu koja je bila predmet Naloga o povlačenju. Alternativno, ako dođe do slučajeva opisanih u stavu (a) i (b) gornjeg teksta i, ako je to po mišljenju Banke privremenog karaktera, Banka može, obavestivši Zajmoprimca, obustaviti, ceo ili jedan deo, neisplaćenog dela Kredita. U takvom slučaju, privremena obustava će biti na snazi dok Banka ne obavesti Zajmoprimca da je opet u situaciji da izda Nalog za povlačenja za taj deo. Privremena obustava neće podrazumevati bilo kakvo produžavanje datuma otkazivanja u skladu sa Paragrafom 1.05.

Neisplaćeni deo Kredita će se smatrati otkazanim ako Banka potražuje uplatu na osnovu člana 10.

Ako Banka otkaže Kredit na osnovu stava (a) u gornjem tekstu, Zajmoprimac će platiti proviziju na stornirani iznos bilo koje neisplaćene Tranše koja je predmet Naloga za povlačenje po stopi od 0,75% (nula zapeta sedamdeset pet posto) godišnje, obračunato od dana izdavanja dotičnog Naloga za povlačenje do dana otkazivanja.

1.07 Valuta u kojoj se isplaćuju sume dospele za naplatu po članu 1

Provizije koje Zajmoprimac treba da plati Banci po članu 1 obračunaće se i plaćati u evrima.

Član 2

Zajam

2.01 Iznos zajma

Zajam će činiti zbir iznosa koji je Banka isplatila u evrima, za svaki takav iznos Banka će dostaviti pismeno obaveštenje prilikom povlačenja svake Tranše.

2.02 Valuta u kojoj se otplaćuje Zajam

Svaka otplata Tranše po članu 4 ili, zavisno od slučaja, po članu 10, biće izvršena u evrima.

2.03 Valuta kamate i ostalih plaćanja

Kamata i druga plaćanja po Tranši, ili u vezi sa njom, na osnovu paragrafa 3.0 člana 4 ili, gde je primenljivo, člana 10 obračunavaće se i plaćati u evrima.

Sva ostala plaćanja će biti izvršena u valuti koju odredi Banka, vodeći računa da valuta troškova bude rambursirana tim plaćanjem.

2.04 Obaveštenje Banke

Nakon povlačenja svake Tranše, Banka će dostaviti Zajmoprimcu i odgovarajućoj Republici Članici zbirni izveštaj u kome će biti prikazan povučeni iznos, datum povlačenja, odgovarajuća tabela amortizacije i kamatna stopa te Tranše i za nju.

Član 3

Kamata

3.01 Kamatna stopa

Na dnevni neplaćeni iznos bilo koje Tranše će se obračunavati godišnja kamatna stopa navedena u Nalogu za povlačenje koji se odnosi na nju, a koja će biti jednaka kamatnoj stopi koja se primenjuje na dan izdavanja Naloga za povlačenje za slične zajmove denominovane u evrima koje je Banka dala svojim korisnicima zajma pod istim uslovima otplate i plaćanja kamate koji važe za Tranšu o kojoj je reč.

Kamata će se naplaćivati polugodišenje u zaostatku na Dan Redovnog Plaćanja utvrđenog za dotičnu Tranšu.

3.02 Kamata na zaostala plaćanja

Nevezano sa članom 10 kamata će se pripisivati na svaku neplaćenu sumu plativu po uslovima ovog Ugovora u vezi sa bilo kojom Tranšom, od datuma dospeća za naplatu do stvarnog datuma plaćanja, a obračunavaće se u odnosu na svaki Referentni period po godišnjoj kamatnoj stopi koja je viša od:

(i) Euribor plus 2,00% (dve stotine baznih poena); i

(ii) po kamatnoj stopi primenljivoj na tu Tranšu po Paragrafu 3.01 plus 0,25% (dvadeset pet baznih poena);

U odnosu na dospele iznose svaka kamatna stopa tako utvrđena zameniće odnosnu stopu u skladu sa Paragrafom 3.01.

