ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE O MEĐUNARODNOM DRUMSKOM PREVOZU PUTNIKA I STVARI

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 7/2002)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Republike Slovenije o međunarodnom drumskom prevozu putnika i stvari, potpisan 2. novembra 2001. godine u Ljubljani, u originalu na srpskom, slovenačkom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE SLOVENIJE O MEĐUNARODNOM DRUMSKOM PREVOZU PUTNIKA I STVARI

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Republike Slovenije (u daljem tekstu: strane ugovornice), u želji da doprinesu razvoju trgovinskih i ekonomskih odnosa između svojih zemalja, odlučne da uspostave saradnju u međunarodnom saobraćaju u okviru tržišne ekonomije, vodeći računa o zaštiti životne sredine i ljudi, racionalnoj upotrebi energije, bezbednosti na putevima i poboljšanju uslova rada vozača, težeći razvoju različitih vidova prevoza, shvatajući zajednički interes i prednosti koju pruža sporazum o međunarodnom drumskom prevozu, sporazumele su se i odlučile o sledećem:

OPŠTE ODREDBE

Član 1

Oblast primene

Ovim sporazumom reguliše se međunarodni drumski prevoz putnika i stvari koji obavljaju prevoznici sa sedištem na teritoriji države druge strane ugovornice vozilima koja su registrovana na toj teritoriji, na kojoj se nalaze tačke polaska i odredišta uključujući i tranzit preko te teritorije ili tranzit preko teritorije države druge strane ugovornice.

Ovaj sporazum ne utiče na prava i obaveze koje proističu iz drugih međunarodnih obaveza dveju strana ugovornica, niti utiče na propise Evropske unije, kao ni na međunarodne sporazume između Evropske unije i zemalja koje nisu njene članice.

Član 2

Definicije

U ovom sporazumu izraz:

1. "Prevoznik" označava bilo koje pravno lice u Saveznoj Republici Jugoslaviji, odnosno bilo koje fizičko i pravno lice u Republici Sloveniji, koje je, u skladu sa važećim propisima strana ugovornica, registrovano za obavljanje međunarodnog drumskog prevo za i koje ima sedište na teritoriji države jedne od strana ugovornica.

2. "Vozilo" označava motorno vozilo registrovano na teritoriji države jedne od strana ugovornica koje je svojom konstrukcijom i opremom namenjeno za međunarodni drumski prevoz putnika ili stvari.

3. "Prevoz" označava kretanje vozila, bilo da je ono natovareno ili prazno, ili ako se vozilo, prikolica ili poluprikolica prevozi vozom ili brodom na jednom delu putovanja.

4. "Kabotaža" označava prevoz putnika ili stvari koji obavlja prevoznik jedne od strana ugovornica između pojedinih mesta na teritoriji države druge strane ugovornice.

5. "Teritorija strana ugovornica" označava teritoriju države Savezne Republike Jugoslavije i teritoriju države Republike Slovenije.

6. "Država osnivanja" označava teritoriju strane ugovornice na kojoj je prevoznik osnovan i gde je vozilo registrovano.

7. "Država domaćin" označava teritoriju strane ugovornice na kojoj prevoznik, koji nije osnovan na teritoriji te strane ugovornice i čije vozilo nije registrovano na teritoriji te strane ugovornice, obavlja prevoz.

8. "Autobus" označava vozilo registrovano na teritoriji jedne od strana ugovornica, koje je konstruisano i opremljeno za prevoz putnika i koje pored vozačevog sedišta ima više od osam mesta za sedenje.

9. "Linijski prevoz putnika" označava prevoz putnika određenim itinererom, prema utvrđenom redu vožnje i po cenama koji su određeni i objavljeni unapred. Linijski prevoz putnika je namenjen svima pod jednakim uslovima, putnici se ukrcavaju ili iskrcavaju na unapred određenim stanicama.

10. "Naizmenični prevoz putnika" označava prevoz unapred organizovanih grupa putnika za više putovanja, od istog mesta polaska ili mesta udaljenog najviše do 50 kilometara od mesta polaska do istog mesta odredišta ili mesta udaljenog najviše do 50 kilometara od mesta odredišta, s tim što se svaka gruga koja je obavila putovanje u odlasku vraća u istom sastavu.

Naizmenični prevoz može uključivati smeštaj putnika na toj destinaciji i ako je potrebno u toku putovanja.

Prva vožnja u povratku i poslednja vožnja u odlasku, u nizu naizmeničnih vožnji, obavljaju se praznim vozilom.

