ZAKON
O POTVRĐIVANJU FINANSIJSKOG UGOVORA IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE (APEKS GLOBALNI KREDIT)

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 8/2002)

ČLAN 1

Potvrđuje se Finansijski ugovor između Savezne Republike Jugoslavije i Evropske investicione banke (Apeks globalni kredit), potpisan 16. jula 2002. godine, u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Finansijskog ugovora u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

FINANSIJSKI UGOVOR IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE
(APEKS GLOBALNI KREDIT)

Ovaj ugovor zaključen je između

Savezne Republike Jugoslavije, koju zastupa prof. Miroljub Labus, potpredsednik Savezne vlade i savezni ministar za ekonomske odnose sa inostranstvom

(Ovlašćenje potpisnika, Aneks 1)

u daljem tekstu: "Zajmoprimac", kao prva strana,

Evropske investicione banke, sa sedištem u Luksemburgu, koju zastupa gospodin Ewald Nowotny, potpredsednik

u daljem tekstu: "Banka", kao druga strana i

Narodne banke Jugoslavije, sa sedištem u Beogradu, u svojstvu agenta Zajmoprimca, koju zastupa gospodin Mlađan Dinkić

(Ovlašćenje potpisnika, Aneks 2)

u daljem tekstu: "Agent", kao treća strana.

S obzirom:

1. da je Zajmoprimac uputio Banci zahtev da u njegovu korist ustanovi kreditnu liniju u iznosu od EUR 20.000.000 radi daljeg odobravanja kredita u korist posredničkih banaka, u cilju obezbeđivanja finansiranja (i) malih i srednjih preduzeća u sektorima industrije i usluga za investicione projekte koje pomenuta preduzeća realizuju u Jugoslaviji i (ii) opština u Jugoslaviji za projekte infrastrukture malog i srednjeg obima;

2. da obezbeđenje finansiranja svakog projekta treba da bude predmet potpisivanja (i) posredničkog ugovora između Agenta, za račun Zajmoprimca i odgovarajuće posredničke banke i (ii) ugovora o pojedinačnom kreditu između posredničke banke i odgovarajućeg krajnjeg korisnika;

3. da će vođenje kredita koji se odobrava shodno ovom ugovoru obavljati Agent za Zajmoprimca;

4. da je Banka, pošto je procenila da je takva odluka obuhvaćena njenom funkcijom, odlučila da ustanovi kreditnu liniju od EUR 20.000.000 u korist Zajmoprimca;

5. da se podrazumeva da se u ovom ugovoru pozivanje na članove, paragrafe, stavove, preambule, Prilog A i Anekse, osim ukoliko drugi smisao nije izričito naznačen, odnosi na odgovarajuće članove, paragrafe, stavove, preambule, prilog i anekse ovog ugovora.

Shodno tome, postignut je sledeći sporazum:

DEFINICIJE

Osim u slučajevima kada kontekst podrazumeva drugačije značenje (uključujući Priloge i preambule ugovora) svaki od sledećih termina napisanih velikim slovima ima značenje koje je pored njega navedeno:

"Zahtev za dodelu sredstava" zahtev podnet shodno stavu 1.02 A u kome je naznačen projekat i deo kreditne linije u iznosu koji nije veći od 50% vrednosti projekta, koji ispunjava kriterijume za kredit finansiran od strane Banke, a koji odgovarajuća posrednička banka predlaže da bude dodeljen za finansiranje pomenutog projekta;

"Ugovor" ovaj finansijski ugovor;

"Kreditna linija" kreditna linija iz paragrafa 1.01;

"Obaveštenje o isplati sredstava" obaveštenje iz stava 1.03C;

"Zahtev za isplatu sredstava" valjano potpisan pisani zahtev u skladu sa stavom 1.03A;

"Radni dan EIB" dan kada je, u svom sedištu u Luksemburgu, Banka otvorena za obavljanje poslova;

"EURIBOR" EURIBOR na način definisan u Prilogu A;

"Krajnji korisnik" malo ili srednje preduzeće ili lokalni organ koji treba da realizuje projekat;

"Fiksna kamatna stopa" godišnja procentna stopa naznačena u odgovarajućem obaveštenju o isplati sredstava koja se primenjuje na tranšu po fiksnoj stopi tokom perioda njenog korišćenja, pri čemu pomenutu stopu određuje Banka u skladu sa opšteprimenljivim principima koje povremeno definišu njena upravna tela i koji su na snazi na dan izdavanja obaveštenja o isplati sredstava za kredite u evrima koje Banka odobrava po fiksnoj kamatnoj stopi, sa istim periodom korišćenja kao u slučaju konkretne tranše i pod istim uslovima otplate i plaćanja kamate koji se primenjuju tokom perioda korišćenja;

"Tranša po fiksnoj stopi" tranša po kojoj se obračunava fiksna kamatna stopa;

"Promenljiva kamatna stopa" godišnja procentna stopa koja će se primenjivati na tranšu po promenljivoj stopi, shodno obaveštenju Banke upućenom Agentu u roku do 10 dana od datuma kojim počinje svaki naredni referentni period na koji se pomenuta stopa primenjuje, pri čemu (i) svaku pojedinačnu stopu određuje Banka u skladu sa opšteprimenljivim principima koje povremeno definišu njena upravna tela i koji su na snazi do momenta kada je Banka određuje, za kredite u evrima koje Banka odobrava po promenljivoj kamatnoj stopi i finansira iz odgovarajućih izvora i (ii) nijedna pomenuta stopa neće biti veća od EURIBOR stope za odgovarajući referentni period uvećane za 40 baznih poena i (iii) ukoliko prvi referentni period ne počinje na dan 15. marta, 15. juna, 15. septembra ili 15. decembra, promenljiva kamatna stopa za taj referentni period biće jednaka EURIBOR stopi;

"Tranša po promenljivoj stopi" tranša po kojoj se obračunava promenljiva kamatna stopa;

"Okvirni sporazum" okvirni sporazum, potpisan 13. decembra 2001. između Zajmoprimca i Banke;

"Posrednički ugovor" ugovor o kreditu koji se potpisuje između Agenta, u ime Zajmoprimca i posredničke banke u cilju daljeg kreditiranja iz sredstva isplaćenih po ovom ugovoru;

"Posrednička banka" Komercijalna banka a.d., eksport-import banka "Eksimbanka" a.d. (obe sa registrovanim sedištem u Beogradu) i bilo koja druga banka shodno zajedničkom izboru Agenta i Banke prema odgovarajućem slučaju;

"Pismo o dodeli sredstava" pismo koje izdaje Banka u kome navodi deo kreditne linije dodeljen projektu;

"Kredit" - kredit na način definisan u paragrafu 2.01;

"Normalan datum plaćanja" svaki datum određen za tranšu u skladu sa paragrafom 5.03 za iznose koji polugodišnje dospevaju za plaćanje od strane Zajmoprimca po određenoj tranši;

"Ugovor o pojedinačnom kreditu" ugovor o kreditu potpisan između posredničke banke i krajnjeg korisnika u svrhu kreditiranja krajnjeg korisnika iz sredstava isplaćenih na osnovu posredničkog sporazuma;