Član 4

Otplata

4.01 Redovna otplata

Zajmoprimac će otplaćivati svaku Tranšu u skladu sa odgovarajućom tabelom amortizacije koja mu je dostavljena u skladu sa paragrafom 2.04 i koja čini deo ovog Ugovora, u jednakim polugodišnjim ratama glavnice, dospele za naplatu prvog Dana Redovnog Plaćanja utvrđenog za dotičnu Tranšu u skladu sa paragrafom 5.03.

Otplata svake Tranše (i) počeće najranije od 5. maja 2006. ili najkasnije od prvog Dana Redovnog Plaćanja primenljivog za Tranšu koja dospeva posle proteka perioda od najviše 5 godina od datuma njenog povlačenja i (ii) okončaće se najranije od 4-te godine a najkasnije od 20-te godine od takvog datuma povlačenja.

4.02 Dobrovoljno prevremeno plaćanje

A. Zajmoprimac može prevremeno platiti celu ili deo bilo koje Tranše, bilo koje godine, pošto o tome dostavi pismeno obaveštenje tačno navodeći Tranšu i iznos koji će se prevremeno platiti i predloženi datum kada se uplata namerava izvršiti koji će biti Dan Redovnog Plaćanja za tu Tranšu. Obaveštenje o Prevremenom Plaćanju dostaviće se Banci najkasnije mesec dana pre Datuma Prevremenog Plaćanja. Prevremeno Plaćanje bilo koje Tranše zavisiće od plaćanja kompenzacija koju uplati Zajmoprimac, ako postoji, koju duguje Banci u skladu sa odredbama podparagrafa B u daljem tekstu.

B. Iznos kompenzacije po Tranši koji treba da se prevremeno plati, biće zbir iznosa koji predstavljaju izgubljenu kamatu, koju utvrđuje Banka na kraju svakog polugodišta svakog sukcesivnog Dana Redovnog Plaćanja utvrđenog za tu Tranšu, koji pada posle Datuma Prevremenog Plaćanja, obračunate i eskontovane u skladu sa ovim podparagrafom.

Svako ovakvo polugodišnje umanjenje kamate izračunaće se kao iznos, ako ga ima, za koji:

(i) kamata koja bi bila plativa na deo Tranše koja treba da se prevremeno plati po stopi koja se primenjuje po paragrafu 3.01 premašuje

(ii) kamatu koja bi bila plativa na takav deo, ako se obračunava po stopi koja je 15 baznih poena niža od one koju je odredila Banka na dan koji pada mesec dana pre Datuma Prevremenog Plaćanja kao standardnu fiksnu kamatnu stopu za zajmove date u evrima iz sopstvenih sredstava, sa istim finansijskim karakteristikama kao Tranša, posebno u delu koji se odnosi na periodično plaćanje kamata, preostali period do datuma dospeća i profila otplate u tom periodu.

Svaki ovako obračunati iznos biće umanjivan do Datuma Prevremenog Plaćanja primenom eskontne stope jednake standardnoj fiksnoj stopi kamate spomenutoj u (ii) ovog podparagrafa.

C. Banka će, radnog dana u Beogradu, obavestiti Zajmoprimca o svakom iznosu nadoknade koja dospeva za naplatu u skladu sa odredbama podparagrafa 4.02B ili, ako je slučaj takav, o nepostojanju takve nadoknade. Zajmoprimčevo Obaveštenje o Prevremenom Plaćanju neće biti punovažno ako banka ne primi Zajmoprimčevo pismeno prihvatanje iznosa nadoknade tako saopštenog, ako postoji, najkasnije do 17:00 sati (i) na dan kada Zajmoprimac dobije pomenuto obaveštenje od banke, ili, (ii) ako Zajmoprimac dobije obaveštenje posle 12:00 sati, sledećeg radnog dana u Luksemburgu.