11. "Povremeni prevoz putnika" označava prevoz koji nije obuhvaćen definicijom linijskog prevoza, niti definicijom naizmeničnog prevoza. Učestalost ili broj prevoza ne utiče na njihovu klasifikaciju kao povremeni prevoz.

12. "Kontrolni dokument" označava putni list za autobus, koji sadrži podatke o vozilu, prevozniku, voznom osoblju, vrsti prevoza, itinereru i putnicima.

PREVOZ PUTNIKA

Član 3

Linijski prevoz putnika

Linijski prevoz putnika autobusom obavlja se na osnovu dozvola koje izdaju nadležni organi u državi polaska, dolaska i tranzita.

Zahtev za dobijanje dozvole prevoznik jedne od strana ugovornica podnosi nadležnom organu države osnivanja. Ako nadležni organ države osnivanja odobri navedeni zahtev, taj zahtev se dostavlja nadležnom organu države domaćina.

Mešovita komisija iz člana 14 ovog sporazuma odlučuje o formi zahteva za dobijanje dozvole i drugih pratećih dokumenata, kao i ekološkim, bezbednosnim i drugim uslovima za izdavanje dozvole.

Dozvola iz stava 1 ovog člana izdaje se uz obostranu saglasnost nadležnih organa strana ugovornica.

Nadležni organi strana ugovornica izdaju dozvolu iz stava 1 ovog člana u roku od tri meseca od dana dostavljanja zahteva za dobijanje dozvole od strane nadležnog organa druge strane ugovornice. Navedeni rok se u slučaju nepredviđenih okolnosti može menjati o čemu se nadležni organi strana ugovornica međusobno obaveštavaju.

Dozvola iz stava 1 ovog člana izdaje se sa rokom važenja do pet godina. Dozvolom se određuju operativni uslovi obavljanja linijskog prevoza putnika.

O izmenama u operativnim uslovima i otkazivanju prevoza odlučuje se u skladu sa procedurom navedenom u st. 2 i 3 ovog člana.

Član 4

Povremeni i naizmenični prevoz putnika

Povremeni i naizmenični prevoz putnika autobusima obavljaju se na osnovu dozvola koje izdaju nadležni organi u državi polaska, dolaska i tranzita.

Izuzetno od stava 1 ovog člana, prevozi koji ne podležu sistemu dozvola na teritoriji države domaćina su:

1) kružna vožnja zatvorenih vrata koja počinje i završava se na teritoriji države osnivanja, pri čemu se ista grupa putnika vozi istim autobusom tokom celog putovanja;

2) prevoz grupe putnika od mesta polaska, koje se nalazi na teritoriji države osnivanja, do mesta odredišta i povratak praznog autobusa;

3) prevoz kod koga je putovanje u odlasku praznim autobusom, a povratak putnim autobusom, pod uslovom da je putnike u dolasku dovezao isti prevoznik na teritoriju države domaćina, gde ih ponovo ukrcava i vozi na teritoriju države osnivanja.

Usputno ukrcavanje putnika na teritoriji države domaćina pri obavljanju prevoza iz stava 2 ovog člana nije dozvoljeno bez posebnog odobrenja nadležnog organa države domaćina.

Mešovita komisija iz člana 14 ovog sporazuma može da oslobodi od sistema dozvola i druge oblike povremenog i naizmeničnog prevoza.

Zahtev za dobijanje dozvola iz stava 1 ovog člana prevoznik jedne od strana ugovornica podnosi nadležnom organu države osnivanja. Ako nadležni organ države osnivanja odobri navedeni zahtev, taj zahtev se dostavlja nadležnom organu države domaćina.

Mešovita komisija iz člana 14 ovog sporazuma odlučuje o formi zahteva za dobijanje dozvole i drugih pratećih dokumenata.

Nadležni organi strana ugovornica izdaju dozvolu iz stava 1 ovog člana u roku od mesec dana od dana dostavljanja zahteva za dobijanje dozvole od strane nadležnog organa druge strane ugovornice. Navedeni rok se u slučaju nepredviđenih okolnosti može menjati o čemu se nadležni organi strana ugovornica međusobno obaveštavaju.

Za obavljanje prevoza iz st. 2 i 4 ovog člana prevoznik u vozilu mora posedovati kontrolni dokument. Mešovita komisija iz člana 14 ovog sporazuma određuje uslove korišćenja kontrolnog dokumenta.

Član 5

Zajedničke odredbe o prevozu putnika

Dozvola za prevoz iz čl. 3 i 4 ovog sporazuma je neprenosiva na druge prevoznike.