"Period kašnjenja u plaćanju" svaki period (i) koji počinje datumom kada je neizmireni iznos trebalo da bude plaćen ili datumom koji pada na dan isteka celog broja meseci i (ii) završava se datumom koji pada mesec dana od početka tog perioda ili datumom kada je neizmireni iznos stvarno plaćen, s tim što se primenjuje datum koji ranije nastupi;

"Najava otplate pre roka" pisano obaveštenje u kome se navodi tranša i iznos tranše koji će biti otplaćen pre roka, kao i odgovarajući datum otplate pre roka;

"Datum otplate pre roka" normalan datum plaćanja koji se primenjuje na tranšu za koju se u obaveštenju o otplati pre roka predlaže otplata pre roka, u celosti ili delimično;

"Projekat" projekat u pogledu koga se izdaje pismo o dodeli sredstava;

"Referentni period" period od tri meseca, počev od 15 marta, 15. juna, 15. septembra ili 15. decembra bilo koje godine, pri čemu prvi referentni period koji se primenjuje na tranšu po promenljivoj stopi, počinje na dan isplate sredstava po toj tranši i završava se početkom narednog referentnog perioda;

"Odgovarajući izvori" uzeti krediti i drugi izvori Banke izraženi u svrhu i obezbeđeni na tržištima za koje se Banka povremeno opredeljuje u cilju obezbeđenja sredstava za kredite koje odobrava u toj valuti po promenljivoj kamatnoj stopi;

"Dugoročna obaveza" svaka dugoročna obaveza prvobitno ugovorena od strane Zajmoprimca sa rokom dužim od pet godina sa kreditnom institucijom koja nije Banka;

"Tranša" svaki iznos kreditne linije koji se isplaćuje ili, ukoliko to kontekst podrazumeva, koji će se isplatiti shodno ovom ugovoru; i

"Jugoslavija" Savezna Republika Jugoslavija.

Član 1

Isplata sredstava

1.01. Iznos kreditne linije

Shodno ovom ugovoru Banka uspostavlja u korist Zajmoprimca, a Zajmoprimac prihvata kreditnu liniju od EUR 20.000.000 (dvadeset miliona evra) sa isključivom namenom delimičnog finansiranja projekta preko posredničkih banaka.

1.02 Dodela sredstava

A. U periodu od današnjeg datuma do 16. jula 2005. godine Agent će dostaviti banci na saglasnost jedan ili više zahteva za dodelu sredstava, pri čemu se svaki zahtev odnosi na pojedinačni projekat shodno preambuli 1 za koji se traži finansiranje po ovom ugovoru. Svaki projekat zadovoljavaće kriterijume za kredit koji finansira Banka, shodno najnovijim odgovarajućim kriterijumima o kojima je Banka obavestila Agenta. Pomenuti kriterijumi podložni su izmenama na osnovu parametara koje Banka primenjuje na vrstu konkretnog projekta.

B. Po izvršenom ispitivanju projekta, na čin koji Banka smatra neophodnim, tokom koga utvrđuje da li karakteristike konkretnog projekta zadovoljavaju napred pomenute kriterijume, Banka po svom nahođenju odobrava ili odbija odgovarajući zahtev za dodelu sredstava i o svojoj odluci obaveštava Agenta.

U slučaju odobrenog zahteva Banka dostavlja Agentu pismo o dodeli sredstava za konkretan projekat.

1.03 Postupak isplate sredstava

A. Do 16. oktobra 2005. godine Agent može Banci dostaviti jedan ili više zahteva za isplatu sredstava u ime Zajmoprimca, pod uslovom da broj tranši koje će se isplatiti po kreditnoj liniji ne bude veći od dvadeset.

U svakom zahtevu za isplatu sredstava po tranši navodi se:

(i) poželjan datum isplate sredstava, pri čemu se podrazumeva da Banka može da isplati tranšu u roku od četiri kalendarska meseca od datuma zahteva za isplatu sredstava;

(ii) iznos sredstava kreditne linije koji će biti isplaćen u okviru tranše, pri čemu se pomenuti iznos utvrđuje tako:

- da nije veći od zbira svih iznosa, koji su dodeljeni shodno stavu 1.02B. umanjenog za zbir svih prethodno isplaćenih sredstava po kreditnoj liniji;

- da bude jednak iznosu od minimum EUR 1.0 miliona, pod uslovom da to dozvoljava saldo neisplaćenih sredstava kreditne linije;

(iii) da li će tranša biti tranša po fiksnoj stopi ili tranša po promenljivoj stopi;

(iv) u slučaju tranše po fiksnoj stopi, kamatna stopa, ukoliko je Banka, bez obaveze, takvu stopu prethodno naznačila kao stopu koja se primenjuje na tranšu; i

(v) poželjni uslovi otplate koji su u skladu sa paragrafom 4.01.

Osim u slučaju predviđenom u poslednjem pasusu stava 1.03C, svaki zahtev za isplatu sredstava je neopoziv.

B. Svaki zahtev za isplatu sredstava sadrži izjavu ili se uz isti dostavlja izjava valjano potpisana od strane Agenta kojom se potvrđuje:

(i) da na taj dan izjave nije prisutna situacija koja podrazumeva mogućnost da Banka poništi ili obustavi neisplaćeni deo sredstava te kreditne linije shodno paragrafu 1.09, tačka (a); i

(ii) da će se iznos tranše koja se isplaćuje koristiti u cilju obezbeđenja sredstava, na osnovu jednog ili više posredničkih ugovora, za delimično finansiranje projekata shodno jednom ili više ugovora o pojedinačnim kreditima, i

(iii) da ne postoji nikakva prepreka u odnosu na realizaciju bilo kog posredničkog ugovora ili ugovora o pojedinačnim kreditima ili u odnosu na isplatu sredstava shodno pomenutim ugovorima koja onemogućava ili može da onemogući blagovremeno korišćenje iznosa tranše (iznosa bilo koje prethodno isplaćene tranše u svrhu predviđenu u tački (ii) ovog stava 1.03B.

C. U periodu između 15. i 10. dana pre datuma isplate sredstava, Banka, ukoliko je zahtev za isplatu sredstava usaglašen sa stavom 1.03A i u skladu sa stavom 1.03B, dostavlja Agentu obaveštenje u kome se u pogledu tranše:

(i) navodi datum isplate sredstva (shodno paragrafima 1.05 i 1.09);

(ii) potvrđuje iznos sredstava kreditne linije koji će biti isplaćen;

(iii) potvrđuje da je u pitanju tranša po fiksnoj stopi ili tranša po promenljivoj stopi ili tranša po promenljivoj stopi, prema odgovarajućem slučaju;

(iv) u slučaju tranše po fiksnoj stopi, navodi fiksna kamatna stopa koja će se primeniti na tu tranšu; i

(v) navode odgovarajući uslovi otplate.