Osim napred navedenog, Zajmoprimac će biti obavezan da izvrši plaćanje u skladu sa Obaveštenjem o Prevremenom Plaćanju, zajedno sa bilo kojom kompenzacijom koja je dospela za plaćanje po ovom paragrafu 4.02.

4.03 prinudno prevremeno plaćanje

A. Ako ukupna cena koštanja projekta bude znatno manja od iznosa navedenih u Preambuli, Banka može zahtevati, srazmerno toj razlici, prevremeno plaćanje Zajma.

B. Ako bilo koji ročni dug Zajmoprimac dobrovoljno prevremeno otplati, Banka može zahtevati prevremeno plaćanje srazmerno plaćenom iznosu Zajma pošto iznos prevremeno plaćenog Ročnog Dugovanja odnosi se na ukupno neizmireni iznos svih ugovorenih Ročnih Dugovanja.

Banka će uputiti zahtev, ako ga ima, Zajmoprimcu u roku od četiri nedelje od dana prijema dotičnog obaveštenja iz podparagrafa 8.01 pod (i). Ako Banka zahteva prevremeno plaćanje, sume koje treba prevremeno otplatiti, će biti plaćene zajedno sa kamatom koja se pripisuje na glavnicu i iznosom kompenzacije, ako je ima, obračunatom u skladu sa podparagrafom 4.02B za svaku Tranšu koju treba prevremeno otplatiti, na datum koji naznači Banka, a on neće pasti pre datuma prevremene otplate Ročnog Dugovanja o kome je reč.

Prevremena otplata Ročnog Dugovanja iz sredstava novog Zajma, sa rokom koji je bar jednak neisteklom roku Ročnog Dugovanja koje je prevremeno otplaćeno neće se smatrati prevremenom otplatom.

C. U slučaju prevremene otplate po ovom paragrafu 4.03 Zajmoprimac može da izabere koju će Tranšu ili Tranše prevremeno otplatiti.

4.04 Opšte odredbe koje se odnose na prevremeno plaćanje po članu 4

U slučaju delimične prevremene otplate Tranše, za prevremeno otplaćeni iznos pro rata za umanjiće se svaka neizmirena rata amortizacije.

Ovaj član 4 nije suprotan članu 10.

Član 5

Plaćanje

5.01 Mesto plaćanja

Svaki iznos koji Zajmoprimac treba da plati po ovom Ugovoru uplatiće se na odgovarajući račun koji Banka dostavi Zajmoprimcu, Banka će pismeno dostaviti obaveštenje o računu najmanje 15 dana pre datuma dospeća prvog plaćanja koje treba da izvrši Zajmoprimac, a o svakoj promeni računa obavestiće najmanje 15 dana pre datuma prve uplate na koju se promena odnosi. Ovaj period obaveštenja ne primenjuje se u slučaju uplate po članu 10.

5.02 Obračun plaćanja koji se odnosi na deo godine

Svaki iznos koji dospeva za naplatu po osnovu kamata, provizije i sl. za Zajmoprimca po ovom Ugovoru, a obračunat je za bilo koji deo godine, biće obračunavan za obračunsku godinu od 360 dana i mesec od 30 dana.

5.03 Rokovi plaćanja

Iznosi koji dospevaju za naplatu polugodišnje po bilo kojoj Tranši u skladu sa odgovarajućim zbirnim izveštajem dostavljenim u skladu sa paragrafom 2.04 dospeće, bez obzira na član 5.04 na datume navedene u takvim izveštajima koji će, ukoliko se Banka i Zajmoprimac drugačije ne dogovore, pre datuma odnosnog Zahteva padati na:

(i) peti, deseti, petnaesti ili dvadeseti dan u bilo kom mesecu; ili

(ii) dvadeset petog ili zadnjeg dana u bilo kom mesecu izuzev u decembru.

