ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O KREDITU ZA RAZVOJ (PROJEKAT ZA OLAKŠAVANJE TRGOVINE I SAOBRAĆAJA U JUGOISTOČNOJ EVROPI) IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I MEĐUNARODNOG UDRUŽENJA ZA RAZVOJ, SA PRILOZIMA

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 8/2002)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o kreditu za razvoj (Projekat za olakšavanje trgovine i saobraćaja u jugoistočnoj Evropi) između Savezne Republike Jugoslavije i Međunarodnog udruženja za razvoj, sa prilozima, potpisan 14. juna 2002. godine, u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma sa prilozima u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

SPORAZUM
O KREDITU ZA RAZVOJ (PROJEKAT ZA OLAKŠAVANJE TRGOVINE I SAOBRAĆAJA U JUGOISTOČNOJ EVROPI) IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I MEĐUNARODNOG UDRUŽENJA ZA RAZVOJ

Broj kredita 3651 YF

Sporazum, zaključen dana 14. juna 2002. godine između Savezne Republike Jugoslavije (Zajmoprimac ) i Međunarodnog udruženja za razvoj (Udruženje).

S obzirom da (A) je 8. novembra 2001. godine Zajmoprimac zaključio Memorandum o razumevanju (MOU) sa drugim Zemljama u regionu (kako je dalje u tekstu definisano), kojim se potvrđuje zajedničko opredeljenje Zajmoprimca i zemalja u regionu ka olakšavanju trgovine i saobraćaja u regionu u okviru Programa za Jugoistočnu Evropu (Regionalni program);

(B) je Zajmoprimac, pošto se uverio u izvodljivost i prioritet Projekta opisanog u Prilogu 2 ovog sporazuma, zatražio pomoć Udruženja u finansiranju ovog projekta;

(C) će u pogledu delova A.2, B.2 i D.2 Projekta, Savezna Vlada Zajmoprimca učiniti dostupnim Vladi Republike Crne Gore, putem Sporazuma o delimičnoj realizaciji (kako je definisano dalje u tekstu), sredstva Kredita u iznosu od 850.000 SDR, kako je predviđeno ovim sporazumom;

(D) u cilju pomoći u finansiranju ovog projekta, Zajmodavac namerava da obezbedi finansijsku pomoć od drugih spoljnih izvora finansiranja u iznosu od približno tri miliona sto hiljada dolara ($ 3.100.000); i

S obzirom da je Udruženje saglasno da, na osnovu, inter alia, napred navedenog, dodeli Kredit Zajmoprimcu pod uslovima i modalitetima utvrđenim u ovom sporazumu,

Sada, prema tome, Ugovorne strane su se dogovorile kako sledi:

Član I

Opšti uslovi; Definicije

Odeljak 1.01. "Opšti uslovi za Sporazume o kreditima za razvoj" koje primenjuje Udruženje a koji važe od 1. januara 1985. godine (sa izmenama i dopunama do 6. oktobra 1999. godine), sa modifikacijama navedenim u daljem tekstu (Opšti uslovi), čine sastavni deo ovog sporazuma: druga rečenica Odeljka 5.01 menja se i glasi:

"Izuzev ukoliko se Zajmoprimac i Udruženje drugačije ne dogovore, neće biti nikakvih povlačenja sredstava: (a) zbog troškova nastalih na teritorijama bilo koje zemlje koja nije Zemlja učesnica bilo na ime robe koja se proizvodi ili usluga koje se pružaju na takvim teritorijama; ili (b) usled bilo kakve obaveze plaćanja prema licima ili pravnim licima ili na ime bilo kakvog uvoza roba, ukoliko je takvo plaćanje ili uvoz, prema saznanjima Udruženja, zabranjeno odlukom Saveta bezbednosti Ujedinjenih nacija koja je doneta na osnovu Poglavlja VII Povelje Ujedinjenih nacija."

Odeljak 1.02. Ukoliko kontekst ne zahteva drugačije, nekoliko termina definisanih u Opštim uslovima imaju značenja kako je u istom dokumentu i utvrđeno a dodatni termini imaće sledeća značenja:

(a) "Sporazum o delimičnoj realizaciji" znači Sporazum između Savezne vlade Zajmoprimca i Vlade Republike Crne Gore iz Odeljka 3.02 (a) ovog sporazuma, koji može biti izmenjen i dopunjen s vremena na vreme i taj termin uključuje sve priloge i sporazume koji se mogu dodati sporazumu o delimičnoj realizaciji.

(b) "Strategija modernizacije carine" znači strategija koju je Zajmoprimac usvojio 30. novembra 2001. godine i koja je zadovoljavajuća za Udruženje, a u kojoj se opisuju mere koje će se preduzeti u toku perioda realizacije projekta u cilju jačanja SUC sa mogućnošću unošenja izmena i dopuna istih, s vremena na vreme, u zavisnosti od odobrenja Udruženja;

(c) "SUC" znači Savezna uprava carina, carinski organ Savezne vlade Zajmoprimca;

(d) "Savezi koordinator" znači koordinator koga odredi Zajmoprimac i koji će biti zadužen za koordinaciju projektnih aktivnosti organa Zajmoprimca;

(e) "Izveštaj o finansijskom praćenju" znači svaki izveštaj sačinjen u skladu sa Odeljkom 4.02 ovog sporazuma;

(f) "CGUC" znači Administrativna jedinica Carinske uprave na teritoriji Republike Crne Gore;

(g) "CGUC Rukovodilac projekta" znači lice koje Vlada Republike Crne Gore odredi da rukovodi realizacijom delova A.2, B.2 i D.2 Projekta i da prati realizaciju Dela C Projekta;

(h) "MOF" znači Ministarstvo finansija Zajmoprimca;

(i) "Crnogorski koordinator" znači koordinator koga odredi Vlada Republike Crne Gore za obavljanje dužnosti koordinacije nad Projektnim aktivnostima organa Republike Crne Gore;

(j) "PIP" znači Plan realizacije Projekta koji uključuje i Strategiju modernizacije carine i koja sadrži mere potrebne za realizaciju ovog projekta, a podložna je izmenama i dopunama, s vremena na vreme, po odobrenju Udruženja;