Pod uslovom da je kamatna stopa navedena u obaveštenju o isplati sredstava veća od odgovarajuće stope koju je Banka prethodno naznačila i koja je navedena u zahtevu za isplatu sredstava, ili ukoliko bilo koji od elemenata pomenut u obaveštenju o isplati sredstava nije u skladu sa odgovarajućim elementom u zahtevu za isplatu sredstava Agent može, u roku od tri radna dana EIB po prijemu obaveštenja o isplati sredstava, da povuče zahtev za isplatu sredstava tako što o tome obaveštava Banku, posle čega se odgovarajući zahtev za isplatu sredstava i obaveštenje o isplati sredstava smatraju nevažećim.

D. Banka isplaćuje sredstva svake tranše putem transfera u korist posebnog računa pod nazivom "EIB Apex Globalni kredit SRJ" koji je na ime Zajmoprimca otvoren kod Narodne banke Jugoslavije i nosi broj o kome će odgovarajuće ovlašćeni službenik Agenta obavestiti Banku najkasnije do trenutka predaje prvog zahteva. Moguće je navesti isključivo jedan račun.

1.04. Valuta

Banka sredstva svake tranše isplaćuje u evrima.

1.05 Uslovi isplate sredstava

A. Isplata sredstava prve tranše shodno paragrafu 1.03 uslovljena je ispunjavanjem sledećih uslova na način koji je zadovoljavajući sa aspekta Banke, odnosno da je pre datuma prvog zahteva za isplatu sredstava:

(a) Savezna vlada Jugoslavije potvrdila da je finansiranje kredita, koje će se obezbeđivati shodno ovom ugovoru, obuhvaćeno okvirnim sporazumom;

b) Banka primila pravno mišljenje na engleskom jeziku dato od strane saveznog ministra pravde Jugoslavije kojim se potvrđuje:

(i) da je ovaj ugovor valjano potpisan od strane Zajmoprimca, te da je u potpunosti pravosnažan i valjan, obavezujući i izvršan u Jugoslaviji shodno svojim uslovima;

(ii) da su obezbeđene sve neophodne saglasnosti u oblasti kontrole deviznog poslovanja kojima se dozvoljava priliv iznosa isplaćenih po ovom ugovoru na račun definisan u stavu 1.03D i kojima se dozvoljava otplata kredita i plaćanje kamate i svih drugih iznosa koji dospevaju po ovom ugovoru;

(c) da je Agent dostavio Banci dokaz o ovlašćenju jednog ili više lica koja su ovlašćena da potpišu zahteve za isplatu sredstava i potvrđene spesimene potpisa pomenutog jednog lica ili više lice.

Pod uslovom da se, ukoliko je zahtev za isplatu sredstava po prvoj tranši podnet pre nego što je Banka primila dokaze koji, na način zadovoljavajući sa aspekta Banke, potvrđuju da su zadovoljeni svi uslovi definisani u ovom stavu 1.05 A, podrazumeva da je Banka primila takav zahtev za isplatu sredstava na dan kada su pomenuti uslovi ispunjeni.

B. Isplata sredstava svake tranše, shodno paragrafu 1.03 uključujući prvu tranšu, uslovljena je ispunjenjem sledećih uslova na način koji je zadovoljavajući sa aspekta Banke, odnosno, da je najkasnije petnaest dana per datuma naznačenog za isplatu u zahtevu za isplatu sredstava:

(a) svaka posrednička banka, kojoj će dalje biti odobreni krediti iz sredstava tranše, preuzela obavezu prema Agentu (u posredničkom ugovoru zaključenom pod uslovima koji su zadovoljavajući sa aspekta Banke) da će pomenuta sredstva koristiti isključivo u svrhu finansiranja kredita u korist krajnjih korisnika; i

(b) da je tehnička pomoć od strane međunarodnog iskusnog kadra obezbeđena za posredničku banku ili banke kojima će se dalje odobravati krediti iz sredstava tranše, u cilju podrške i obuke domaćeg bankarskog kadara u oblasti kreditiranja malih i srednji preduzeća.

C. Ukoliko bilo koji od ovih uslova iz stava 1.05B nije blagovremeno ispunjen, tranša će biti isplaćena petnaestog dana od datuma kada su svi uslovi ispunjeni.

1.06 Odlaganje

Ukoliko je isplata sredstava po nekoj tranši koja je bila predmet obaveštenja o isplati sredstava odložena na zahtev Agenta, uz saglasnost Banke, ili zbog toga što nije ispunjen neki od uslova za isplatu sredstava, Zajmoprimac plaća proviziju na iznos čija je isplata odložena po stopi od 1.00% (jedan tačka nula nula posto) godišnje koja se obračunava počev od prvobitno naznačenog datuma isplate sredstava do datuma stvarne isplate sredstava ili, ukoliko takav slučaj nastupi, do datuma poništenja ili opozivanja kreditne linije ili njenog dela.

Banka mora da primi zahtev za odlaganje najmanje petnaest dana pre prvobitno planiranog datuma isplate sredstava.

Provizija na ime odlaganja dospeva za plaćanje svakog datuma predviđenog za plaćanje kamate koji se primenjuje na konkretnu tranšu ili, ukoliko se obračunava na poništeni deo kreditne linije, u trenutku plaćanja provizije koja se plaća shodno paragrafu 1.08.

1.07 Nova dodela sredstava

U slučajevima kada sva sredstva tranše ili deo sredstava tranše isplaćena po ovom ugovoru u cilju finansiranja projekata nisu odobrena kao krediti krajnjim korisnicima, Agent o tome obaveštava Banku. Međutim, Agent će ili obezbediti da odgovarajuća posrednička banka zadrži konkretan iznos u svrhu nove dodele sredstava, po postupku predviđenom u paragrafu 1.02, ili će pomenuti iznos u istu svrhu zadržati sam Agent, prema odgovarajućem slučaju.

Svaki iznos koji nije odobren kao pojedinačni kredit, a ne bude na ovaj način ponovo dodeljen zaključno sa 16. julom 2005. godine, koristiće se po nahođenju Agenta ili u skladu sa paragrafom 6.02 za delimično finansiranje investicija iz preambule 1 ovog ugovora, ili će biti otplaćen pre roka shodno paragrafu 4.02.

1.08 Opoziv

Agent može, na osnovu obaveštenja dostavljenog Banci, u svakom trenutku opozvati bilo koji neisplaćeni deo kreditne linije, u celosti ili delimično, pri čemu Zajmoprimac, ukoliko Agent opoziva deo tranše koji je bio predmet obaveštenja o isplati sredstava (koje nije bilo povučeno shodno uslovima iz stava 1.03C), plaća proviziju obračunatu na opozvani iznos tranše po paušalnoj stopi koja je jednaka polovini kamatne stopa koja bi na taj iznos bila primenjena neposredno po isplati.

U slučaju da Banka posle 16. jula 2005. godine, ne razmatra blagovremeno dostavljen zahtev za dodelu sredstava iz neisplaćenog dela kreditne linije, pri čemu sredstva pomenutog dela kreditne linije do tog datuma nisu dodeljena, neisplaćeni deo kreditne linije smatra se opozvanim.