Ako nije drukčije regulisano ovim Ugovorom, ostale sume prispele za naplatu po ovom Ugovoru su plative u roku od sedam dana od dana kada Zajmoprimac primi zahtev od Banke.

Iznos koji treba da uplati Zajmoprimac smatraće se plaćenim kada ga Banka primi na odgovarajući račun naznačen u skladu sa paragrafom 5.01.

5.04 Dogovor o poslovanju Target

Ako u bilo kojoj godini sumu dospelu za naplatu po ovom ugovoru, bilo po osnovu kamata ili otplate, treba uplatiti na dan koji nije dan poslovanja Target, taj iznos će se uplatiti na izmenjeni Dan Redovnog Plaćanja, a to je naredni dan kada je Target otvoren. Iznos koji treba da bude plaćen neće se menjati.

Član 6

Posebne obaveze

6.01 Korišćenje zajma

Zajmoprimac će koristiti sredstva Zajma isključivo za odobravanje sredstava Republikama Članicama radi delimičnog finansiranja projektnih Komponenti koje se realizuju na njihovim teritorijama.

Član 7

Garancija

7.01 Davanje garancije

Ako Zajmoprimac treba ubuduće da daje nekoj trećoj strani garanciju za izvršenje bilo kojih svojih obaveza po inostranim zajmovima ili bilo koji preferencijal ili prioritet u vezi s tim, Zajmoprimac će obavestiti o tome Banku i, ako Banka bude zahtevala, obezbediće za Banku ekvivalentnu garanciju/pokriće za izvršenje svojih obaveza po ovom ugovoru ili će dati Banci ekvivalentni preferencijal ili prioritet. Zajmoprimac izjavljuje da takva garancija, preferencijal ili prioritet trenutno ne postoje.

Ništa iz gornjeg odeljka se neće odnositi (i) na bilo koje plenidbeno pravo prodavca ili hipoteku na zemlju ili drugu imovinu, gde takve hipoteke obezbeđuju samo nabavnu cenu ili bilo koji kredit, sa rokom koji nije duži od 12 meseci, dobijen za njegovo finansiranje ili (ii) bilo koji zalog deoničkog kapitala dat da bi se obezbedio kratkoročni kredit.

Član 8

Informacije

8.01 Informacije koje se tiču Zajmoprimca

Zajmoprimac će informisati Banku na engleskom jeziku.

(i) odmah o svakoj odluci koju donese iz bilo kog razloga, činjenici koja ga obavezuje i bilo kom zahtevu koji mu je dostavljen da prevremeno otplati bilo koji zajam koji je prvobitno odobren na rok duži od 5 godina;

(ii) odmah o svakoj svojoj nameri da stvori založno pravo nad bilo kojom svojom imovinom u korist trećeg lica;

(iii) uopšte, o bilo kojoj činjenici ili slučaju koji može da spreči ispunjenje bilo koje obaveze Zajmoprimca po ovom Ugovoru.

Član 9

Nameti i troškovi

9.01 Porezi, carine i takse

Zajmoprimac će platiti sve poreze, carine, takse i ostale namete bilo koje prirode uključujući taksene obaveze i takse na registraciju, koji nastaju iz izvršenja ili primene ovog Ugovora ili bilo kog odnosnog dokumenta i kod obezbeđivanja bilo kakvog osiguranja Zajma.

Zajmoprimac će platiti celokupnu glavnicu, kamatu, proviziju i ostale iznose koje duguje po ovom ugovoru bruto bez odbijanja bilo kog nacionalnog ili lokalnog nameta pod uslovom da, ako je Zajmoprimac obavezan po zakonu da izvrši takva odbijanja, on će uplatiti ukupan iznos Banci tako da posle oduzimanja neto iznos koji će primiti Banka bude jednak sumi koja se duguje.

9.02 Ostali troškovi

Zajmoprimac će snositi sve troškove koji su vezani za profesionalne usluge, bankarstvo, transfer ili kursne razlike nastale kod izvršenja ili primene ovog Ugovora ili povezanih dokumenata i obezbeđenja bilo kog osiguranja ovog Zajma.