(k) "PIT" znači tim za realizaciju projekta koji je osnovan od strane i u okviru SUC i pominje se u Odeljku 3.03 (b) ovog sporazuma, ili bilo koji njegov sledbenik;

(l) "Rukovodilac projekta" znači lice koje odredi Savezna vlada Zajmoprimca za rukovođenje realizacijom delova A.1, B.1 i D.1 ovog projekta, i praćenje realizacije Dela C Projekta;

(m) "RSC" znači Glavni regionalni komitet osnovan od strane zemalja u regionu u skladu sa MOU u cilju nadgledanja realizacije Regionalnog programa;

(n) "Zemlja u regionu" znači bilo koja zemlja učesnica u regionalnom programu;

(o) "Specijalni račun" znači račun koji se pominje u Odeljku 2.02 (b) ovog sporazuma;

(p) "Koordinator vebsajta" znači koordinator vebsajta koji se odredi za svrhe ovog projekta.

Član II

Kredit

Odeljak 2.01. Udruženje je saglasno da Zajmoprimcu dâ zajam pod uslovima i modalitetima koji su utvrđeni ili se pominju u ovom sporazumu u različitim valutama u iznosu od pet miliona pet stotina hiljada specijalnih prava vučenja (SDR 5.500.000).

Odeljak 2.02 (a) Iznos kredita se može povući sa računa kredita u skladu sa odredbama Priloga 1 ovog sporazuma za troškove načinjene (ili, ukoliko je Udruženje sa tim saglasno, buduće troškove) u pogledu opravdanih troškova robe, usluga i inkrementalnih operativnih troškova koje zahteva ovaj projekat, a koje treba finansirati iz sredstava ovog kredita.

(b) Zajmoprimac može da, u svrhu svakog dela ovog projekta, otvori i koristi specijalni depozitni račun u US dolarima u komercijalnoj banci koja je prihvatljiva za Udruženje, pod uslovima i modalitetima koji su zadovoljavajući za Udruženje, uključujući odgovarajuću zaštitu od prebijanja, plenidbe i obustave. Uplate na i isplate sa ovog specijalnog računa vršiće se u skladu sa odredbama iz Priloga 4 ovog sporazuma.

Odeljak 2.03. Datum zatvaranja je 30. septembar 2006. godine ili neki kasniji datum, kako to odredi Udruženje. Udruženje će odmah pismenim putem obavestiti Zajmoprimca o takvom kasnijem datumu.

Odeljak 2.04. (a) Zajmoprimac će plaćati Udruženju proviziju za angažovanje na glavnicu kredita koja s vremena na vreme nije povučena po stopi koju će utvrđivati Udruženje 30. juna svake godine, koja, međutim, neće preći stopu od jedne polovine jednog procenta (1/2 od 1%) na godišnjoj osnovi.

(b) Provizija za angažovanje će rasti: (i) od datuma koji pada nakon šezdeset (60) dana od datuma ovog sporazuma (datum pripisivanja) do odgovarajućih datuma na koje će Zajmoprimac vršiti povlačenja ili otkazivanja sredstava sa računa kredita; i (ii) po stopi utvrđenoj 30. juna koji neposredno prethodi datumu pripisivanja i po drugim takvim stopama koje se s vremena na vreme mogu utvrditi i nakon tog datuma, shodno gornjem stavu (a). Stopa koja se utvrdi 30. juna svake godine primenjivaće se od prvog sledećeg datuma iste godine, kako je bliže određeno u Odeljku 2.06 ovog sporazuma.

(c) Provizija za angažovanje plaćaće se: (i) na onim mestima koje Udruženje razumno zahteva; (ii) bez ograničenja bilo koje vrste koje nametne Zajmoprimac ili koja važe na teritoriji Zajmoprimca; i (iii) u valuti koja je naznačena u ovom sporazumu za svrhe Odeljka 4.02 Opštih uslova ili u nekoj drugoj prihvatljivoj valuti ili valutama, kako se s vremena na vreme može odrediti ili izabrati u skladu sa odredbama ovog odeljka.

Odeljak 2.05. Zajmoprimac će plaćati Udruženju i naknadu za usluge po stopi od tri četvrtine od jednog procenta (3/4 od 1%) godišnje na glavnicu kredita, s vremena na vreme povučenog i neotplaćenog.

Odeljak 2.06. Provizije za angažovanje i naknade za usluge plaćaće se na polugodišnjoj osnovi 15. aprila i 15. oktobra svake godine.

Odeljak 2.07. Zajmoprimac će otplaćivati glavnicu kredita u polugodišnjim ratama koje se plaćaju svakog 15. aprila i 15. oktobra počevši od 15. oktobra 2012. godine i završno sa 15. aprilom 2022. Svaka rata iznosiće pet posto (5%) od takvog iznosa glavnice.

Odeljak 2.08. Ovim se za svrhe Odeljka 4.02 Opštih uslova određuje dolar.

Član III

Izvršenje Projekta

Odeljak 3.01. Zajmoprimac izjavljuje svoje opredeljenje za ciljeve ovog projekta, i, u tu svrhu će, bez ikakvih ograničenja ili restrikcija nad bilo kojom od svojih drugih obaveza po ovom sporazumu, izvršiti ovaj projekat uz marljivost i efikasnost dobrog privrednika i u skladu sa odgovarajućim administrativnim, finansijskim i tehničkim praksama, i, shodno Planu realizacije projekta (PIP), obezbediće ili će se postarati da se obezbede, odmah pošto se za tim pojavi potreba, sredstva, objekti, usluge i drugi resursi koje zahteva ovaj projekat.