Neisplaćeni deo kreditne linije smatra se opozvanim ukoliko u odnosu na taj deo kreditne linije:

(i) posle 16. jula 2005. godine, Banka obavesti Agenta da je odbila blagovremeno dostavljen zahtev za dodelu sredstava; ili

(ii) do 16. oktobra 2005. godine nije dostavljen nijedan zahtev za isplatu sredstava.

1.09 Poništenje i obustava

Banka može na osnovu pisanog obaveštenja dostavljenog Agentu u celosti ili delimično poništiti neisplaćeni deo kreditne linije u bilo kom trenutku, pri čemu ta odluka odmah stupa na snagu.

(a) pošto nastupi bilo koji slučaj pomenut u članu 10; ili

(b) ukoliko nastupe izvanredne okolnosti koje bi, po mišljenju banke, nepovoljno uticale na mogućnost pristupa Banke relevantnim međunarodnim tržištima kapitala, s tim da Banka nema pravo da na osnovu tačke (b) poništi tranšu koja je bila predmet obaveštenja o isplati sredstava.

Alternativno, ukoliko nastupi slučaj opisan pod tačkom (a) ili situacija opisana pod tačkom (b), pri čemu su po mišljenju Banke pomenuti slučaj ili situacija privremenog karaktera, Banka može na osnovu pisanog obaveštenja dostavljenog Agentu obustaviti, u celosti ili delimično, onaj deo kreditne linije koji ima pravo da poništi. Ukoliko u pomenutom slučaju isplata sredstava po tranši ne može da se izvrši zbog obustave, smatraće se da odgovarajući zahtev za isplatu sredstava nije ni dostavljen. Obustava bilo kog dela kreditne linije primenjuje se dok Banka ne obavesti Agenta o tome da je ponovo u poziciji da dostavi obaveštenje o isplati sredstava u odnosu na pomenuti deo kreditne linije ili o tome da je isti poništen. Obustava ne podrazumeva produženje bilo kog roka definisanog datumima u ovom članu 1.

Neisplaćeni deo kreditne linije smatra se poništenim ukoliko Banka zahteva otplatu pre roka shodno članu 10.

Ukoliko Banka poništi kreditnu liniju shodno tački (a), Zajmoprimac plaća proviziju na poništeni iznos svake neisplaćene tranše koja je bila predmet obaveštenja o isplati sredstava, po stopi od 0.75% (nula tačka sedamdeset pet posto) godišnje koja se obračunava od datuma odgovarajućeg obaveštenja o isplati sredstava do datuma poništenja.

1.10 Valuta provizija

Provizije koje Zajmoprimac plaća u korist Banke shodno članu 1 obračunavaju se i plaćaju u evrima.

Član 2

Kredit

2.01 Iznos kredita

Kredit se sastoji od zbira iznosa koje Banka isplati u evrima, od kojih je svaki naznačen u pisanom obaveštenju Banke prilikom isplate sredstava svake tranše.

2.02 Valuta otplata

Svaka pojedinačna otplata tranše shodno članu 4, ili, u odgovarajućem slučaju, shodno članu 10 vrši se u evrima.

2.03 Valuta kamate i ostalih naknada i iznosa

Kamata plativa po tranši ili po osnovu bilo kog iznosa neizmirene kamte ili iznosa otplate iz člana 3 i naknada koje se po tranši plaćaju shodno članu 4 ili, u odgovarajućem slučaju, članu 10 obračunavaju se i plaćaju u evrima.

Svi drugi iznosi plativi u korist Banke takođe se plaćaju u evrima.

2.04 Dostavljanje obaveštenja

Po isplati sredstava svake tranše, Banka dostavlja Agentu pregled koji sadrži isplaćeni iznos, datum isplate sredstava, odgovarajući plan otplate shodno paragrafu 4.01 i fiksnu kamatnu stopu ili, u pogledu prvog referentnog perioda, promenljivu kamatnu stopu koja se odnosi na tu tranšu.

Član 3

Kamata

3.01 Kamatne stope

A. Zajmoprimac na dnevni neotplaćeni saldo po svakoj tranši, za koju se primenjuje fiksna kamatna stopa, plaća kamatu obračunatu po fiksnoj kamatnoj stopi naznačenoj u odgovarajućem obaveštenju o isplati sredstava.

B. Zajmoprimac na dnevni neotplaćeni saldo po svakoj tranši, za koju se primenjuje promenljiva kamatna stopa, plaća kamatu obračunatu po promenljivoj kamatnoj stopi koja se povremeno određuje kao primenjiva.

C. Kamata po svakoj tranši plaća se polugodišnje retroaktivno, na dan normalnih datuma plaćanja utvrđenih za odgovarajuću tranšu shodno paragrafu 5.03.

3.02. Kamata na iznose koji nisu izmireni u roku dospeća

Bez prejudiciranja člana 10, kamata se obračunava na svaki iznos koji nije izmiren u roku dospeća i po ovom ugovoru je plativ po bilo kojoj tranši, počev od datuma dospeća do stvarnog datuma plaćanja, a obračunava se za svaki period kašnjenja u plaćanju uz primenu one godišnje kamatne stope koja je veća od dve napred navedene stope:

(i) EURIBOR (na način utvrđen shodno Prilogu B) uvećan za 2.00% (dve stotine baznih poena); i

(ii) kamatna stopa koja se na tranšu primenjuje shodno paragrafu 3.01 uvećana za 0.25% (dvadeset pet baznih poena).

U pogledu iznosa koji nisu izmireni u roku dospeća, svaka kamatna stopa utvrđena na ovaj način zamenjuje odgovarajuću kamatu stopu predviđenu paragrafom 3.01.

Član 4

Otplata

4.01 Normalna otplata

Zajmoprimac otplaćuje svaku tranšu u skladu sa odgovarajućim planom otplate dostavljenim shodno paragrafu 2.04, pri čemu taj plan čini sastavni deo ovog ugovora. Svakim pojedinačnim planom otplate definiše se otplata glavnice u jednakim polugodišnjim ratama na dan normalnih datuma plaćanja koji su utvrđeni za odgovarajuću tranšu u skladu sa paragrafom 5.03.

Otplata svake tranše (i) najkasnije na dan prvog normalnog datuma plaćanja koji se primenjuje na tranšu po isteku perioda početka u trajanju od najviše 3 godine od datuma isplate sredstava tranše i (ii) završava se najranije 4 godine ili najkasnije 12 godina od tog datuma isplate sredstava.

Kao izuzetak u odnosu na prethodni pasus, otplata tranše može (i) da počne posle normalnog datuma plaćanja pomenutog u tom pasusu, ali najkasnije na dan prvog normalnog datuma plaćanja koji se primenjuje na tranšu po isteku perioda početka u trajanju od najviše 5 godina od datuma isplate sredstava tranše i (ii) da se završi najranije 4 godine ili najkasnije 15 godina od pomenutog datuma isplate sredstava, pod uslovom da iznos isplaćenih sredstava po toj tranši nije veći od (x) zbira svih iznosa koji su, zaključno sa datumom odgovarajućeg obaveštenja o isplati sredstava, shodno ovom ugovoru dodeljeni projektima infrastrukture, sa umanjenjem (y) koje je jednako ukupnom iznosu isplaćenih sredstava zaključno sa datumom tog obaveštenja o isplati sredstava po tranšama čiji plan otplate nije definisan u skladu sa prethodnim pasusom.