Član 10

Prevremeno plaćanja u slučaju neizmirivanja obaveza

10.01 Pravo na traženje izmirenja duga

A. Zajmoprimac će, na zahtev Banke, odmah otplatiti Zajam ili bilo koji njegov deo:

(a) ako Zajmoprimac ne izvrši uplatu o roku bilo kog dela Zajma, ne plati kamatu po istom ili ne izvrši bilo koje drugo plaćanje Banci koje je određeno ovim Ugovorom;

(b) ako Zajmoprimac propusti da izvrši bilo koju finansijsku obavezu u vezi bilo kog zajma (različitog od ovog Zajma) koji mu je dala Banka ili Evropska Zajednica i ako, posle propusta u vezi ovog Ugovora, bude traženo od Zajmoprimca da izvrši prevremenu otplatu bilo kog drugog zajma ili da isplati pre dospeća bilo koje dugovanje koje je nastalo iz finansijske transakcije;

(c) uopšte, ako dođe do bilo kog slučaja koji bi mogao da ugrozi servisiranje zajma ili nepovoljno utiče na bilo koje jemstvo duga; ili

(d) ako se za bilo koju informaciju ili dokument koji se dostavi Banci od strane ili u ime bilo kog Korisnika u vezi sa zaključivanjem ovog ugovora ili se za vreme njegove važnosti dokaže da su bile netačne u bilo kom materijalnom detalju;

(e) ako pravo Zajmoprimca, Republike Članice ili, kao što može biti slučaj, nekog Korisnika da povuče sredstva bilo kog poklona pomenutog u 3 stavu Preambule bude otkazano ili prekinuto u celini ili delom, ili ako se za bilo koji takav poklon zatraži povraćaj sredstava u skladu sa njegovim uslovima; ili

(f) u slučaju neizmirivanja obaveza po Sporazumu o projektnim Komponentama, bez obzira da li je to nadoknađeno na zadovoljstvo Banke, po proteku razumnog roka vremena navedenog u obaveštenju učinjenom od strane Banke odgovarajućoj Republici članici, i kao što slučaj može biti, odgovarajućem Korisniku, bez obzira da li je slučaj nadoknađen na zadovoljstvo Banke.

Ukoliko se dogodi slučaj, opisan u odeljcima (d), (e) i (f) Banka će ograničiti svaki zahtev za prevremenom otplatom za deo zajma koji može biti alociran na odgovarajućeg Korisnika ili Republiku Članicu.

B. Zajmoprimac će otplatiti Zajam ili bilo koji deo istog odmah na zahtev Banke po isteku prihvatljivog vremena navedenog u obaveštenju dostavljenom Zajmoprimcu od strane Banke, bez obzira da li je problem rešen na zadovoljstvo Banke.

(a) ako Zajmoprimac ne ispunjava bilo koju obavezu po ovom Ugovoru osim one date u podparagrafu 10.01A, odeljak (a); ili

(b) ako se bilo koja materijalna činjenica navedena u Preambuli suštinski menja i ako izmena ili šteti interesima Banke, kao zajmodavca zajmoprimcu, ili nepovoljno utiče na realizaciju ili funkcionisanje Projekta.

10.02 Ostala prava pred Zakonom

Paragraf 10.01 neće ograničavati ni jedna druga prava Banke pred zakonom kod traženja prevremene otplate zajma.

10.03 Odšteta

U slučaju zahteva po Paragrafu 10.01, Zajmoprimac će platiti Banci iznos obračunat na datum dostavljenog zahteva, kao veći od:

(i) iznosa obračunatog u skladu sa odredbama podparagrafa 4.02B koje se primenjuju na sumu koja je dospela za plaćanje i plativa je, i sa izvršenjem od datuma dospeća navedenog u Bančinom obaveštenju o potraživanju; i

(ii) ukupnih iznosa obračunatih na svaku ratu koja treba da bude prevremeno uplaćena po stopi od 0,25% (nula zapeta dvadeset pet odsto) godišnje, od datuma zahteva do datuma kada bi takva rata trebalo da bude otplativa da nije podnet zahtev,.

