ZAKON
O RATIFIKACIJI EVROPSKE KONVENCIJE O MEĐUNARODNIM POSLEDICAMA ODUZIMANJA PRAVA NA VOŽNJU MOTORNOG VOZILA, SA PRILOGOM

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori", br. 4/91)

ČLAN 1

Ratifikuje se Evropska konvencija o međunarodnim posledicama oduzimanja prava na vožnju motornog vozila, sa Prilogom, usvojena u Briselu 3. juna 1976. godine, u originalu na engleskom i francuskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Konvencije, sa Prilogom, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpskohrvatski jezik glasi:

 

EVROPSKA KONVENCIJA
O MEĐUNARODNIM POSLEDICAMA ODUZIMANJA PRAVA NA VOŽNJU MOTORNOG VOZILA

 

PREAMBULA

Zemlje članice Evropskog saveta, potpisnice ove konvencije,

Imajući u vidu znatan broj saobraćajnih nesreća i njihove ozbiljne posledice,

Smatrajući da je od izuzetne važnosti za sigurnost u saobraćaju kontrolisanje saobraćajnih prekršaja odgovarajućim merama,

Smatrajući da je, pored ostalih preventivnih i kaznenih mera, oduzimanje prava na vožnju motornog vozila efikasna mera u tom cilju,

Smatrajući da sve veći međunarodni saobraćaj opravdava pojačane napore da se dođe do usklađivanja nacionalnih zakonodavstava i da se obezbedi da odluke o oduzimanju prava na vožnju budu pravosnažne i izvan države u kojoj su donesene,

Smatrajući da je takva saradnja već zagovarana u Rezoluciji (71) 28 Ministarskog komiteta Evropskog saveta o oduzimanju prava na vožnju motornog vozila,

Imajući u vidu da je cilj Evropskog saveta postizanje većeg jedinstva među njegovim članicama,

Postigle su dogovor o sledećem:

Glava I

DEFINICIJE

Član 1

U ovoj konvenciji:

(a) "oduzimanje prava na vožnju" (u daljem tekstu: oduzimanje dozvole) znači bilo koju konačnu meru koja se preduzima da bi se ograničilo pravo na vožnju vozaču koji je načinio saobraćajni prekršaj. Ta mera može biti glavna ili dopunska kazna ili mera sigurnosti i može je odrediti sudski ili administrativni organ;

(b) "saobraćajni prekršaj" znači bilo kakav prekršaj koji je nabrojan u Opštoj tabeli saobraćajnih prekršaja priloženoj ovoj konvenciji.

Glava II

POSLEDICE ODUZIMANJA DOZVOLE

Član 2

Ugovorna strana koja je naredila oduzimanje dozvole treba bez odlaganja da obavesti o tome ugovornu stranu koja je izdala vozačku dozvolu, kao i ugovornu stranu na čijoj je teritoriji počinilac prekršaja nastanjen.

Član 3

Ugovorna strana koja je obaveštena o oduzimanju dozvole može, u skladu sa svojim zakonom, da naredi oduzimanje dozvole na način koji bi smatrala korisnim da su se činjenice i okolnosti koje su odredile postupak druge ugovorne strane dogodile na njenoj teritoriji.

Član 4

Obaveštena ugovorna strana treba, ako se to od nje zahteva, da pruži informacije o bilo kojim postupcima koje je preduzela u vezi s tim obaveštenjem.

Član 5

Ova konvencija ne ograničava pravo ugovornih strana da preduzmu mere koje su predviđene njihovim zakonodavstvom.

Glava III

POSTUPAK

Član 6

1. Ugovorne strane treba, izjavom upućenom generalnom sekretaru Evropskog saveta, da odrede organe koji su nadležni da prenose i primaju obaveštenja predviđena članom 2. ili bilo koje druge dopise u vezi s primenom ove konvencije.

2. Takva obaveštenja treba da budu dostavljena zajedno sa overenom kopijom odluke o oduzimanju dozvole, kao i prikazom činjenica.