Odeljak 3.02 (a) Bez ograničenja na odredbe Odeljka 3.01 i osim ako se Udruženje i Zajmoprimac drugačije ne dogovore, Zajmoprimac će, kako bi obezbedio realizaciju delova A.2,. B.2 i D.2 Projekta, sredstva kredita u iznosu od SDR 850.000 učiniti dostupnim Vladi Republike Crne Gore po Sporazumu o delimičnoj realizaciji (Sporazum o delimičnoj realizaciji) koji će zaključiti Savezna vlada Zajmoprimca i Vlada Republike Crne Gore, pod uslovima i modalitetima koje odobri Udruženje, a koji će uključivati uslove i modalitete navedene u stavu 2 Aneksa Priloga 5 ovog sporazuma;

(b) Zajmoprimac će ostvarivati svoja prava iz Sporazuma o delimičnoj realizaciji na način koji će omogućiti da se zaštite interesi Zajmoprimca i Udruženja i opravdaju svrhe ovog kredita, i, izuzev ako Udruženje sa tim ne bude saglasno, Zajmoprimac neće da prenese, izmeni, opozove, poništi ili odustane od Sporazuma o delimičnoj realizaciji ili bilo koje njegove odredbe.

Odeljak 3.03. Bez ograničavanja odredbi Odeljka 3.01 i izuzev ukoliko se Udruženje i Zajmoprimac drugačije ne dogovore, Zajmoprimac će:

(a) realizovati Projekat u skladu sa Programom realizacije utvrđenim u Prilogu 5 ovog sporazuma i Planom realizacije Projekta (PIP);

(b) rukovoditi, u toku perioda trajanja Projekta, timom za realizaciju projekta (PIT), uz pomoć osoblja i resursa koji su potrebni i odgovarajući za ovaj projekat.

Odeljak 3.04. Izuzev ukoliko se Udruženje drugačije ne saglasi, nabavka robe i konsultantskih usluga potrebnih za ovaj projekat a koje treba da se finansiraju iz sredstava ovog kredita vršiće se u skladu sa odredbama Priloga 3 ovog sporazuma.

Član IV

Finansijske obaveze

Odeljak 4.01. (a) Zajmoprimac će voditi sistem finansijskog upravljanja, uključujući i podatke i račune, i pripremati finansijske izveštaje u formatu prihvatljivom za Udruženje, koji će na adekvatan način prikazivati operacije, resurse i troškove vezane za Projekat.

(b) Zajmoprimac će:

(i) imati podatke, račune i finansijske izveštaje pomenute u stavu (a) ovog odeljka, kao i podatke i račune za Specijalni račun za svaku revidiranu fiskalnu godinu, u skladu sa standardima revizije prihvatljivim za Udruženje, koje će dosledno primenjivati nezavisni revizori i koji su prihvatljivi za Udruženje;

(ii) dostaviti Udruženju što pre, ali ni u kom slučaju kasnije od šest (6) meseci od kraja svake takve godine, sledeće: (A) overene primerke finansijskih izveštaja pomenutih u stavu (a) ovog odeljka za svaku tako revidiranu godinu: i (B) mišljenje o takvim izveštajima, podacima i računima i izveštaj takve revizije sačinjen od strane pomenutih revizora, u onom obimu i sa takvim pojedinostima koje Udruženje bude opravdano zahtevalo; i

(iii) dostaviti Udruženju sve druge informacije koje se tiču takvih podataka i računa i njihove revizije, kao i informacije koje se odnose na pomenute revizore, kako udruženje može s vremena na vreme opravdano da zahteva.

(c) Za sve troškove u pogledu toga koja povlačenja sredstava su izvršena sa računa kredita na osnovu izveštaja o troškovima, Zajmoprimac će:

(i) voditi ili će se pobrinuti da se vodi evidencija podataka ili posebni računi koji će prikazivati takve troškove, u skladu sa stavom (a) ovog odeljka;

(ii) zadržati, barem do isteka jedne (1) godine nakon što Udruženje primi izveštaj o reviziji za fiskalnu godinu u kojoj je izvršeno poslednje povlačenje sa računa kredita, svu evidenciju (ugovore, naloge, fakture, račune, potvrde i druga dokumenta) koja predstavlja pokriće za takve troškove;

(iii) omogućiti predstavnicima Udruženja da izvrše pregled takvih podataka; i

(iv) obezbediti da takvi podaci i računi budu uključeni u godišnju reviziju pomenutu u stavu (b) ovog odeljka i da izveštaj takve revizije sadrži i posebno mišljenje pomenutih revizora u pogledu toga da li izveštaji o troškovima koji su podneti u toku takve fiskalne godine, zajedno sa procedurama i internim kontrolama uključenim u njihovu pripremu, mogu biti pouzdana osnova za vršenje odgovarajućih povlačenja sredstava.

Odeljak 4.02. (a) Ne ograničavajući obaveze izveštavanja utvrđene u odeljcima 3.05 i 3.06 ovog sporazuma, Zajmoprimac će pripremati i dostavljati Udruženju finansijske izveštaje o praćenju u formi i sa sadržinom koje su prihvatljive za Banku, od kojih svaki:

(i) navodi izvore i načine korišćenja sredstava za Projekat, kako kumulativno tako i za period pokriven pomenutim izveštajem, zasebno prikazujući sredstva obezbeđena iz kredita, i obrazlaže odstupanja između stvarnog i planiranog korišćenja takvih sredstava;

(ii) opisuje fizički napredak realizacije Projekta, kako kumulativno tako i za period pokriven pomenutim izveštajem i obrazlaže odstupanja između stvarne i planirane realizacije Projekta; i

(iii) utvrđuje stanje nabavke po osnovu Projekta na kraju perioda pokrivenog pomenutim izveštajem.

(b) Prvi izveštaj o finansijskom praćenju dostaviće se Udruženju najkasnije četrdeset pet (45) dana od kraja prvog kalendarskog tromesečja nakon datuma stupanja na snagu i pokriće period od trenutka kada je načinjen prvi trošak po ovom projektu do kraja takvog kalendarskog tromesečja; nakon toga, svaki izveštaj o finansijskom praćenju dostavljaće se Udruženju najkasnije četrdeset pet (45) dana od svakog narednog kalendarskog tromesečja i pokrivaće to kalendarsko tromesečje.

Član V

Pravni lekovi Udruženja

Odeljak 5.01. U skladu sa Odeljkom 6.02 (1) Opštih uslova, navode se sledeći dodatni slučajevi:

(a) Memorandum o razumevanju (MOU) je izmenjen, obustavljen, opozvan, raskinut, ili se od njega odustalo, ili je na drugi način modifikovan tako da materijalno i negativno utiče na mogućnost Zajmoprimca da izvrši svoje obaveze po ovom sporazumu; i

(b) Vlada Republike Crne Gore nije izvršila nijednu od svojih obaveza iz Sporazuma o delimičnoj realizaciji.