10.04 Neodricanje

Nikakav propust ili kašenjenje od strane Banke kod ostvarivanja bilo kojeg od svojih prava po ovome članu 10 neće se tumačiti kao odricanje od takvog prava.

10.05 Korišćenje primljenih suma

Sume koje budu primljene po zahtevu na osnovu člana 10 će se prvo koristiti za plaćanje odšteta, provizija i kamata po tom redosledu a sekundarno za smanjenje neizmirenih rata obrnutim redom od dospeća. Ona će se koristiti između Traniši prema nahođenju Banke.

Član 11

Zakon i sudska nadležnost

11.01 Zakon

Ovaj ugovor će biti regulisan zakonima Velikog Vojvodstva Luksemburg.

11.02 Sudska nadležnost

Svi sporovi koji se tiču ovog Ugovora će biti podneti Sudu pravde Evropskih Zajednica.

Strane ovog Ugovora se odriču prava na bilo kakav imunitet ili prava da stave prigovor na sudsku nadležnost tog Suda, odluka Suda doneta u skladu sa paragrafom 11.02 će biti konačna i obavezujuća za strane ugovora bez ograničenja ili rezervi.

11.03 Dokaz o sumama koje su dospele za plaćanje

U bilo kojoj parnici nastaloj iz ovog Ugovora potvrda Banke za bilo koji iznos koji se duguje Banci po ovom Ugovoru će biti nesumnjiv dokaz o postojanju takvog iznosa.

Član 12

Završne odredbe

12.01 Obaveštenja

Obaveštenja i ostala prepiska ovde navedena biće dostavljani na adrese date pod (1) dole obaveštenja Zajmoprimcu koja se odnose na sporove, bilo u toku ili preteće, biće poslati na adresu navedenu pod (2) gde je naznačen Zajmoprimčev izabrani domicil:

- za Banku:

100, Boulevard Konrad Adenauer L-2950 Luxembourg

- za Zajmoprimca:

(1) Savezna Republika Jugoslavija Savezno ministarstvo finansija Bulevar Mihajla Pupina 2, Jugoslavija - 11070 Beograd

(2) Misija Savezne Republike Jugoslavije pri Evropskoj uniji Avenue Emile de Mot 11 B-1050 Brussels

12.02 Forma obaveštenja

Obaveštenja i ostala prepiska za koje je utvrđen fiksni period u ovom Ugovoru ili gde je fiksni period obavezujući za adresata biće kurirom isporučena, preporučenom pošiljkom, telegramom, teleksom ili drugim sredstvima transmisije koje daju dokaz da je adresat primio pošiljku. Datum upisa ili, zavisno od slučaja, navedeni datum prijema transmisije biće konačan za utvrđivanje perioda.

12.02 Preambule i Prilozi

Preambule i Prilozi A (Tehnički opis) i B (Euribor) čine deo ovog Ugovora.

Inicijale na ovaj ugovor stavio je g. Ž. Kljun, viši savetnik u Međunarodnom odeljenju Saveznog ministarstva finansija, u ime Zajmoprimca.

Kao dokaz gornjeg strane Ugovora su potpisale tri originala Ugovora na engleskom jeziku.