4.02 Dobrovoljna otplata pre roka

A. Zajmoprimac može pre roka da otplati celu tranšu ili deo tranše, u bilo kojoj godini, pošto Banci, najmanje mesec dana pre predloženog datuma otplate pre roka, dostavi svoju najavu otplate pre roka. Osim u slučaju otplate pre roka tranše po promenljivoj stopi, otplata pre roka podrazumeva plaćanje eventualne nadoknade Banci utvrđene shodno odredbama stava 4.02B.

B. Iznos nadoknade koja se plaća na ime tranše po fiksnoj stopi, koja će biti otplaćena pre roka, jednak je zbiru iznosa koji predstavljaju manje naplaćenu kamatu od strane Banke u odnosu na svaki period (posle datuma otplate pre roka) počev od datuma koji je normalan datum plaćanja (ili bi bio normalan datum plaćanja da otplata nije izvršena pre roka) zaključno sa prvim narednim normalnim datumom plaćanja, obračunat i diskontovan shodno ovom stavu.

Za svaki pomenut period, manje naplaćena kamata obračunava se kao iznos za koji je:

(i) kamata koja bi bila plativa tokom tog perioda za deo tranše koji će biti otplaćen pre roka po stopi primenjivoj shodno paragrafu 3.01

veća od

(ii) kamate koja bi bila plativa na taj deo tokom tog perioda ukoliko bi se obračunavala po stopi koja je 15 baznih poena ispod stope koju Banka na dan, koji pada mesec dana pre datuma otplate pre roka, utvrdi kao standardnu fiksnu kamatnu stopu za kredite odobrene u evrima iz sopstvenih sredstava, sa istim finansijskim karakteristikama kao u slučaju ove tranše, naročito u pogledu periodičnosti plaćanja kamate, preostalog perioda korišćenja u odnosu na dospeće i profila otplate tokom perioda korišćenja (pod pretpostavkom da nije došlo do otplate pre roka).

Svaki iznos obračunat na ovaj način diskontuje se u odnosu na datum otplate pre roka primenom diskontne stope koja je jednaka stopi utvrđenoj shodno tački (ii) ovog stava.

C. Banka će radnog dana u Beogradu Zajmoprimcu dostaviti obaveštenje o svakom iznosu nadoknade koji je plativ shodno stavu 4.02B ili, u odgovarajućem slučaju, o tome da se pomenuta nadoknada ne plaća. Najava otplate pre roka nema dejstvo ukoliko Banka ne primi pisanu potvrdu Zajmoprimca o tome da prihvata iznos nadoknade o kome je obavešten na ovaj način do 17:00 časova (i) na dan kada je Zajmoprimac od Banke primio pomenuto obaveštenje ili, u slučaju kada je Zajmoprimac pomenuto obaveštenje primio posle 12:00 časova, (ii) prvog narednog radnog dana EIB.

Osim napred navedenog, Zajmoprimac je obavezan da izvrši plaćanje u skladu sa najavom otplate pre roka, zajedno sa eventualnom nadoknadom koja može biti plativa shodno ovom paragrafu 4.02.

4.03 Prinudna otplata pre roka

A. Ukoliko posrednička banka, dobrovoljno ili po zahtevu, pre roka otplati ceo kredit ili deo kredita odobrenog od strane Zajmoprimca shodno posredničkom ugovoru, Zajmoprimac po ovom ugovoru pre roka otplaćuje iznos jednak iznosu koji je na ovaj način otplaćen pre roka, zajedno sa iznosom eventualne nadoknade obračunate na iznos koji će biti otplaćen pre roka shodno stavu 4.02B na dan koji je definisan u paragrafu 5.03 ili utvrđen u skladu sa paragrafom 5.03 prvog narednog dana po datumu otplate pre roka na osnovu odgovarajućeg posredničkog ugovora.

B. Ukoliko Zajmoprimac dobrovoljno otplati pre roka bilo koju dugoročnu obavezu, Banka može zahtevati da pre roka bude otplaćen proporcionalno isti deo kredita, kao u slučaju dela dugoročne obaveze koji je otplaćen pre roka u odnosu na ukupan neotplaćeni iznos svih ugovorenih dugoročnih obaveza.

Banka svoj eventualni zahtev upućuje Zajmoprimcu u roku od četiri nedelje po prijemu odgovarajuće najave iz paragrafa 8.02 tačka (i). Ukoliko Banka zahteva otplatu pre roka, iznosi koji se otplaćuju pre roka, zajedno sa dospelom kamatom i iznosom eventualne nadoknade obračunatom u skladu sa stavom 4.02B za svaku tranšu koja se otplaćuje pre roka, biće plaćeni na dan koji naznači Banka, pri čemu taj dan neće biti pre datuma otplate pre roka po konkretnoj terminskoj kreditnoj obavezi.

Otplata pre roka dugoročne obaveze sredstvima iz novog kredita, sa rokom koji nije kraći od neproteklog roka dugoročne obaveze otplaćene pre roka, ne smatra se otplatom pre roka.

C. U slučaju otplate pre roka shodno ovom paragrafu 4.03, Zajmoprimac može da se opredeli koje će tranše ili tranša biti plaćene pre roka.

4.04 Opšte odredbe u pogledu otplate pre roka.

U slučaju delimične otplate tranše pre roka, iznos otplaćen pre roka proporcionalno se primenjuje na sve neotplaćene rate te tranše.

Ovim članom ne prejudiciraju se odredbe člana 10.

Član 5

Plaćanja

5.01 Mesto plaćanja

Svaki iznos plativ od strane Zajmoprimca po ovom ugovoru plaća se u korist računa o kome Banka obaveštava Zajmoprimca. Banka će pisano obaveštenje o računu dostaviti najkasnije petnaest dana pre datuma dospeća prvog plaćanja, a obaveštenje o eventualnim izmenama računa najkasnije petnaest dana pre datuma prvog plaćanja na koje se izmena odnosi.

Ovaj rok za dostavu obaveštenja nije obavezan u slučaju plaćanja u skladu sa članom 10.

5.02 Obračun plaćanja koja se odnose na delove godine

Svi iznosi koji dospevaju po osnovu kamate, provizije ili po nekom drugom osnovu shodno ovom ugovoru i obračunati su na bazi dela godine, obračunavaju se na bazi godine od tri stotine šezdeset dana i:

(i) u odnosu na tranše po fiksnoj stopi, na bazi meseca od trideset dana; ili

(ii) u odnosu na tranše po promenljivoj stopi, na bazi stvarnog broja proteklih dana.

5.03 Normalni datumi plaćanja

Iznosi koji dospevaju na polugodišnjem nivou po bilo kojoj tranši plaćaju se na dan normalnih datuma plaćanja koji su naznačeni u odgovarajućem pregledu dostavljenom shodno paragrafu 2.04.

U slučaju tranše po promenljivoj stopi, normalni datumi plaćanja su ili 15. mart i 15. septembar ili 15. juni i 15. decembar.

