ZAKON
O POTVRĐIVANJU PISMA O SPORAZUMU ZA AVANS ZA PRIPREMU PROJEKTA TEHNIČKE POMOĆI U PRIVATIZACIJI I RESTRUKTURIRANJU BANAKA I PREDUZEĆA IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I MEĐUNARODNOG UDRUŽENJA ZA RAZVOJ, SA PRILOZIMA

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 11/2002)

ČLAN 1

Potvrđuje se Pismo o sporazumu za avans za pripremu Projekta tehničke pomoći u privatizaciji i restrukturiranju banaka i preduzeća između Savezne Republike Jugoslavije i Međunarodnog udruženja za razvoj, sa prilozima, potpisano 5. jula 2002. godine, u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Pisma o sporazumu, sa prilozima, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

SVETSKA BANKA

 

MEĐUNARODNA BANKA ZA REKONSTRUKCIJU I RAZVOJ

 

MEĐUNARODNO UDRUŽENJE ZA RAZVOJ

 

NJ.E. Miroljub Labus

14. juna 2002. godine

potpredsednik Vlade

 

Savezne Republike Jugoslavije

 

Palata federacije

 

Bulevar Mihajla Pupina 2

 

Beograd, Savezna Republika Jugoslavija

 

Predmet: Avans za pripremu Savezne Republike Jugoslavije:

Projekat tehničke pomoći u privatizaciji i restrukturiranju banaka i preduzeća
Pismo saglasnosti ar. PPF Q3340 YF

Dr Labus,

Obraćam Vam se u ime Međunarodnog udruženja za razvoj (Banka) da ukažem na saglasnost Banke da obezbedi Saveznoj Republici Jugoslaviji (Primalac) avans u iznosu koji ne prelazi miliondevetstoosamdesetosamhiljada US dolara ($ 1.988.000) (Avans). Cilj Avansa je da finansira određene troškove potrebne za pripremu predloženog Projekta tehničke pomoći u privatizaciji i restrukturiranju banaka i preduzeća (Projekat), za čiju realizaciju je Primalac zatražio finansijsku pomoć Banke.

Avans se obezbeđuje pod uslovima i rokovima datim u Prilozima I-IV, a Primalac izjavljuje, niže potvrđujući svoju saglasnost, da je ovlašćen da ugovara, povlači i vraća sredstva Avansa za navedenu svrhu prema navedenim rokovima i uslovima.

Podignuti iznosi Avansa nose sa sobom naknadu za uslugu prema paragrafu 6 "Finansijskih odredbi primenljivih na avanse za pripremu projekta" datom u Prilogu IV.

Obezbeđenje Avansa ne ustanovljava niti podrazumeva bilo kakvu obavezu na strani Banke da pomaže u finansiranju Projekta.

Molimo da potvrdite svoju saglasnost sa napred iznetim, u ime Primaoca, potpisom i datumom i da nam vratite priloženu kopiju ovoga Pisma o sporazumu. Pošto Banka primi kopiju ovoga Pisma o sporazumu kontrapotpisanog sa Vaše strane, ovo Pismo o sporazumu će stupiti na snagu datumom kontrapotpisa.

Najsrdačnije Vaš,

Međunarodno udruženje za razvoj
Kristijan Portman, s. r.
direktor i regionalni koordinator
za jugoistočnu Evropu i centralnu Aziju

Saglasan:
Savezna Republika Jugoslavija
M. Labus, s. r.
ovlašćeni predstavnik

Datum: 5. juli 2002. godine

Prilozi:

I.

Rokovi i uslovi Avansa

 

II.

Posebni račun

 

III.

Pribavljanje

 

IV.

Finansijske odredbe primenljive na Avans za pripremu projekta

PRILOG I

Rokovi i uslovi Avansa

1. Aktivnosti (Aktivnosti) potrebne za pripremu projekta su sledeće:

(a) obezbeđivanje tehničkog know-how i podrške odeljenju za restrukturiranje (Odeljenje za restrukturiranje), koje se nalazi u agenciji za privatizaciju Republike Srbije, u oblasti privatizacije kroz restrukturiranje, uključujući i pripremu profila preduzeća koja će se restrukturirati i privatizovati, razradu referentnih uslova, omogućavanje procesa ugovaranja i ponude agentima prodaje i restrukturiranja i praćenje rada agenata;

(b) obezbeđivanje finansiranja agenata za restrukturiranje/prodaju koji će sprovesti privatizaciju kroz restrukturiranje tri velika pilot preduzeća; i

(c) obezbeđivanje podrške u pripremi projekta Odeljenju za rukovođenje projektom (ORP), koje se nalazi u Agenciji za privatizaciju Republike Srbije, uključujući tu i finansiranje revizorske kontrole Avansa.