Kabotaža je zabranjena. Kabotažni prevoz ne odnosi se na lokalna putovanja organizovana isključivo za grupe putnika koje je na destinaciju dovezao isti prevoznik, pod uslovom da su unete u kontrolni dokument.

PREVOZ STVARI

Član 6

Sistem dozvola

Prevoznici sa sedištem na teritoriji jedne od strana ugovornica mogu obavljati na teritoriji druge strane ugovornice, u sistemu dozvola, sledeće prevoze:

1) prevoz između teritorija dveju strana ugovornica;

2) prevoz između određene tačke na teritoriji druge strane ugovornice i određene tačke na teritoriji treće države;

3) prevoz u tranzitu preko teritorija strana ugovornica.

Kabotaža je dozvoljena samo sa posebnom dozvolom države domaćina.

Član 7

Izuzeci od odredaba o sistemu dozvola

Iz odredaba člana 6 ovog sporazuma iz sistema dozvola izuzimaju se sledeći prevozi:

1) prevoz vozilima čija maksimalna dozvoljena masa uključujući i prikolice ne prelazi šest tona, ili čija dozvoljena nosivost zajedno sa prikolicom ne prelazi 3,5 tone;

2) povremeni prevoz do aerodroma i sa aerodroma, u slučaju skretanja vazduhoplova sa redovnog leta;

3) prevoz vozila koja su oštećena ili neispravna i prevoz vozila na popravku;

4) putovanje praznim teretnim vozilom poslatim da zameni teretno vozilo koje se pokvarilo u drugoj zemlji, kao i povratno putovanje, posle popravke vozila koje je bilo pokvareno;

5) prevoz rezervnih delova i snabdevanja za avione i prekookeanske brodove;

6) prevoz medicinskih zaliha i opreme za hitne slučajeve, naročito u slučaju prirodnih katastrofa ili humanitarnih potreba;

7) prevoz umetničkih dela ili predmeta za sajmove i izložbe, ili prevoz u nekomercijalne svrhe;

8) prevoz u nekomercijalne svrhe imovine, dodatne opreme i životinja do i od pozorišnih, muzičkih, filmskih, sportskih ili cirkuskih predstava i manifestacija, sajmova i proslava, kao i opreme neophodne za snimanje radio programa, filmsku ili televizijsku produkciju;

9) prevoz stvari odgovarajućim vozilima sa odgovarajućom opremom i osobljem, prilikom selidbe;

10) prevoz posmrtnih ostataka;

11) početni i završni deo puta - međunarodni ili nacionalni - kombinovanog drumskog prevoza, pod uslovom da se koristi prikladna stanica za utovar ili istovar najbliža tački utovara ili istovara tereta;

12) prevoz pošte.

Mešovita komisija iz člana 14 ovog sporazuma može prevoze iz stava 1 ovog člana proširiti na druge prevoze koji će se izuzeti iz sistema dozvola kao i smanjiti broj navedenih prevoza koji se izuzimaju iz sistema dozvola.

Član 8

Zajedničke odredbe o prevozu stvari

Nadležni organi dveju strana ugovornica razmenjuju ugovoreni broj blanko dozvola svake godine.

Dozvole za prevoz stvari važe 13 meseci od početka svake kalendarske godine.

Dozvola iz stava 1 ovog člana je neprenosiva.

Dozvola se može koristiti samo za jedno vozilo. U slučaju kombinovanja vozila, vučno vozilo je odlučujući faktor u izdavanju ili oslobađanju od dozvole.

Mešovita komisija iz člana 14 ovog sporazuma određuje kvotu, vrstu, uslove izdavanja i korišćenja blanko dozvole, kao i uslove pod kojima se pojedine vrste prevoza mogu osloboditi iz sistema dozvola.

Kabotaža je zabranjena, osim u slučajevima kad je posebno odobrena od strane nadležnog organa u državi domaćina.

ZAJEDNIČKE ODREDBE

Član 9

Dažbine

Prevoz vozilima registrovanim na teritoriji jedne od strana ugovornica, koja privremeno obavljaju prevoz na teritoriji druge strane ugovornice, izuzet je po odredbama ovog sporazuma od plaćanja svih taksi vezanih za vlasništvo, registraciju i upravljanje vozilom.

Gorivo koje se nalazi u uobičajenim, od strane proizvođača ugrađenim fiksiranim rezervoarima za gorivo vozila predviđenog za vožnju, kao i maziva i rezervni delovi, izuzeti su od carine na uvoz na teritoriji države domaćina, pod uslovom da se prevoznik pridržava propisanih carinskih odredaba.