U slučaju tranše po fiksnom stopi, svaki normalan datum plaćanja biće:

(i) peti, desti, petnaesti ili dvadeseti dan bilo kog meseca;

ili

(ii) dvadeset peti ili poslednji dan bilo kog meseca osim decembra.

Ukoliko bi u bilo kojoj godini neki iznos koji dospeva shodno ovom ugovoru po osnovu kamate ili otplate bio plativ na dan kada ne radi Transevropski sistem automatizovanih hitnih transfera po osnovu vremenski realnog bruto plaćanja (TARGET-Trans-European Automated Real-Time Gross Settlement Express Transfer), takav iznos plaća se na dan koji zamenjuje normalan datum plaćanja, odnosno, prvog narednog dana kada TARGET sistem radi.

Osim u slučaju da je drugačije predviđeno ovim ugovorom, ostali iznosi koji dospevaju po ovom ugovoru plativi su u roku od sedam dana pošto Zajmoprimac primi zahtev Banke.

Iznos dospeo za plaćanje od strane Zajmoprimca smatra se plaćenim kada ga Banka primi na račun naznačen u obaveštenju shodno paragrafu 5.01.

Član 6

Specifične obaveze

6.01 Korišćenje kredita

Agent obezbeđuje da se sredstva kredita koriste isključivo za finansiranje projekata od strane posredničkih banaka shodno ugovorima o pojedinačnim kreditima.

6.02 Replasman sredstava

Agent obezbeđuje da svaka posrednička banka u svrhu finansiranja investicija iz preambule 1 ovog ugovora ponovo plasira sva sredstva koja su joj dobrovoljno ili prinudno otplaćena pre roka od strane krajnjeg korisnika po osnovu kredita koji je odobren shodno ugovoru o pojedinačnom kreditu, osim u slučaju da Zajmoprimac otplati kredit pre roka, zajedno sa prispelom kamatom i eventualnom nadoknadom obračunatom u skladu sa stavom 4.02B na iznos tranše koji je otplaćen pre roka.

U svrhu primene članova 6 i 8 svaki projekat finansiran kroz replasman sredstava na ovaj način smatra se projektom.

6.03 Ostale obaveze

A. Agent putem svakog posredničkog ugovora obavezuje odgovarajuću posredničku banku:

(a) da svakog krajnjeg korisnika, sa kojim je posrednička banka zaključila ugovor o pojedinačnom kreditu, informiše blagovremeno i na način koji pomenuta banka smatra najprigodnijim, o finansijskom učešću Banke u obezbeđenju sredstava kredita odobrenog shodno tom ugovoru;

(b) da svakim ugovorom o pojedinačnom kreditu, u kome je ta posrednička banka ugovorna strana, obuhvati klauzule kojima se krajnji korisnik obavezuje:

(i) da će u potpunosti realizovati projekat u skladu sa predviđenim datumom u odgovarajućem pismu o dodeli sredstava ili, u odgovarajućem slučaju, u određenom periodu počev od odluke o replasmanu sredstava u skladu sa paragrafom 6.02 u svrhu finansiranja projekta:

(ii) da će kredit dobijen u skladu sa pomenutim ugovorom koristiti isključivo za finansiranje projekta;

(iii) da će poštovati uslove koji precizno odražavaju zahteve Banke koji se odnose na projekat, naročito one u vezi sa zaštitom životne sredine, o kojima je Agent obavešten do datuma odgovarajućeg pisma o dodeli sredstava ili, u odgovarajućem slučaju, do trenutka odgovarajuće odluke o replasmanu shodno paragrafu 6.02;

(iv) da će licima koje odredi Banka i koja mogu biti u pratnji predstavnika Evropskog revizorskog suda dozvoliti da izvrše pregled lokacija, instalacija i radova kojima je obuhvaćen odgovarajući projekat i da obave provere koje smatraju potrebnim, kao i da će im obezbediti informacije i pomoć koju u razumnim okvirima u tu svrhu mogu zahtevati; i

(v) da će na prvi zahtev izvršiti otplatu pre roka kredita koji mu je shodno ugovoru o pojedinačnom kreditu odobren od strane posredničke banke u slučaju da se ne pridržava obaveza predviđenih u stavkama (i) do (iv), uključujući i stavku (iv), ove tačke (b) stava 6.03A; i

(c) da Banci dostavi program usklađivanja odobren od strane Narodne banke Jugoslavije, ukoliko ta posrednička banka nije postupala u skladu sa bilo kojim propisom o bonitetu donetim od strane Narodne banke Jugoslavije, ili je njen eksterni revizor dao mišljenje sa rezervom u pogledu njenih objavljenih računovodstvenih izveštaja.

B. Agent će uložiti sve napore da obezbedi da posredničke banke poštuju svoje obaveze predviđene stavom 6.03A i da nastoje da obezbede da krajnji korisnici poštuju obaveze iz tačke (b) pomenutog stava pod stavkama (i) do (v).

Član 7

Obezbeđenje

7.01 Pari passu obezbeđenje

Ukoliko Zajmoprimac po zaključenju ovog ugovora bilo kom trećem licu da obezbeđenje na ime izvršenja bilo kojih od svojih obaveza po osnovu eksternog duga, ili prednost ili prioritet u odnosu na pomenuti dug, Zajmoprimac će o tome obavestiti Banku i, ukoliko to Banka zahteva, dati Banci obezbeđenje iste vrednosti na ime izvršenja njegovih obaveza po ovom ugovoru, ili će Banci dati prednost ili prioritet istog nivoa. Zajmoprimac garantuje da u ovom trenutku ne postoji takvo obezbeđenje, prednost ili prioritet.

Ništa od onoga što je navedeno u prethodnom delu ne odnosi se (i) na pravo zaplene prodavca ili drugi teret na zemljištu ili drugoj imovini u slučajevima kada pomenuti-teret predstavlja obezbeđenje isključivo za cenu nabavke ili kredit sa rokom od najduže dvanaest (12) meseci koji je dobijen u cilju finansiranja nabavke ili (ii) na zalogu akcija na ime obezbeđenja kratkoročnog kredita.

Član 8

Informacije

8.01 Informacije u pogledu projekata i krajnjih korisnika

Agent će:

(a) po odgovarajućem zahtevu, odmah banci dostaviti:

(i) svaki posrednički ugovor preveden na engleski jezik, svaki ugovor o pojedinačnom kreditu i sve eventualne dopune i izmene pomenutih ugovora;

(ii) svu dokumentaciju i informacije koje su neophodne da bi Banka bila u mogućnosti da prati fizički i finansijski tok projekata, kao i da ima uvid u finansijsko stanje krajnjih korisnika; i

(b) Banku obavestiti:

(i) odmah, o slučaju neizvršenog plaćanja i o svakoj najavi planirane otplate pre roka od strane krajnjeg korisnika shodno ugovoru o pojedinačnom kreditu;

(ii) u opštem smislu, o svim činjenicama i događajima sa kojima je Agent upoznat, a koji bi mogli da ugroze konačnu realizaciju ili funkcionisanje bilo kog projekta, da utiču na finansijsko stanje bilo kog krajnjeg korisnika ili da posredničkoj banci, ukoliko takva mogućnost nastupi tokom vremena, daju pravo da zahteva otplatu pre roka od krajnjeg korisnika shodno ugovoru o pojedinačnom kreditu.