3. Ako obaveštena ugovorna strana smatra da informacije koje su joj dostavljene nisu adekvatne da bi joj omogućile primenu ove konvencije, ona će zatražiti neophodne dodatne informacije i, ako je to potrebno, overenu kopiju dosijea.

Član 7

Ugovorne strane će proširiti pravila o međunarodnoj međusobnoj saradnji u oblasti krivičnih pitanja da bi se obuhvatile i mere neophodne za primenu ove konvencije.

Član 8

1. Prema odredbi stava 2. ovog člana, ne zahteva se nikakav prevod obaveštenja niti propratnih dokumenata.

2. Svaka država može, u vreme potpisivanja ili kad prilaže dokument o ratifikaciji, prihvatanju, odobrenju ili pristupanju, izjavom upućenom generalnom sekretaru Evropskog saveta, da zadrži pravo da zahteva da se uz obaveštenja i propratne dokumente prilože i prevodi na njen jezik ili na jedan od zvaničnih jezika Evropskog saveta ili na jedan od tih jezika koji ona odredi. Ostale ugovorne strane mogu zahtevati reciprocitet.

Član 9

Dokumenti koji se podnose u primeni ove konvencije ne moraju da budu legalizovani.

Član 10

Ugovorne strane neće tražiti jedne od drugih nadoknadu bilo kakvih troškova koji nastanu u primeni ove konvencije.

Glava IV

ZAVRŠNE ODREDBE

Član 11

1. Ova konvencija biće otvorena za potpisivanje zemljama članicama Evropskog saveta i biće podložna ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju. Instrumenti ratifikacije, prihvatanja ili odobravanja podnose se generalnom sekretaru Evropskog saveta.

2. Ova konvencija stupa na snagu tri meseca posle datuma deponovanja trećeg instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju.

3. U odnosu na zemlju potpisnicu koja naknadno ratifikuje, prihvata ili odobri Konvenciju, ona će stupiti na snagu tri meseca posle datuma podnošenja instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju ili odobravanju.

Član 12

1. Po stupanju na snagu ove konvencije, Ministarski komitet Evropskog saveta može da pozove bilo koju zemlju koja nije članica da joj pristupi.

2. To pristupanje postaje punovažno pošto se generalnom sekretaru Evropskog saveta priloži instrument o ratifikaciji koji postaje punovažan tri meseca posle datuma njegovog prilaganja.

Član 13

1. Svaka država može, u vreme potpisivanja ili kad podnosi instrument o ratifikaciji, prihvatanju, odobravanju ili pristupanju, da naznači teritoriju ili teritorije na kojima će se ova konvencija primenjivati.

2. Svaka država može, prilikom podnošenja instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju, odobravanju ili pristupanju ili bilo kada, naknadnom izjavom upućenom generalnom sekretaru Evropskog saveta, da proširi ovu konvenciju i na bilo koju drugu teritoriju ili teritorije navedene u izjavi i za čije je međunarodne odnose odgovorna.

3. Svaka izjava sačinjena u skladu sa prethodnim stavom može, u odnosu na bilo koju teritoriju koja je pomenuta u takvoj izjavi da bude povučena obaveštavanjem generalnog sekretara Evropskog saveta. Takvo povlačenje stupa na snagu šest meseci nakon datuma kad je generalni sekretar Evropskog saveta primio izjavu o povlačenju.

Član 14

1. Ako su dve ugovorne strane ili više njih već utvrdile svoje odnose po ovom pitanju na osnovu jednakog zakonodavstva, ili ustanovile svoj poseban sistem reciprociteta koji predviđa šire obaveze, ili ako to čine u budućnosti, one imaju pravo da svoje odnose tako regulišu.

2. Ugovorne strane koje u skladu sa stavom 1. ovog člana prestanu da primenjuju odredbe ove konvencije u svojim međusobnim odnosima po ovom pitanju obavestiće o tome generalnog sekretara Evropskog saveta.

Član 15

1. Svaka ugovorna strana može sa svoje strane da otkaže ovu konvenciju tako što će o tome obavestiti generalnog sekretara Evropskog saveta.