2. Troškovi koji se finansiraju iz Avansa su:


 

Kategorija

Predviđeni iznosi Avansa (u US$)

% troškova koji se finansira


(1)

Usluge konsultanta:

 

 

 

(a) usluge pojedinaca

140.000

 

70%

 

(b) usluge firmi, uključujući revizorske usluge

1.750.000

 

80%

(2)

Klizni operativni troškovi

48.000

 

87%

(3)

Nepredviđeni

50.000

 

 


 

UKUPNO:

1.988.000

 

 


U smislu ovog paragrafa, izraz "klizni operativni troškovi" znači razumno i neophodno uvećanje troškova, odobreno od strane Banke, koje je načinilo ORP u vezi sa pripremom Projekta, uključujući tu i plate dodatnog broja osoblja, kancelarijski materijal, troškove komunikacija, objavljivanja oglasa za pribavljanje vozila, putne troškove i troškove kontrole, ali isključujući troškove plata zvaničnika i zaposlenih kod Primaoca i u Republici Srbiji.

3. (a) Primalac će, odnosno učiniće da Republika Srbija: (i) izvede aktivnosti vredno i efikasno; (ii) odmah obezbedi finansijska sredstva, prostor, usluge i ostala sredstva potrebna za datu svrhu; (iii) dostavi Banci sve informacije u vezi sa aktivnostima i da upotrebi sredstva iz Avansa onako kako Banka osnovano zahteva; i (iv) povremeno razmeni gledišta sa predstavnicima Banke u pogledu napretka i rezultata Aktivnosti.

(b) Bez ograničenja na paragraf 3 (a) ovoga Priloga I i na bilo koju drugu odredbu ovoga Pisma o sporazumu, Primalac će, u cilju obezbeđenja izvršenja aktivnosti i ispunjavanja ostalih uslova ovoga Pisma o sporazumu, staviti na raspolaganje Republici Srbiji sredstva Avansa prema podugovoru o avansu koji će biti sklopljen između Savezne vlade Primaoca i Vlade Republike Srbije, pod uslovima i rokovima koje je odobrila Banka. Primalac će koristiti svoja prava po podugovoru o avansu na takav način što će štititi interese primaoca i Banke i postići ciljeve Avansa i neće (osim ako se Asocijacija drugačije ne saglasi) prenositi, menjati, poništavati, opozivati ili odricati podugovor o avansu ili bilo koju njegovu odredbu.

4. Da bi omogućio izvršenje aktivnosti, Primalac može da otvori specijalni deponentni račun (Posebni račun) u eurima u nekoj komercijalnoj banci pod uslovima i rokovima prihvatljivim za Banku, uključujući podesnu zaštitu protiv prebijanja, zaplene i posredničkog depozita. Uplate i isplate sa Posebnog računa će se izvršiti u skladu sa odredbama datim u Prilogu II ovoga Pisma o sporazumu.

5. Osim ako se Banka drugačije ne saglasi, pribavljanje konsultantskih usluga potrebnih za izvođenje Aktivnosti, a koje će se finansirati iz sredstava Avansa biće regulisano odredbama Priloga III ovoga Pisma o sporazumu.

6. Podizanje, korišćenje i vraćanje Avansa vršiće se u skladu sa "Finansijskim odredbama primenljivim na avanse za pripremu projekta" datim u Prilogu IV ovoga Pisma o sporazumu.

7. Banka može da zahteva da se isplata sredstava avansa vrši na osnovu izveštaja o rashodu za troškove za: (a) usluge konsultantskih firmi i konsultanata pojedinaca koji ne prelaze US$ 100.000, odnosno US$ 50.000; i (b) klizne operativne troškove pod onim uslovima koje će Banka precizirati pismenim putem Primaocu.

8. Datum 28. februar 2003. je ovde određen u svrhu paragrafa 6 Priloga IV ovoga Pisma o sporazumu. Isplata Avansa se neće vršiti posle navedenog datuma. Bilo koji iznos Avansa koji ostane neisplaćen će se stornirati, osim ako Banka ne odredi neki kasniji datum u svrhu paragrafa 6.