8.02 Informacije u pogledu Zajmoprimca i Agenta

A. Zajmoprimac na engleskom jeziku obaveštava Banku

(i) odmah, o odluci da bilo koji kredit otplati pre roka, koju je doneo iz bilo kog razloga, ili o činjenici koja ga na to obavezuje, ili o zahtevu koji mu je u tom smislu dostavljen po bilo kom kreditu prvobitno odobrenom na rok duži od pet godina;

(ii) odmah, o svojoj nameri da bilo koji deo svoje imovine stavi na raspolaganje kao predmet obezbeđenja u korist trećeg lica; i

(iii) u opštem smislu, o svakoj činjenici koja bi mogla da onemogući ispunjenje bilo koje od obaveza zajmoprimca iz ovog ugovora.

B. Agent na engleskom jeziku obaveštava Banku u opštem smislu o svakoj činjenici koja bi mogla da onemogući ispunjenje bilo koje obaveze Agenta iz ovog ugovora.

8.03 Informacije u pogledu otplate pre roka ili u pogledu replasmana kredita

Agent dostavlja Banci:

(a) svake godine, pregled iznosa koji su svakoj posredničkoj banci otplaćeni pre roka od strane krajnjih korisnika shodno ugovorima o pojedinačnim kreditima, bilo dobrovoljno ili shodno zahtevu; i

(b) po zahtevu, pregled svih iznosa koji su predmet replasmana od strane svake posredničke banke shodno paragrafu 6.02.

Član 9

Naknade i troškovi

9.01 Porezi, takse i naknade

Zajmoprimac plaća sve poreze, takse i naknade i druge dažbine bilo kog karaktera, uključujući takse za overu i registraciju koje mogu biti posledica zaključivanja ili realizacije ovog ugovora ili bilo kog dokumenta u vezi sa njim ili uspostavljanja obezbeđenja kredita.

Zajmoprimac plaća sve iznose po osnovu glavnice, kamate, provizije i druge iznose predviđene ovim ugovorom u bruto iznosu, bez umanjenja na ime bilo kakvih dažbina na nacionalnom ili lokalnom nivou, pri čemu će, u slučaju da Zajmoprimca zakon obavezuje da izvrši takvo umanjenje, iznos plaćanja u korist Banke biti uvećan tako da po odgovarajućem odbitku, neto iznos koji Banka primi bude jednak iznosu koji je dospeo za plaćanje.

9.02 Ostali troškovi

Zajmoprimac snosi sve troškove profesionalnih usluga, bankarske troškove, troškove transfera i konverzije koji mogu nastati po osnovu zaključenja ili realizacije ovog ugovora ili bilo kog dokumenta vezanog za ovaj ugovor, ili po osnovu uspostavljanja obezbeđenja kredita.

Član 10

Otplata pre roka u slučaju materijalne povrede obaveza

10.1 Pravo na zahtevanje otplate

A. Zajmoprimac će izvršiti otplatu kredita, u celosti ili delimično, odmah pošto Banka dostavi zahtev u tom smislu:

(a) ukoliko Zajmoprimac u roku dospeća ne otplati bilo koji deo kredita, ne izvrši plaćanje kamate ili neko drugo plaćanje u korist Banke na način predviđen ovim ugovorom;

(b) ukoliko Zajmoprimac ne izvrši bilo koju finansijsku obavezu u vezi sa bilo kojim drugim kreditom (osim kredita koji je predmet ovog ugovora) odobrenim u njegovu korist od strane Banke ili Evropske zajednice i ukoliko se, pošto obaveza u vezi sa pomenutim kreditom nije ispunjena, od Zajmoprimca zahteva da bilo koji drugi kredit otplati pre roka ili da pre roka dospeća izmiri bilo koju obavezu koja je posledica neke finansijske transakcije;

(c) u opštem smislu, ukoliko nastupi slučaj koji će verovatno dovesti u pitanje servisiranje kredita ili se nepovoljno odraziti na bilo koje obezbeđenje kredita;

(d) ukoliko se bilo koja informacija ili dokument dostavljen Banci od strane Zajmoprimca ili u njegovo ime od strane Agenta ili od strane trećeg lica u vezi sa pregovorima o ovom ugovoru ili tokom trajanja ovog ugovora pokaže netačnim u bilo kojoj pojedinosti od materijalnog značaja.

B. Zajmoprimac će otplatiti kredit, u celosti ili delimično, odmah po zahtevu koji Banka u tom smislu uputi, po isteku razumnog vremenskog perioda naznačenog u obaveštenju dostavljenom Zajmoprimcu od strane Banke, pri čemu nastala situacija nije korigovana na način koji je zadovoljavajući sa aspekta Banke:

(a) ukoliko Zajmoprimac ili Agent ne izvrši bilo koju obavezu prema Banci shodno ovom ugovoru, pri čemu to nije obaveza pomenuta u stavu 10.01A, tačka (a);

(b) ukoliko je neka od činjenica navedenih u preambuli suštinski izmenjena i ukoliko ta izmena ugrožava interese Banke kao kreditne institucije u odnosu na Zajmoprimca.

10.02 Druga zakonska prava

Paragraf 10.01 ne ograničava nijedno drugo zakonsko pravo Banke da zahteva otplatu kredita pre roka.

10.03 Štete

U slučaju zahteva iz paragrafa 10.01 Zajmoprimac po tranši koja će biti otplaćena pre roka plaća Banci iznos koji se utvrđuje na dan zahteva, pri čemu se primenjuje veći od sledeća dva iznosa:

(a) zbir koji se, shodno odredbama stava 4.02B. izračunava primenom na iznos koji je dospeo za plaćanje i plativ je, počev od datuma dospeća naznačenog u obaveštenju o zahtevu Banke; i

(b) zbir iznosa obračunatih po svakoj rati koja će biti otplaćena pre roka po stopi od 0.25% (nula tačka dvadeset pet posto) godišnje, počev od datuma zahteva zaključno sa datumom kada bi ta rata dospela za otplatu u slučaju da zahtev nije upućen.

10.04 Neodricanje prava

Nijedan slučaj propusta ili kašnjenja u ostvarivanju prava Banke iz člana 10 ne tumači se kao odricanje pomenutih prava.

10.05 Korišćenje primljenih iznosa

Iznosi primljeni po zahtevu iz člana 10 koriste se prvo za plaćanje troškova, šteta, provizija i kamate, navedenim redosledom, a zatim za izmirenje rata obratnim redosledom u odnosu na dospeće. U odnosu na pojedinačne tranše, ovi iznosi koriste se po nahođenju Banke.

Član 11

Zakon i sudska nadležnost

11.01 Zakon

Ovaj ugovor regulisan je zakonima Velikog Vojvodstva Luksemburg.

11.02 Sudska nadležnost

Svi sporovi u vezi sa ovim ugovorom rešavaju se pred Sudom pravde Evropske zajednice.