Međunarodni drumski prevoz putnika i stvari obuhvaćen odredbama ovog sporazuma podleže naknadama za puteve, putarinama i drugim dažbinama koje plaćaju korisnici puteva u državi domaćinu u skladu sa važećim propisima.

Mešovita komisija iz člana 14 ovog sporazuma može razmatrati i predlagati nadležnim organima delimično ili potpuno oslobađanje prevoznika od plaćanja dažbina na osnovu uzajamnosti.

Član 10

Masa i dimenzije vozila

Maksimalna dozvoljena masa, osovinsko opterećenje i dimenzije vozila, ne smeju biti veći od vrednosti iz dokumenata o registraciji, kao ni od granica propisanih u državi domaćinu.

Upotreba vozila čija masa i dimenzije prelaze propisane u državi domaćina dozvoljena je samo sa posebnom dozvolom koju izdaje nadležni organ države domaćina i za koju je unapred podnet zahtev.

Član 11

Oprema i druge karakteristike vozila

Vozila koja prevoze opasnu robu ili lakokvarljive prehrambene proizvode moraju biti uređena i opremljena u skladu sa međunarodnom regulativom.

Oprema u vozilu koja se koristi za praćenje posade koja vozi i vremena za odmor mora biti u skladu sa međunarodnom regulativom.

Strane ugovornice preuzimaju na sebe obavezu da promovišu, u okvirima ovog sporazuma, upotrebu vozila koja odgovaraju standardima bezbednosti i zaštite životne sredine.

Mešovita komisija iz člana 14 ovog sporazuma, odlučujući o broju dozvola i eventualno budućoj liberalizaciji prevoza, može da povoljniji tretman da vozilima koja odgovaraju najsavremenijim standardima bezbednosti i zaštite životne sredine.

Član 12

Nadzor

Dozvole i svi drugi dokumenti koji su predviđeni multilateralnim ili bilateralnim sporazumima ili nacionalnim zakonima moraju se držati u vozilima i pokazati na zahtev nadležnih organa države domaćina.

Član 13

Obaveze prevoznika i prekršaja

Prevoznici jedne od strana ugovornica i posade njihovih vozila moraju da se pridržavaju zakona i drugih propisa koji važe na teritoriji države domaćina.

U slučaju povreda odredaba ovog sporazuma koje je izvršio prevoznik u državi domaćina, nadležni organ države domaćina obaveštava o tome nadležni organ države osnivanja, radi preduzimanja odgovarajućih mera predviđenih nacionalnim zakonima.

Nadležni organi strana ugovornica obaveštavaće se međusobno o preduzetim merama.

Odredbe iz st. 1 i 2 ovog člana ne isključuju mere koje mogu da primene sudovi ili drugi nadležni organi države domaćina.

Član 14

Saradnja i Mešovita komisija

Nadležni organi strana ugovornica obavezni su da obezbede primenu ovog sporazuma, da se uzajamno obaveštavaju o svakoj korisnoj informaciji i izmeni domaćih propisa, koji utiču na primenu ovog sporazuma.

Nadležni organi strana ugovornica međusobno će se pomagati radi ispunjavanja ovog sporazuma.

Strane ugovornice obrazuju Mešovitu komisiju radi sprovođenja ovog sporazuma i razmatranja svih pitanja iz ovog sporazuma.

ZAVRŠNE ODREDBE

Član 15

Stupanje na snagu i važenje Sporazuma

Ovaj sporazum stupa na snagu kad strane ugovornice obaveste jedna drugu diplomatskim putem da je sproveden postupak potvrđivanja u skladu sa njihovim nacionalnim zakonodavstvom.

Ovaj sporazum se privremeno primenjuje pre njegovog stupanja na snagu počev od dana njegovog potpisivanja.

Ovaj sporazum važi dok ga jedna od strana ugovornica ne otkaže diplomatskim putem, dostavljanjem pismenog obaveštenja o tome drugoj strani ugovornici. Ovaj sporazum prestaje da važi po isteku tri meseca od dana uručenja note od otkazivanju.

Uzimajući u obzir sve gore navedeno, punopravno opunomoćeni od strane svojih vlada, potpisuju ovaj sporazum.

Sačinjeno u Ljubljani dana 2. novembra 2001. god. u dva originalna primerka svaki na srpskom, slovenačkom i engleskom jeziku pri čemu su svi tekstovi autentični.

U slučaju spora u tumačenju odredaba ovog sporazuma, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

Za Saveznu vladu
Savezne Republike Jugoslavije
Goran Svilanović, s.r.

Za Vladu
Republike Slovenije
Dimitrij Rupel, s.r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".