9. Formulare za isplatu Avansa potpisuje u ime Primaoca njegov potpredsednik vlade ili neko drugo lice(a) koje on pismeno ovlasti. Autentični potpisi ovlašćenih lica će se deponovati na prvom formularu za isplatu.

PRILOG II

Posebni račun

1. U svrhu ovog Priloga:

(a) izraz "podobne kategorije" znači kategorije (1) i (2) predviđene paragrafom 2 Priloga I ovoga Pisma o sporazumu;

(b) izraz "podobni rashod" znači rashode u smislu razumne cene usluga i povećanja operativnih troškova potrebnih za Aktivnosti, a koji će se finansirati iz sredstava Avansa raspoređenih povremeno za podobnu(e) kategoriju(e) u skladu sa odredbama paragrafa 2 Priloga I ovog Pisma o sporazumu; i

(c) izraz "odobrena alokacija" znači iznos od US$ 160.000 koji će se podići sa Avansa i deponovati na Posebni račun shodno paragrafu 3 (a).

2. Isplate sa Posebnog računa će se vršiti isključivo za podobne rashode u skladu sa odredbama ovog Priloga.

3. Pošto Banka primi prihvatljiv dokaz o urednom otvaranju Posebnog računa, isplate odobrene alokacije i naredne isplate za dopunu Posebnog računa će se vršiti na sledeći način:

(a) Primalac dostavlja Banci zahtev(e) za uplatu na Poseban račun jednog ili više iznosa koji ne prelaze ukupan iznos odobrene alokacije. Na bazi takvog ili takvih zahteva, Banka u ime Primaoca doznačava na Posebni račun taj iznos(e) iz sredstava Avansa, prema zahtevu Primaoca.

(b) (i) za dopunu Posebnog računa, Primalac dostavlja Banci zahteve za uplatama na Posebni račun u intervalima koje odredi Banka.

(ii) Pre ili u vreme svakog od takvih zahteva, Primalac dostavlja Banci dokumenta i druge potrebne dokaze, shodno paragrafu 4 ovog Priloga, za plaćanje(a) u vezi kojega se traži dopuna. Na bazi svakog takvog zahteva, Banka u ime Primaoca doznačuje na Posebni račun onaj iznos sredstava koji Primalac traži i kako je prezentirano u navedenim dokumentima i drugim dokazima za isplatu sa Posebnog računa za podobne rashode. Sva ta sredstva Banka će podići sa Avansa na osnovu podobne kategorije(a) u odgovarajućim iznosima, na osnovu navedenih dokumenata i drugih dokaza.

4. Za svako plaćanje koje Primalac izvrši sa Posebnog računa, on će, kada Banka to osnovano zatraži, dostaviti Banci dokumenta i druge dokaze, pokazujući da je to plaćanje izvršeno isključivo za podobne rashode.

5. Ne suprotstavljajući se odredbama paragrafa 3 ovog Priloga, Banka neće biti dužna da dalje doznačuje sredstva na Poseban račun:

(a) ako, u bilo koje doba, Banka odredi da dalje podizanje sredstava sa Avansa treba direktno da vrši Primalac;

(b) ako, u bilo koje doba, Banka obavesti Primaoca o svojoj nameri da suspenduje u celini ili delimično pravo Primaoca da podiže sredstva sa Avansa shodno odredbama paragrafa 8 Priloga IV ovoga Pisma o sporazumu;

(c) onda kada je ukupni podignuti iznos Avansa određen za podobne kategorije jednak ekvivalentu dvostrukog iznosa odobrene alokacije. Stoga, isplata preostalog neisplaćenog iznosa Avansa određenog za podobne kategorije će se vršiti po proceduri koju će Banka precizirati u pismenom obliku Primaocu. Dalje takve isplate će se vršiti samo pošto je i u kolikoj meri za Banku prihvatljivo da ti iznosi preostali na Posebnom računu, od dana pismenog obaveštenja, budu upotrebljeni za plaćanja podobnih rashoda.