Ugovorne strane odriču se svakog imuniteta ili prigovora u odnosu na nadležnost ovog suda. Odluka o Sudu koja je donesena shodno ovom paragrafu 11.02 konačna je i obavezujuća za ugovorne strane bez ograničenja ili rezerve.

11.03 Dokazi o dospelim iznosima

U bilo kom sudskom postupku koji proizlazi iz ovog ugovora, potvrda Banke u pogledu bilo kog iznosa plativog u korist Banke po ovom ugovoru predstavlja očigledan dokaz o tom iznosu.

Član 12

Završne odredbe

12.01 Adrese

Obaveštenja i drugi oblici komunikacije koje jedna ugovorna strana dostavlja drugoj šalju se na niže navedenu adresu primaoca, pri čemu se obaveštenja Zajmoprimcu dostavljaju na adresu navedenu pod (1), osim ako se odnose na sudski spor, bilo da je on u toku ili zaprećen, kada se dostavljaju na adresu navedenu pod (2) koju Zajmoprimac odabere kao domicilnu adresu:

- za Zajmoprimca:

(1) Savezna Republika Jugoslavija
    Savezno ministarstvo finansija
    Bulevar Mihajla Pupina 2
    11070 Beograd, Jugoslavija
(2) Misija Savezne Republike Jugoslavije
    pri Evropskoj Uniji
    Avenue Emile de Mot 11
    B-1050 Brussels

- za Banku:

    100. boulevard Konrad Adenauer
    L-2950 Luxembourg

- za Agenta:

    Kralja Petra 12
   11000 Beograd, Jugoslavija

Nijedna izmena pomenutih adresa nema dejstvo dok o njoj ne budu obaveštene ostale ugovorne strane.

12.02 Forma obaveštenja

Obaveštenja i drugi oblici komunikacije za koje ovaj ugovor predviđa utvrđene rokove ili kojima se utvrđuju rokovi koji su obavezujući za primaoca dostavljaju se lično, preporučenom poštom, teleksom ili drugim sredstvima transmisije koja obezbeđuju dokaz o prijemu od strane primaoca. Datum preporučene pošiljke ili, u odgovarajućem slučaju, naveden datum prijema transmisije predstavlja nesumnjivu činjenicu za utvrđivanje roka.

12.03 Preambule, Prilog i Aneksi

Preambule i Prilog A (EURIBOR) čine sastavni deo ovog ugovora.

Dodatni dokument ovog ugovora su Aneks 1 (ovlašćenje potpisnika u ime Zajmoprimca) i II (ovlašćenje potpisnika u ime Agenta).

Potvrđujući gore navedeno, ugovorne strane potpisuju ovaj ugovor u četiri originalna primerka na engleskom jeziku.

Beograd, 16. juli 2002.

Potpisano u ime i za račun
Savezne Republike Jugoslavije
M. Labus, s.r.

Potpisano u ime i za račun
Evropske investicione banke
E. Nowotny, s.r.

Potpisano u ime i za račun
Narodne banke Jugoslavije
M. Dinkić, s.r.

 

Prilog A

EURIBOR

1. "EURIBOR" podrazumeva:

(i) u odnosu na bilo koji referentni period u trajanju od jednog meseca ili duže, međubankarsku kamatnu stopu koja se nudi za depozite u evrima za period ("reprezentativni period") koji je po broju celih meseci najbliži trajanju referentnog perioda (pri čemu se u ovu svrhu deo u trajanju od petnaest ili manje dana zanemaruje); i

(ii) u odnosu na referentni period kraći od jednog meseca i u odnosu na bilo koji period kašnjenja u plaćanju, međubankarsku kamatnu stopu koja se nudi za depozite u evrima za reprezentativni period u trajanju od jednog meseca.

U svakom slučaju, stopa koju obračunava Udruženje evropskih banaka i koja se objavljuje u 11:00 časova pre podne (po briselskom vremenu) na dan odgovarajućeg datuma promene, ili sa zakašnjenjem koje Banka smata prihvatljivim, na ekranu Reuters servisa, na strani EURIBOR 01 (ili na nekoj od narednih strana) ili u bilo kom drugom izvoru informacija o kamatnim stopama o kome Banka i Zajmoprimac postignu dogovor.

U svrhu ovog priloga "datum promene" podrazumeva:

(i) u odnosu na bilo koji referentni period, svaki dan koji pada dva TARGET radna dana per početka referentnog perioda;

(ii) u odnosu na period kašnjenja u plaćanju, svaki dan kojim počinje referentni period.

2. Ukoliko odgovarajuća stopa nije publikovana na ovaj način, Banka će uputiti zahtev direkcijama četiri prvoklasnih banaka u evro-zoni, po izboru Banke, za kotaciju kamatne stope koja se oko 11:00 časova pre podne (po briselskom vremenu) nudi ostalim prvoklasnim bankama, na dan odgovarajućeg datuma promene, za depozite u evrima sa rokom koji je jednak odgovarajućem reprezentativnom periodu. Ukoliko se obezbede najmanje dve kotacije, EURIBOR će biti matematički prosek stopa ponuđenih na ovaj način.

Ukoliko se obezbede manje od dve kotacije, EURIBOR će biti matematički prosek dve stope koje, oko 11:00 časova pre podne (po briselskom vremenu), na dan koji pada dva TARGET radna dana po odgovarajućem datumu promene, najveće banke u evro-zoni, po izboru Banke, nude vodećim evropskim bankama na međubankarskom tržištu za kredite sa rokom koji je jednak reprezentativnom periodu.

Sve stope izražavaju se kao procenti i zaokružuju na prvu sledeću stotinu hiljaditog dela procentnog poena, pri čemu se 0.000005% zaokružava nagore.

3. Banka bez odlaganja obaveštava Zajmoprimca o kotacijama koje je Banka primila.

Narodna banka Jugoslavije
Kralja Petra 12
11000 Beograd
Jugoslavija

Beograd, 16. juli 20002.

JU/Ops/AHBC JU N0

Predmet: APEX Globalni kredit (Savezna Republika Jugoslavija)

Finansijski ugovor između Savezne Republike Jugoslavije, Evropske investicione banke i Narodne banke Jugoslavije potpisan danas ("ugovor")

Poštovana gospodo,

U vezi sa paragrafom 1.03 gore pomenutog finansijskog ugovora, obaveštavamo vas da ćemo obaveštenje o isplati sredstava izdati po normalnom postupku odmah po prijemu poruke putem telefaksa (koja se smatra zahtevom za isplatu sredstava) kojom ste blagovremeno potvrdili finansijske uslove te tranše, uključujući i datum isplate sredstava koji je sa vama dogovoren i o kome smo vas istog dana već obavestili, pri čemu datum isplate obično pada u roku od dve nedelje od pomenutog dana. Prema tome, u našoj svakodnevnoj praksi, ne primenjujemo period definisan pod tačkom (i) stava 1.03A i ne nameravamo da tu praksu menjamo.

S poštovanjem,
Evropska investiciona banka
    E. Nowotny, s.r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".