Odeljak 5.02. Shodno Odeljku 7.01 (x) Opštih uslova, navode se sledeći dodatni slučajevi, naime, da će se slučajevi navedeni u Odeljku 5.01 ovog sporazuma dogoditi i trajati u periodu od šezdeset (60) dana nakon što je Udruženje dostavilo Zajmoprimcu obaveštenje o takvim slučajevima.

Član VI

Datum stupanja na snagu; Raskid

Odeljak 6.01. Sledeći slučajevi se navode kao dodatni uslovi za pravosnažnost ovog sporazuma u okviru značenja Odeljka 12.01 (b) Opštih uslova:

(a) Koordinatori Zajmoprimca i Republike Crne Gore i svi pogranični organi su potpisali memorandum o razumevanju kojim se koordinatoru vebsajta dostavljaju ažurirane i javno dostupne informacije o vremenu čekanja i vremenu otvaranja graničnih prelaza, podzakonskim aktima i procedurama pograničnih organa;

(b) SUC je uvela selektivnu obradu vozila i robe na svojim pilot lokacijama i standardnu taksu za obradu deklaracija koja je u skladu sa propisima STO i dovoljna je za finansiranje održavanja kompjuterskih sistema SUC-a; i

(c) Savezna vlada Zajmoprimca je podnela Saveznoj skupštini novi predlog saveznog Zakona o carini, koji je zadovoljavajući za Udruženje.

Odeljak 6.02. Datum koji pada nakon devedeset (90) dana od datuma ovog sporazuma određuje se za svrhe Odeljka 12.04 Opštih uslova.

Član VII

Predstavnik Zajmoprimca; Adrese

Odeljak 7.01. Potpredsednik Vlade određuje se kao predstavnik Zajmoprimca za svrhe Odeljka 11.03 Opštih uslova.

Odeljak 7.02. Sledeće adrese navode se za svrhe Odeljka 11.01. Opštih uslova:

Za Zajmoprimca:
Savezna vlada
Bul. Mihajla Pupina 2
Beograd 11070
Savezna Republika Jugoslavija

Faks:                                                
(381 11) 311-2979                           

Za Udruženje:
International Development Association
1818 H. Street, N.W.
Washington, D.C. 20433
United States of America

Telegrafska adresa:
INDEVAS
Washington, D.C.

Teleks:
248423 (MCI) ili
64145 (MCI)

Faks:
(202) 477-6391

Potvrđujući prednje, Ugovorne strane su putem svojih propisno ovlašćenih predstavnika dale da se ovaj sporazum potpiše u njihovo ime u Beogradu, dana i godine koji su prvi gore navedeni.

Za Saveznu Republiku Jugoslaviju
Miroljub Labus, s.r.

Za Međunarodno udruženje za razvoj
Johhanes Linn, s.r.

PRILOG 1

Povlačenje sredstava Kredita

1. Donja tabela prikazuje Kategorije stavki koje treba finansirati iz sredstava Kredita, raspodelu iznosa Kredita za svaku kategoriju i procenat troškova za stavke koje na taj način treba finansirati u svakoj kategoriji:


Kategorija

Iznos dodeljenog kredita (izraženo u SDR)

% od troškova za finansiranje1


(1) Roba: porezi)

 

(100% manje

(a) za Delove A.1 i B.1 Projekta

2.980.000

 

(b) za Delove A.2 iB.2 Projekta

480.000

 

(2) Konsultantske usluge, porezi) uključujući obuku:

 

(100% manje

(a) za Delove A.1, B.1 i D.1 Projekta, uključujući usluge revizije

1.240.000

 

(b) za Delove A.2, B.2 i D.2 Projekta

260.000

 

(3) Inkrementalni operativni troškovi: od načinjenih troškova

 

70%

(a) za Deo D.1 Projekta

80.000

do 31.12.2003.

(b) za Deo D.2 Projekta

20.000

 

(4) Neraspoređena sredstva

 

 

(a) za delove A.1, B.1 i D.1 Projekta

350.000

 

(b) za delove A.2, B.2 i D.2 Projekta

90.000

 

UKUPNO

5.500.000

 


_________________
1 Procente isplate za robe, usluge i inkrementalne troškove treba odrediti na osnovu standardnih procenata isplate (SDP) za SRJ koji će uskoro biti usvojeni na osnovu razgovora sa organima vlasti SRJ.

2. Za svrhe ovog odeljka:

(a) termin "obuka" znači naknade obrazovnih ili drugih institucija i organizacija koje pružaju usluge obuke, troškovi studijskih putovanja, troškove radionica, povezani putni troškovi, hrana i smeštaj, i dnevnice za polaznike obuke; i

(b) termin "Inkrementalni operativni troškovi" znači opravdane i neophodne inkrementalne troškove, odobrene od strane Udruženja, koje načini PIT (tim za realizaciju projekta) u pogledu realizacije Projekta, upravljanja i praćenja, uključujući i kancelarijski materijal, troškove komunikacije, objavljivanje obaveštenja o nabavci, korišćenje vozila, troškove putovanja i nadgledanja, izuzev plata zvaničnika i zaposlenog osoblja Zajmoprimca i Republike Crne Gore;

(c) termin "domaći troškovi" označava troškove u valuti Zajmoprimca za robu nabavljenu na teritoriji Zajmoprimca; termin "ino troškovi" označava troškove u valuti bilo koje druge zemlje osim zemlje Zajmoprimca za robu nabavljenu na drugoj teritoriji osim zemlje Zajmoprimca.

3. Bez obzira na odredbe iz gore navedenog stava 1, neće se vršiti nikakva povlačenja sredstava u pogledu:

(a) plaćanja izvršenih na ime troškova pre datuma ovog sporazuma; i

(b) Kategorija (1) (b) i (2) (b), ukoliko: (i) se ne sačini Sporazum o delimičnoj realizaciji između Savezne vlade Zajmoprimca i Vlade Republike Crne Gore i svi uslovi za pravosnažnost takvog sporazuma ne budu ispunjeni, i (ii) pogranični organi Republike Crne Gore ne potpišu memorandum o razumevanju kojim se omogućava i obezbeđuje neprekidan pregled putnika u toku radnog vremena od strane takvih organa na pilot graničnom prelazu Debeli Breg.