Beograd, 19. mart 2002. godine

Potpisano za i u ime
Savezna Republika Jugoslavija
M. Labus       

Potpisano za i u ime
Evropska investiciona banka
A. Pugliese      A.H. Brandt Corstius

Prilog A (1/2)

TEHNIČKI OPIS

PROJEKAT: REHABILITACIJA ŽELEZNICE
(SR JUGOSLAVIJA)

Projekat uključuje nekoliko programa u železnicama Republike Srbije i Republike Crne Gore grupisanih kao što sledi u dve projektne komponente, označene kao:

A. SRPSKA KOMPONENTA

A. 1. Segmenti projekta finansirani od EIB-a:

A. 1.1. Pruga Beograd-Niš: Glavni remont i drugi hitni radovi duž pruge, uključujući deonicu Kusadak-Velika Plana, oko 21.95 km (od km 67+985 do km 89+915) i 5.4 km koloseka u stanicama Glibovac, Palanka i Mala Plana. Ovi radovi uključuju poboljšanje perona i drenaže, promenu ili čišćenje zastora, zamenu pragova, pričvrsnog pribora i S-49 ili UIC-60 šina u zavisnosti od potrebe; obnovu signalne i telekomunikacione opreme, i kontaktne mreže i električnih uređaja.

A. 1.2. Pruga Beograd-Subotica: Glavni remont i drugi hitni radovi duž pruge, uključujući deonicu Čortanovci-Petrovaradin, oko 15.0 km (od km 58+000 do km 73+000) i 5.85 km koloseka u stanicama Karlovački Vinogradi, Sremski Karlovci i Petrovaradin. Stabilizaciju nasipa i drenažnog sistema. Kompletiranje signalnog sistema i opreme do mađarske granice uključujući zavisnost između stanica. Obnova telekomunikacione opreme, i kontaktne mreže i električnih uređaja.

A.1.3. Pruga Niš-Dimitrovgrad: Glavni remont deonice Dimitrovgrad-Bugarska granica (7.15 km) sa rekonstrukcijom stanice Dimitrovgrad (6.62 km koloseka). Povećanje svetlosnog profila na šest tunela (866 m ukupno) i sanaciju ili rekonstrukciju mostova i drugi hitni radovi duž pruge. Rehabilitacija signalnog sistema sa STS (centralizovano upravljanje saobraćajem) u Dimitrovgradu i zavisnost sa signalnom opremom u stanici Kalotina (izgradnja nove zgrade). Unapređenje opreme napajanja energijom i telekomunikacione opreme.

A.1.4. Pruga Beograd-Podgorica: Glavni remont i drugi hitni radovi duž pruge uključujući deonicu Resnik-Valjevo, oko 41,0 km i 16,0 km koloseka u stanicama Bela Reka, Stepojevac, Lazarevac, Lajkovac, Slovac, Divci i Valjevo. Obnovu signalne i telekomunikacione opreme, i kontaktne mreže i električnih uređaja.

A.2.3. Segmenti projekta finansirani od EBRD-a (vozni park i nabavka opreme).

A.2.1. Remont 60 električnih lokomotiva: 30 električnih lokomotiva tipa JŽ 441 i 30 lokomotiva tipa JŽ 461.

A.2.2. Mašine za održavanje koloseka: teška mehanizacija (11), vozila za održavanje koloseka (13), laka mehanizacija, rezervni delovi (odgovarajući za mašine proizvedene od Plasser, Matisa, Deutz i Geismar) i oprema za zamenu skretnica.

A.3. Segmentni projekta finansirani od drugih donora (studije i podrška)

A.3.1. Tehnička pomoć: tehnička pomoć srpskom delu jedinici implementacije projekta (PIU) u upravljanju projektom, izveštavanju i koordinaciji sa bankom, provera projektnih i tenderskih dokumenata, procedura nabavki, kontrola kvaliteta i troškova.

A.3.2. Procena koloseka: Procena stanja koloseka železničke mreže.

A.3.3. Informacioni sistem upravljanja nadogradnja opreme i softvera za instalaciju Evropskog železničkog sistema HERMES i MIS interanet.

A.3.4. Druge studije i pomoć: pomoć pri uvođenju procedure međunarodnih standarda računovodstva; obračunavanje za usavršavanje kadrova, studija za restrukturiranje ŽTP-a Beograd.