6. (a) Ako Banka utvrdi da je u bilo koje doba bilo koja isplata sa Posebnog računa: (i) izvršena za rashod ili u iznosu koji nije podoban prema paragrafu 2 ovoga Priloga; ili (ii) nije opravdana dokumentacijom dostavljenoj Banci, onda Primalac ima odmah po prijemu dopisa od Banke da: (A) obezbedi one dodatne dokaze koje Banka eventualno traži; ili (B) uplati na Posebni račun (ili refundira Banci, ako ona tako zahteva) iznos jednak iznosu toga plaćanja ili njegovom delu koji nije podoban ili opravdan. Ukoliko se Banka ne saglasi drugačije, Banka neće uplaćivati na Posebni račun sve dok Primalac ne obezbedi te dokaze ili ne izvrši tu uplatu ili refundaciju, u zavisnosti od slučaja.

(b) Ako Banka utvrdi u bilo koje doba da bilo koja suma nerealizovana na Posebnom računu neće biti iskorišćena za pokrivanje daljih plaćanja podobnih rashoda, onda će Primalac, odmah po prijemu dopisa od Banke, refundirati Banci taj nerealizovan iznos.

(c) Primalac može, prosledivši dopis Banci, refundirati Banci ceo ili bilo koji deo sredstava sa Posebnog računa.

(d) Refundacije izvršene Banci shodno paragrafu 6(a), (b) i (c) ovog Rasporeda biće stavljane na raspolaganje Primaocu za sledeće isplate ili se mogu stornirati u skladu sa odredbama paragrafa 9 priloga IV ovoga Pisma o sporazumu.

PRILOG III

Pribavljanje

Odeljak I: Konsultantske usluge

Deo A: Opšte

Konsultantske usluge se pribavljaju u skladu sa odredbama Uvoda i Odeljka IV dokumenta "Uputstva: izbor i upošljavanje konsultanata od strane zajmoprimaca od Svetske Banke", koji je Banka objavila januara 1997, a koji je revidiran septembra 1997. i januara 1999 (Uputstva za konsultante), kao i u skladu sa sledećim odredbama ovoga Odeljka I.

Deo B: Izbor na bazi kvaliteta i cene

Ukoliko nije drukčije određeno u Delu C ovoga Odeljka, konsultantske usluge se pribavljaju na osnovu ugovora koji je u skladu sa odredbama Odeljka II Uputstva za konsultante, paragraf 3 Dodatka I , Dodatka II i sa odredbama paragrafa 3.13-3.18 koje su primenljive na izbor konsultanata na osnovu kvaliteta i cene koštanja.

Deo C: Ostali postupci pri izboru konsultanata

1. Banke

Usluge za Aktivnosti date u paragrafu 1(b) Priloga I koje su procenjene da će koštati manje od US$ 550.000 u protivvrednosti mogu se pribavljati ugovorima koji se sklapaju u skladu sa odredbama paragrafa 3.1 i 3.17 Uputstva za konsultante.

2. Izbor na osnovu kvalifikacija konsultanata

Usluge za Aktivnosti date u paragrafu 1(a) Priloga I mogu se pribaviti ugovorom koji je u skladu sa odredbama čl. 3. 1 i 3.7 Uputstava za konsultante.

3. Konsultanti pojedinci (fizička lica)

Usluge za Aktivnosti date u paragrafu 1 (a) i 1 (c) za zadatke koji zadovoljavaju uslove predviđene paragrafom 5.1 Uputstva za konsultante će se pribaviti ugovorom sa konsultantima pojedincima, a koji će biti u skladu sa odredbama paragrafa 5.1-5.3 Uputstava za konsultante.

Deo D: Uvid Banke u izbor konsultanata

1. Planiranje izbora

Pre izdavanja konsultantima zahteva za predloge, predloženi plan za izbor konsultanata za Aktivnosti će biti dostavljen Banci na uvid i odobrenje, u skladu sa odredbama paragrafa 1 Dodatka 1 Uputstva za konsultante. Izbor svih usluga konsultanata se obavlja u skladu sa tim planom izbora odobrenim od strane Banke i shodno odredbama navedenog paragrafa 1.

2. Prethodni uvid

(a) Na svaki ugovor za uspostavljanje konsultantskih firmi koji se procenjuje da će koštati u protivvrednosti od US$ 100.000 ili više primenjuje se postupak utvrđen u paragrafima 1,2 (osim trećeg potparagrafa paragrafa 2 (a)) i 5 Dodatka 1 Uputstvima za konsultante.

(b) Za svaki ugovor za upošljavanje konsultanta pojedinca koji se procenjuje da će koštati u protivvrednosti od US$ 50.000 ili više, podaci o kvalifikacijama, radnom iskustvu, opisu posla i uslovima upošljavanja će se dostaviti Banci na prethodni uvid i odobrenje. Ugovor će se sklopiti tek pošto Banka izda navedeno odobrenje.