4. Udruženje može da zahteva da se povlačenja sredstava sa Računa kredita izvrše na osnovu izveštaja o troškovima za troškove načinjene na ime: (a) robe pod ugovorima koja vredi manje od $100.000 po svakom ugovoru; (b) usluga za pojedince koje koštaju manje od $50.000 po pojedincu i usluga za firme koje koštaju manje od $100.000 po firmi, sa izuzetkom prvog ugovora; i (c) inkrementalnih operativnih troškova, pod onim uslovima i modalitetima koje će odrediti Udruženje putem obaveštenja Zajmoprimcu.

PRILOG 2

Opis projekta

Ciljevi Projekta su: (a) smanjenje vancarinskih troškova trgovine i saobraćaja na granicama države Zajmoprimca; i (b) smanjenje krijumčarenja i korupcije na graničnim prelazima države Zajmoprimca.

Projekat se sastoji od sledećih delova, koji su podložni onim modifikacijama koje s vremena na vreme međusobno dogovore Zajmoprimac i Udruženje radi postizanja tih ciljeva:

Deo A: Institucionalno jačanje

1. Sprovođenje mera za reformu i modernizaciju Savezne uprave carina, putem pružanja tehničkih usluga.

2. Sprovođenje mera za reformu i modernizaciju CGUC-a, putem pružanja tehničkih usluga.

Deo B: Poboljšanje informacionog sistema

1. Razvoj i jačanje carinskog informacionog sistema SUC-a putem pružanja robe, usluga i obuke.

2. Razvoj i jačanje carinskog informacionog sistema CGUC-a putem pružanja robe, usluga i obuke.

Deo C: Olakšavanje trgovine

Olakšavanje razvoja trgovine putem postavljanja, rada i održavanja regionalnog vebsajta, kao podrške Regionalnom programu, i obezbeđivanje obuke i druge tehničke pomoći za privatni sektor u oblasti trgovinskog transporta i logistike, putem pružanja robe, usluga i obuke.

Deo D: Podrška Projektu i Regionalnom programu

1. Pružanje podrške SUC-u (PIT) u upravljanju, realizaciji i praćenju Projekta, putem pružanja usluga, uključujući i reviziju računa i finansijskih izveštaja pomenutih u Odeljku 4.01(b) ovog sporazuma i obuku, kao i finansiranje inkrementalnih operativnih troškova.

2. Pružanje podrške Vladi Republike Crne Gore u tehničkim i operativnim aspektima realizacije Delova A.2 i B.2 Projekta i praćenja Dela C Projekta, putem pružanja usluga i obuke i finansiranjem inkrementalnih operativnih troškova.

***

Kraj Projekta je predviđen za 31. mart 2006. godine

PRILOG 3

Nabavka i konsultantske usluge

Odeljak I. Nabavka robe

Deo A: Opšte

1. Nabavka robe će se vršiti u skladu sa odredbama Odeljka I "Smernice za nabavku prema zajmovima IBRD i kreditima IDA", koje je Banka objavila januara 1995. godine i revidirala januara i avgusta 1996, septembra 1997. i januara 1999. godine (Smernice), kao i shodno odredbama sledećih delova ovog Odeljka I.

2. U stavovima 1.6 i 1.8 Smernica, reference na "zemlje članice Banke" i "zemlja članica" smatraće se respektivno referencama na "Zemlje učesnice" i "Zemlja učesnica".

Deo B: Međunarodni tender

Izuzev ukoliko nije drugačije predviđeno u Delu C ovog Odeljka, nabavka robe će se vršiti po ugovorima dodeljenim u skladu sa odredbama Odeljka II Smernica i stava 5 Dodatka 1 Smernicama.

Deo C: Ostale procedure nabavke

1. Kupovina na međunarodnom tržištu

Roba za koju se proceni da košta manje od $100.000 po ugovoru do ukupnog iznosa koji ne prelazi $100.000, može se nabaviti po ugovorima dodeljenim na osnovu procedura za kupovinu na međunarodnom tržištu u skladu sa odredbama stavova 3.5 i 3.6 Smernica.

2. Kupovina na domaćem tržištu

Roba za koju se proceni da košta manje od $50.000 po ugovoru do ukupnog iznosa koji ne prelazi $100.000, može se nabaviti po ugovorima dodeljenim na osnovu procedura za kupovinu na domaćem tržištu u skladu sa odredbama stavova 3.5 i 3.6 Smernica.

3. Direktno ugovaranje

Roba koja je u vlasništvu (kompjuterski softver vezan za carinu koji zahteva Evropska komisija) i košta $150.000 ili manje u ukupnom iznosu, može se, po dobijanju prethodne saglasnosti Udruženja, nabavljati u skladu sa odredbama stava 3.7 Smernica.

Deo D: Revizija odluka o nabavci koju vrši Udruženje

1. Planiranje nabavke

Pre izdavanja bilo kakvih poziva za javno nadmetanje za ugovore, predloženi plan nabavke za Projekat dostaviće se Udruženju na reviziju i odobrenje, u skladu sa odredbama stava 1. Dodatka 1 Smernicama. Nabavka sve robe vršiće se u skladu sa onim planom nabavke koji bude odobrilo Udruženje, i shodno odredbama pomenutog stava 1.

2. Prethodna revizija

U pogledu svakog ugovora dodeljenog u skladu sa odredbama Odeljka I, Delova B i C.3 ovog priloga važiće procedure navedene u stavovima 2 i 3 Dodatka 1 Smernicama.

3. Naknadna revizija

U pogledu svakog ugovora koji nije regulisan u skladu sa stavom 2 ovog dela, važiće procedure navedene u stavu 4 Dodatka 1 Smernicama.