2. Takav otkaz stupa na snagu šest meseci od datuma kada generalni sekretar primi takvo obaveštenje.

Član 16

Generalni sekretar Evropskog saveta obavestiće zemlje članice Saveta i sve zemlje koje su pristupile ovoj konvenciji o:

(a) svakom potpisivanju;

(b) svakom podnošenju instrumenta o ratifikaciji, prihvatanju, odobravanju ili pristupanju;

(c) svakom datumu stupanja na snagu ove konvencije u skladu sa članom 11;

(d) svakoj izjavi primljenoj u skladu sa odredbama člana 6. stav 1;

(e) svakoj izjavi primljenoj u skladu sa odredbama člana 3. stav 2;

(f) svakoj izjavi ili obaveštenju primljenom u skladu sa odredbama člana 13;

(g) svakom obaveštenju primljenom u skladu sa odredbama člana 14. stav 2;

(h) svakom obaveštenju primljenom u skladu sa odredbama člana 15. i datumu kad otkaz stupa na snagu.

Član 17

Ova konvencija i izjave i obaveštenja koja se njome verifikuju primenjuju se na saobraćajne prekršaje počinjene posle stupanja na snagu Konvencije među ugovornim stranama.

U potvrdu toga su dole potpisani, ovlašćeni da to učine, potpisali ovu konvenciju.

Sačinjeno u Briselu, 3. juna 1976. godine, na engleskom i francuskom jeziku, u podjednako merodavnim tekstovima, u jednoj kopiji koja će ostati deponovana u arhivi Evropskog saveta. Generalni sekretar Evropskog saveta predaće overene kopije svakoj od potpisanih ili pridruženih strana.

 

Dodatak

OPŠTA TABELA SAOBRAĆAJNIH PREKRŠAJA

1. Ubistvo ili povreda nesrećnim slučajem na putevima.

2. Vožnja "udri i beži", tj. namerno neizvršavanje obaveza vozača motornih vozila koji su umešani u saobraćajnu nesreću

3. Upravljanje vozilom:

(a) u pijanom stanju ili pod uticajem alkohola;

(b) pod uticajem droga ili drugih proizvoda koji imaju slično dejstvo;

(c) u stanju nesposobnosti zbog preteranog umora

4. Vožnja motornog vozila koja nije pokrivena osiguranjem protiv trećeg lica za štetu prouzrokovanu upotrebom vozila

5. Nepoštovanje naredbe milicionera u vezi sa saobraćajem na putu

6. Nepridržavanje pravila koja se odnose na:

(a) brzinu vozila;

(b) položaj i pravac vozila u kretanju, susretanje sa vozilima iz suprotnog pravca, preticanje, promene pravca i prelaženje preko raskrsnica u nivou;

(c) pravo prvenstva;

(d) prednost u saobraćaju određenih vozila kao što su vatrogasna kola, kola hitne pomoći i vozila milicije;

(e) znakove, signale i obeležavanja na putu, naročito na znak "stop";

(f) parkiranje i zaustavljanje vozila;

(g) pristup vozila ili vrsta vozila određenim putevima (na primer, zbog njihove težine ili dimenzija);

(h) sigurnosna sredstva za vozila i terete;

(i) obeležavanje (signalizacija) vozila i tereta;

(j) osvetljenje vozila i upotreba lampi;

(k) nosivost i kapacitet vozila;

(l) registraciju vozila, registarske tablice i oznake države.

7. Vožnja bez punovažne dozvole.

ČLAN 3

Prilikom predaje ratifikacionog instrumenta Socijalistička Federativna Republika Jugoslavija će generalnom sekretaru Saveta Evrope dati sledeću izjavu:

Za Socijalističku Federativnu Republiku Jugoslaviju organ nadležan da prenosi i prima obaveštenja predviđena članom 2. Konvencije ili bilo koje druge dopise u vezi sa primenom ove konvencije je savezni organ uprave nadležan za unutrašnje poslove (član 6. stav 1. Konvencije).

ČLAN 4

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ" - Međunarodni ugovori.