3. Kasniji uvid

Na svaki ugovor koji nije regulisan paragrafom 2 ovoga Dela, primeniće se postupak predviđen paragrafom 4 Dodatak 1 Uputstvima za konsultante.

PRILOG IV

Finansijske odredbe primenljive na Avans za pripremu projekta

1. U ovim odredbama izraz "Svetska Banka" iznači (a) Međunarodna banka za rekonstrukciju i razvoj (Banka); ili (b) Međunarodna asocijacija za razvoj (Asocijacija). Svi ostali izrazi definisani u Pismu o sporazumu ili u prilozima I, II, i III imaju isto značenje kada su ovde upotrebljeni.

2. Podizanje Avansa. Svetska banka će isplatiti Primaocu sredstva sa Avansa za plaćanje rashoda određenih Pismom o sporazumu. Primalac podnosi pismeni zahtev za isplatom u formi koju odredi Svetska banka. Zahtev treba da bude: (a) potpisan od ovlašćenog predstavnika Primaoca; i (b) u prilogu potkrepljen dokazom o načinjenom rashodu ili rashodu koji će se načiniti, ako se Svetska banka sa tim složi.

3. Avans se isplaćuje u US dolarima; međutim, Primalac može tražiti bilo koju valutu za realizaciju rashoda koji se finansira iz Avansa. U tom slučaju će Svetska banka kupiti tu valutu US dolarima.

4. Podizanje sredstava se vrši samo za rashod za usluge i robu iz onih zemalja koje su podobne prema Uputstvu za konsultante. Ukoliko se Primalac i Banka drugačije ne saglase, isplata se neće vršiti s ciljem plaćanja fizičkim ili pravnim licima ili za ma koji uvoz ako je takvo plaćanje ili uvoz, prema saznanju Banke, zabranjeno odlukom Saveta bezbednosti UN donetom prema Glavi VII Povelje Ujedinjenih nacija.

5. Ukoliko se Primalac i Banka drugačije ne saglase, isplata se neće vršiti s ciljem plaćanja fizičkim ili pravnim licima ili za ma koji uvoz ako je takvo plaćanje ili uvoz, prema saznanju Asocijacije, zabranjeno odlukom Saveta bezbednosti UN donetoj prema Glavi VII Povelje Ujedinjenih nacija.

6. Naknada za usluge ili kamata. Kao što je Svetska banka precizirala u Pismu o sporazumu, podignuti a nevraćeni iznosi avansa podležu (a) naknadi za uslugu u iznosu od tri četvrtine jednog procenta (3/4 do 1%) godišnje, ili (b) kamati po stopi koja se izračunava i naplaćuje na sledeći način:

(i) Zajmoprimac plaća kamatu na glavnicu Avansa koju podiže povremeno, za svaki kamatni period po varijabilnoj stopi jednakoj zbiru; (i) LIBOR; plus (ii) fiksna marža - ("Varijabilna stopa").

(ii) U smislu toga:

(A) "Kamatni period" znači početni period od datuma (uključujući taj datum) Primaočevog kontrapotpisa na Pismu o sporazumu da datuma (isključujući taj datum) prvog plaćanja kamate, a posle tog početnog perioda, svaki period od datuma plaćanja kamate (uključujući i taj datum) da sledećeg datuma plaćanja kamate (isključujući taj datum).

(B) "Datum plaćenja kamate" znači 15. decembar i 15. juni koji pada na dan ili posle datuma Primaočevog kontrapotpisa Pisma o sporazumu kada kamata dospeva.

(C) "Fiksna marža" znači Bančinu dodatnu fiksnu stopu u odnosu na USD dolar u efektivi u 12:01 sati prema lokalnom vremenu u Vašingtonu, D.C ., jedan dan pre Primaočevog kontrapotpisa Pisma o sporazumu.