Odeljak II Angažovanje konsultanata

Deo A: Opšte

Konsultantske usluge, uključujući usluge nezavisnog pružaoca usluga iz privatnog sektora po osnovu bilo kojeg Ugovora o upravljanju obezbeđivaće se u skladu sa: (a) odredbama iz Uvoda i Odeljka IV iz publikacije: "Smernice: Izbor i angažovanje konsultanata od strane zajmoprimaca svetske banke" koju je objavilo Udruženje u januaru 1997. godine a revidiralo u septembru 1997. i januaru 1999. godine (Smernice o konsultantima); i (b) odredbama sledećih delova ovog Odeljka II.

Deo B: Izbor kosultanata zasnovan na kvalitetu i troškovima

Izuzev ukoliko drugačije nije predviđeno u Delu C ovog Odeljka, konsultantske usluge će se obezbeđivati po ugovorima dodeljenim u skladu sa odredbama Odeljka II Smernica o konsultantima, stavom 3 Dodatka 1 Smernicama, Dodatkom 2 Smernicama i odredbama stavova 3.13 do 3.18 Smernica, koji se primenjuju na izbor konsultanta prema kvalitetu i troškovima.

Deo C: Ostale procedure za izbor konsultanata

1. Izbor konsultanata pod uslovima fiksnog budžeta

Usluge za specijalnu tehnološku obuku mogu se obezbediti po ugovorima dodeljenim u skladu sa odredbama stavova 3.1 i 3.5 Smernica o konsultantima.

2. Izbor konsultanata na osnovu najnižih troškova

Usluge za revizije Projekta mogu se obezbediti po ugovorima dodeljenim u skladu sa odredbama stavova 3.1 i 3.6 Smernica o konsultantima.

3. Izbor zasnovan na kvalifikacijama konsultanata

Usluge za koje se proceni da koštaju manje od $100.000 po ugovoru mogu se obezbediti po ugovorima dodeljenim u skladu sa odredbama stavova 31.1 i 3.7 Smernica o konsultantima.

4. Individualni konsultanti

Usluge za zadatke kojima se ispunjavaju zahtevi navedeni u stavu 5.1 Smernica o konsultantima obezbediće se po ugovorima dodeljenim individualnim konsultantima u skladu sa odredbama stavova 5.1 do 5.3 Smernica o konsultantima.

Deo D: Revizija izbora konsultanata koju vrši Udruženje

1. Planiranje izbora

Pre nego što se konsultantima upute bilo kakvi zahtevi za predloge, predloženi plan za izbor konsultanata po ovom Projektu dostaviće se Udruženju na reviziju i odobrenje, u skladu sa odredbama stava 1 Dodatka 1 Smernicama o konsultantima. Izbor svih konsultantskih usluga vršiće se u skladu sa onim planom selekcije koji odobri Udruženje i odredbama iz pomenutog stava 1.

2. Prethodna revizija

(a) U pogledu svakog ugovora o angažovanju konsultantskih firmi za koji se proceni da košta $100.000 ili više, a prvi ugovor je sačinjen po metodu kvalifikacija konsultanata, važiće procedure navedene u stavovima 1,2 (osim trećeg podstava stava 2(a)) i 5 Dodatka 1 Smernicama o konsultantima.

(b) U pogledu svakog ugovora za angažovanje individualnih konsultanata za koji se proceni da košta $50.000 i više, kvalifikacije, iskustvo, postavljeni zadaci i uslovi za zapošljavanje konsultanata dostaviće se Udruženju na prethodnu reviziju i odobrenje. Ugovor će biti dodeljen samo nakon dobijanja navedenog odobrenja.

3. Naknadna revizija

U pogledu svakog ugovora koji nije regulisan stavom 2 ovog Dela, važiće procedure navedene u stavu 4 Dodatka 1 Smernicama o konsultantima.

PRILOG 4

Specijalni račun

1. U svrhe ovog Priloga:

(a) pod izrazom "prihvatljive Kategorije" podrazumevaju se Kategorije od (1) do (3) navedene u tabeli u stavu 1 Priloga 1 ovog sporazuma;

(b) pod izrazom "prihvatljivi troškovi" podrazumevaju se troškovi u vezi sa razumnim troškovima robe, usluga i inkrementalnih operativnih troškova koji su potrebni za Projekat i koji će biti finansirani iz sredstava Kredita koji se dodeljuje s vremena na vreme prihvatljivim Kategorijama u skladu sa odredbama Priloga 1 ovog Sporazuma; i

(c) pod izrazom "ovlašćena raspodela sredstava" podrazumeva se iznos od 300.000$, koji će se povlačiti sa Računa kredita i uplaćivati na Specijalni račun u skladu sa stavom 3(a) ovog Priloga; s tim da će, osim ukoliko Udruženje drugačije ne dogovori, navedena Ovlašćena raspodela sredstava biti ograničena na iznos od 150.000$, sve dok ukupna suma povlačenja sa Računa kredita iznosa koji su dodeljeni Specijalnom računu plus ukupan iznos svih neizvršenih posebnih obaveza koje je Udruženje preuzelo u skladu sa Odeljkom 5.02 Opštih uslova ne bude jednak ili ne premaši sumu od 500.000 SDR.

2. Plaćanja sa Specijalnog računa moraju biti izvršena isključivo za prihvatljive troškove u skladu sa odredbama ovog Priloga.

3. Nakon što Udruženje dobije zadovoljavajući dokaz da je odgovarajući Specijalni račun propisno otvoren, povlačenja Ovlašćene raspodele sredstava i naknadna povlačenja za dopunu Specijalnog računa vršiće se na sledeći način:

(a) Za povlačenja Ovlašćene raspodele sredstava, Zajmoprimac će dostaviti Udruženju zahtev ili zahteve za uplatu na Specijalni račun iznosa koji ne premašuje/u ukupan iznos Ovlašćene raspodele sredstava. Na osnovu takvog/ih zahteva, Udruženje će, u ime Zajmoprimca, povući sa Računa kredita i uplatiti na Specijalni račun takav iznos ili iznose koje je zajmoprimac tražio.

(b) (i) Za dopunu Specijalnog računa, Zajmoprimac će dostaviti Udruženju zahteve za uplatu na Specijalni račun u intervalima koji će Udruženje odrediti.