Delovi u A.1 se očekuju da budu impelmentirani u periodu sredina 2002-kraj 2003. Svi drugi segmenti će biti implementirani u periodu sredina 2002-sredina 2005.

Prilog A (2/2)

B.1. Rehabilitacija železničkih pruga i nabavka opreme

B.1.1. Pruga Vrbnica-Bar: Glavni remont i drugi hitni radovi na deonici Kolašin-Mojkovac i Bijelo Polje-Vrbnica, oko 23,3 km ukupno (između km 310+800-331+534 i 287+400-305+000) uključujući poboljšanje perona i drenaža, promenu ili čišćenje zastora, zamenu pragova, pričvrsnog pribora i S-49 ili UIC-60 šina. Strukturna rehabilitacija šest tunela i zaštita nasipa, galerija i mostova. Obnova signalne, telekomunikacione i IT opreme, i kontaktne mreže i električnih uređaja.

B.1.2. Oprema i rezervni delovi: teška mehanizacija, vozila za održavanje koloseka, laka mehanizacija. Rezervni delovi odgovarajući za mašine proizvedene od Plasser Donelli i Geismar).

B.2. Studije i podrška

B.2.1. Tehnička pomoć: tehnička pomoć crnogorskom delu jedinici imlementacije projekta (PIU) u upravljanju projektom, izveštavanju i koordinaciji sa bankom, provera projektnih i tenderskih dokumenata, procedure nabavki, kontrola kvaliteta i troškova.

B.2.2. Druge studije i pomoć: pomoć pri uvođenju međunarodnih računovodstvenih standarda i studija restrukturiranja JPŽ-a Crne Gore.

Segmenti u B.1 i B.2 očekuju se da budu implementirani u periodu sredina 2002-sredina 2005.

Prilog B

EURIBOR

1. "Euribor" će značiti, u odnosu na svaki Referentni period, međubankarsku kamatnu ponuđenu u 11 sati prepodne (Briselsko vreme) na odnosni Datum utvrđivanja za depozite u evru koji imaju rok od jednog meseca, kao što ih je obračunala Evropska bankarska federacija i tada, ili sa docnjom koja je prihvatljiva za Banku, koja se pojavljuje na Rojtersovoj stranici Euribor 01 (ili na narednoj stanici) ili bilo koji drugi izvor stopa dogovoren između Banke u Zajmoprimca.

Za ovu svrhu, "Datum utvrđivanja" će značiti svaki datum koji pada dva Target radna dana pre otpočinjanja Referentnog perioda.

2. Ako se Euribor ne pojavi kakao je utvrđeno u tački 1. Banka će pitati četiri prvoklasne banke, od nje izabrane, u njihovim glavnim mestima poslovanja u zoni evra da potvrde kamatnu stopu, ponuđenu drugim prvoklasnim bankama, oko 11 sati pre podne (Briselsko vreme) na odnosni Datum utvrđivanja, za depozite u iznosu u evrima jednakom dospelom iznosu i sa ročnošću od jednog meseca.

Ako su najmanje dve kotacije dobijene, stopa koja će se koristiti biće aritmetička sredina navedenih stopa.

Ako je dobijeno manje od dve kotacije, stopa koja će se koristiti biće aritmetička sredina stopa kotiranih na odnosni Datum utvrđivanja od strane velikih banaka u evro zoni, izabranih od banke, za zajmove dovodećim bankama na međubankarskom tržištu u evro iznosu približno jednakom dospelom iznosu i sa ročnošću od jednog meseca.

Sve stope biće iskazane u procentima i zaokružene na najbližu jednu stotinu procentnog poena, sa 0,000005% naviše.

3. Slične odredbe koje se odnose na Euribor prilagođene od "ACI-Asocijacije Finansijskih Tržišta" može, po izboru banke, biti uneto u ovaj Prilog B putem obaveštenja Zajmoprimcu.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".