(ii) Pre ili u trenutku takvog zahteva, Zajmoprimac će obezbediti Udruženju dokumente i druge potrebne dokaze u skladu sa stavom 4 ovog Priloga za plaćanje ili plaćanja u vezi sa kojim se traži dopuna. Na osnovu svakog takvog zahteva, Udruženje će, u ime Zajmoprimca, povući sa Računa kredita i uplatiti na Specijalni račun onaj iznos koji Zajmoprimac zatraži i za koji se na navedenim dokumentima i drugim dokazima vidi da je isplaćen sa Specijalnog računa za prihvatljive troškove. Sva takva plaćanja će biti povučena od strane Udruženja sa Računa kredita prema odgovarajućim prihvatljivim Kategorijama, i u odgovarajućim ekvivalentnim iznosima, a što će biti opravdano navedenim dokumentima i drugim dokazima.

4. Za svako plaćanje koje izvrši Zajmoprimac sa Specijalnog računa, Zajmoprimac će, u vreme kada Udruženje to opravdano zatraži, obezbediti Udruženju takva dokumenta i ostale dokaze koji pokazuju da je takvo plaćanje izvršeno isključivo za prihvatljive troškove.

5. Bez obzira na odredbe stava 3 ovog Priloga, Udruženje neće morati da vrši dalje uplate na specijalni račun:

(a) ako, u bilo kom trenutku, Udruženje utvrdi da sva dalja povlačenja Zajmoprimac treba da vrši direktno sa Računa kredita u skladu sa odredbama Člana V Opštih uslova i stava (a) Odeljka 2.02 ovog Sporazuma;

(b) ako Zajmoprimac propusti da obezbedi Udruženju, u vremenskom periodu koji je određen u Odeljku 4.01 (b) (ii) ovog sporazuma, bilo koji potrebni revizorski izveštaj koji treba da se dostavi Udruženju u skladu sa navedenim Odeljkom u vezi sa revizijom podataka i računa za Specijalni račun;

(c) ako je, u bilo kom trenutku, Udruženje obavestilo Zajmoprimca o svojoj nameri da suspenduje u celini ili delimično pravo Zajmoprimca da vrši povlačenja sa Računa kredita u skladu sa odredbama Odeljka 6.02 Opštih uslova; ili

(d) kada ukupan nepovučeni iznos Kredita koji je dodeljen prihvatljivim Kategorijama, umanjen za ukupan iznos svih neplaćenih posebnih obaveza koje je Udruženje preuzelo u skladu sa Odeljkom 5.02 Opštih uslova u vezi sa troškovima koji se finansiraju iz sredstava Kredita koji je dodeljen navedenim Kategorijama, bude jednak dvostrukom iznosu Ovlašćene raspodele sredstava.

Nakon toga, povlačenje sa Računa kredita preostalog nepovučenog iznosa Kredita koji je dodeljen navedenim prihvatljivim Kategorijama biće predmet procedura koje će Udruženje definisati u obaveštenju Zajmoprimcu. Takva dalja povlačenja biće vršena samo nakon i u meri u kojoj se Udruženju dokaže da će svi takvi iznosi koji ostaju uplaćeni na Specijalnom računu od datuma takvog obaveštenja biti iskorišćeni za plaćanja prihvatljivih troškova.

6. (a) Ako Udruženje u bilo kom trenutku utvrdi da su bilo koja plaćanja sa Specijalnog računa: (i) izvršena za troškove ili u iznosu koji nije prihvatljiv u skladu sa stavom 2 ovog Priloga; ili (ii) neopravdana kroz dokaze podnete Udruženju, Zajmoprimac će, odmah po obaveštenju Udruženja: (A) obezbediti takve dodatne dokaze koje Udruženje može tražiti; ili (B) uplatiti na Specijalni račun (ili, ako to Udruženje zahteva, refundirati Udruženju) iznos koji je jednak iznosu takvog plaćanja ili njegovog dela koji nije prihvatljiv ili opravdan. Osim ukoliko se Udruženje drugačije ne saglasi, Udruženje neće vršiti dalje uplate na Specijalni račun sve dok Zajmoprimac ne dostavi takve dokaze ili izvrši uplatu ili refundiranje, zavisno od slučaja.

(b) Ako Udruženje utvrdi u bilo kom trenutku da bilo koji preostali iznos na Specijalnom računu neće biti potreban za pokrivanje daljih plaćanja na ime prihvatljivih troškova, Zajmoprimac će, odmah po obaveštenju koje uputi Udruženje, refundirati Udruženje za iznos takvog preostalog iznosa.

(c) Zajmoprimac može, po obaveštenju Udruženja, da refundira Udruženje za sve ili bilo koji deo sredstava uplaćenih na Specijalni račun.

(d) Povraćaj novca Udruženju u skladu sa stavovima 6 (a), (b) i (c) ovog Priloga biće uplaćen na Račun kredita za naknadna povlačenja ili otkazivanja sredstava u skladu sa odgovarajućim odredbama ovog Sporazuma, uključujući i Opšte uslove.

PRILOG 5

Program realizacije

Deo A: Obaveze realizacije

1. Tim za realizaciju projekta (PIT), koji deluje u skladu sa uputstvima Rukovodioca projekta i rukovodioca projekta CGUC, će obavljati sve tehničke dužnosti za Realizaciju projekta, uključujući (a) pripremu, uz pomoć konsultanata, dokumenata tendera i ugovora po Projektu: (b) održavanje finansijskih podataka i računa Projekta i organizovanja njihove revizije; (c) pripremu tromesečnih izveštaja o napretku Projekta, koji se pominje u delu B ovog Priloga; i (d) nadgledanje napretka realizacije Projekta.

2. Zajmoprimac, koji deluje preko SUC-a (Savezna uprava carina), će obezbediti da PIT postoji do završetka Projekta u skladu sa zadacima i osobljem i ostalim merama koje su zadovoljavajuće za Udruženje.

3. Zajmoprimac će obezbediti: (a) da svaki godišnji plan za realizaciju Projekta iz gore navedenog stava 1, bude pripremljen nakon sagledavanja napretka od strane Zajmoprimca i Udruženja koji je postignut u ispunjavanju ciljeva naznačenih u Planu realizacije projekta (PIP), uključujući ciljeve navedene u Aneksu ovoga Priloga i ciljeve naznačene u Strategiji modernizacije carine, i (b) da uključenje investicija i ostalih aktivnosti Projekta u navedenom planu, kao i njihovi aranžmani nabavke, budu postignuti u dogovoru između Zajmoprimca i Udruženja.

4. Zajmoprimac će obezbediti da: (a) Strategija modernizacije carine ne bude izmenjena bez prethodnog dogovora sa Udruženjem; i (b) aktivnosti Zajmoprimca u oblasti modernizacije carine, uključujući aktivnosti koje podržava tehnička pomoć, budu u skladu sa PIP-om i ciljevima Projekta.

5. Zajmoprimac će održavati svoje učešće u Glavnom regionalnom komitetu (RSC), učestvovati u pripremi njegovog dnevnog reda i organizovati sastanke RSC-a naizmenično sa ostalim Zemljama u regionu.

6. Do vremena stupanja na snagu ovog Sporazuma, Zajmoprimac će obezbediti uspostavljanje i funkcionisanje mehanizma kod svih pograničnih organa kako bi se Koordinatoru vebsajta dostavljale tekuće informacije koje se stavljaju na raspolaganje korisnicima carine, a koje su u vezi sa vremenom čekanja i vremenom otvaranja graničnih prelaza i carinskim propisima i procedurama pograničnih organa. Odgovornosti za dnevne aktivnosti na realizaciji Dela C Projekta dodeliće se Koordinatoru Vebsajta i Privrednoj komori Jugoslavije.

7. Zajmoprimac će angažovati revizore koji su pomenuti u Odeljku 4.01 (b) (i) ovog sporazuma najkasnije do 30. septembra 2002. godine

Deo B: Podnošenje izveštaja

Zajmoprimac će obezbediti da PIT pravovremeno priprema i podnosi tromesečne izveštaje Udruženju o napretku realizacije Projekta.

Deo C: Nadgledanje

1. Zajmoprimac će:

(a) sprovoditi odgovarajuće mere i procedure koje mu omogućuju da nadgleda i procenjuje na tekućoj osnovi, u skladu sa pokazateljima koji su dati u PIP-u i koji su zadovoljavajući za Zajmoprimca i Udruženje, uključujući i one navedene u Aneksu ovog Priloga 5;

(b) pripremiti, prema postavljenim zadacima koji su zadovoljavajući za Udruženje i dostavljati Udruženju do 15. oktobra svake godine izveštaj koji objedinjuje rezultate nadgledanja i procene aktivnosti obavljenih u skladu sa stavom 1 (a) ovog Dela C, a odnosi se na napredak koji je postignut u izvršavanju Projekta tokom perioda koji prethodi datumu navedenog izveštaja i definisanju preporučenih mera, kako bi se obezbedilo efikasno izvršavanje Projekta i postizanje njegovih ciljeva u toku perioda nakon tog datuma; i

(c) do 15. novembra svake godine ili do nekog kasnijeg datuma koji Udruženje zatraži, pregledati sa Udruženjem izveštaj iz stava (b) ovog Odeljka, a nakon toga preduzeti sve neophodne mere kako bi se obezbedila efikasna finalizacija Projekta i postizanje njegovih ciljeva, na osnovu zaključaka i preporuka iz navedenog izveštaja i stavova Udruženja o tom pitanju.

2. U svrhe Odeljka 9.06 Opštih uslova i bez ograničenja na iste, Zajmoprimac će:

(a) pripremiti, na osnovu smernica koje su prihvatljive za Udruženje i dostaviti Udruženju najkasnije šest (6) meseci nakon Datuma zatvaranja ili kasnijeg datuma koji može biti dogovoren između Zajmoprimca i Udruženja plan za budući rad na Projektu; i

(b) omogućiti Udruženju razumnu mogućnost da razmeni svoje stavove o navedenom planu sa Zajmoprimcem.

Aneks

PRILOGA 5

1. Izuzev ako se Udruženje drugačije ne saglasi, Zajmoprimac će preduzeti sve neophodne mere da postigne sledeće ciljeve:

(a) da ukupan broj carinskih deklaracija koje rezultiraju fizičkom inspekcijom od strane SUC na njegovom domaćem pilot terminalu ne premaši, na mesečnoj osnovi: (i) 75% do 30. septembra 2002; (ii) 30% do 30. septembra 2003; (iii) 10% do 30. septembra 2004;

(b) da broj kamiona koji završe uvozno carinjenje za manje od 15 minuta na SUC domaćem pilot terminalu bude veći, na mesečnoj osnovi od: (i) 2% do 30. septembra 2002; (ii) 10% do 20. septembra 2002; i (iii) 20% do 30. septembra 2004; i

(c) da broj kamiona u dolazu koji su otvoreni na pilot graničnom prelazu ne premaši, na mesečnoj osnovi: (i) 60% do 30. septembra 2002; (ii) 30% do 30. septembra 2003; i (iii) 20% do 30. septembra 2004.

2. Izuzev ako se Udruženje drugačije ne saglasi, Zajmoprimac će obezbediti da Vlada Republike Crne Gore preduzme sve neophodne mere da se postignu sledeći ciljevi:

(a) da ukupan broj carinskih deklaracija koje rezultiraju fizičkom inspekcijom od strane CGUC na njegovom domaćem pilot terminalu ne premaši, na mesečnoj osnovi: (i) 80% do 30. septembra 2002; (ii) 50% do 30. septembra 2003; (iii) 30% do 30. septembra 2004;

(b) da broj kamiona koji završe uvozno carinjenje za manje od 15 minuta na SUC domaćem pilot terminalu bude veći, na mesečnoj osnovi od: (i) 10% do 30. septembra 2002; (ii) 12% do 20. septembra 2002; i (iii) 15% do 30. septembra 2004;

(c) da broj kamiona u dolazu koji su otvoreni na pilot graničnom prelazu ne premaši, na mesečnoj osnovi: (i) 70% do 30. septembra 2002; (ii) 50% do 30. septembra 2003; i (iii) 35% do 30. septembra 2004.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".