(D) "LIBOR" znači, za svaki kamatni period, stopu ponuđenu na londonskom međubankarskom tržištu za šestomesečne depozite u US$, izraženu kao godišnji procenat, a koja se pojavljuje na Telerate stranici od 11:00 sati po londonskom vremenu na dan promene (reseta) LIBOR-a, za dati kamatni period. Ako se ta stopa ne pojavi na Telerate stranici, tada će Banka zatražiti od londonske centrale svake od četiri velike banke da prezentira stopu po kojoj nudi šestomesečne depozite u US$ vodećim bankama na londonskom međubankarskom tržištu u približno 11:00 sati po londonskom vremenu na dan promena LIBOR-a za dati kamatni period. Ako se pribave makar dve ponude, stopa za dati kamatni period će biti aritmetička sredina (kako je Banka odredila) između tih ponuda. Ako se pak pribave manje od dve ponude, onda će stopa za dati kamatni period biti aritmetička sredina (kako je Banka odredila) između stopa koje nude četiri velike banke koje izabere Banka u Njujorku, država Njujork, u približno 11:00 sati po njujorškom vremenu na dan promene LIBOR-a, za dati kamatni period za zajmove vodećim bankama u US dolarima na šest meseci. Ako menja od dve tako izabrane banke ponude te stope, LIBOR za dati kamatni period će biti jednak LIBOR-u za efektivu za kamatni period koji neposredno prethodi datom kamatnom periodu.

(E) "Datum promene (reseta) LIBOR-a" znači dva bankarska dana u Londonu pre prvog dana dotičnog kamatnog perioda.

(F) "Bankarski dan u Londonu" znači bilo koji dan kada su poslovne banke otvorene za generalno poslovanje (uključujući i poslove menjanja strane valute i poslove depozita u stranoj valuti) u Londonu.

(G) "Telerate stranica" znači stranu 3750 na Telerate servisu Dow Jonesa koja prikazuje LIBOR na depozite u US dolarima (ili na nekoj drugoj strani koja zamenjuje tu stranu na tom servisu, ili na nekom drugom servisu koga izabere Banka kao pružaoca informacija, u smislu prikaza stopa ili cena uporedivih sa Liborom).

7. Povraćaj. Podignuti iznos Avansa, zajedno sa kamatom ili naknadom za uslugu, u zavisnosti od slučaja, Primalac vraća Svetskoj banci na sledeći način:

(a) Ako do ili pre datuma dogovorenog za svrhu ovoga Pisma o sporazumu Banka odobri zajam, ili Asocijacija odobri kredit, s ciljem pomoći u finansiranju projekta, onda se puni iznos podignutog i nenaplaćenog Avansa vraća Svetskoj banci. Taj povraćaj obuhvata priraslu kamatu ili naknadu za uslugu, u zavisnosti od slučaja, na Avans do datuma povraćaja. Povraćaj se vrši putem isplate sredstava tog zajma ili kredita u skladu sa odredbama ugovora koji ih obezbeđuje, čim taj ugovor stupi na snagu.

(b) Ako do datuma gorenavedenog u paragrafu (a) taj zajam ili kredit ne bude odobren, ili ako se do tog datuma, ili bilo kada kasnije, ugovor koji obezbeđuje taj zajam ili kredit okonča pre stupanja na snagu, onda:

(i) ako podignuti iznos Avansa ne prelazi US$ 50.000, taj iznos primalac vraća Svetskoj banci, zajedno sa priraslom kamatom ili naknadom za uslugu, u zavisnosti od slučaja, do datuma povraćaja, i to onoga datuma koji Svetska banka odredi u dopisu Primaocu, a to ni u kojem slučaju neće biti pre 60 dana od datuma slanja dopisa; i

(ii) ako podignuti iznos Avansa prelazi US$ 50.000, Primalac plaća ukupan iznos Svetskoj banci u 10 približno jednakih polugodišnjih rata glavnice, zajedno sa kamatom ili naknadom za uslugu, u zavisnosti od slučaja, prirasloj tom ukupnom iznosu koji dospeva povremeno u iznosima i datumima koje odredi Svetska banka u dopisu Primaocu. Ni u kojem slučaju datum prve rate neće biti pre nego 60 dana od datuma slanja toga dopisa.

8. Sva plaćanja Svetskoj banci vrše se u US dolarima u mestu i kod depozitira koje odredi Svetska banka.

9. Suspenzija i poništenje. Svetska banka može, dopisom Primaocu, u bilo koje vreme suspendovati dalje isplate Avansa ukoliko se bilo koji od sledećih slučajeva suspenzije dogodi: (a) isplaćena sredstva nisu upotrebljena za svrhu dogovorenu između Primaoca i Svetske banke; (b) aktivnosti se ne izvode u skladu sa standardima i metodama dogovorenim između Primaoca i Svetske banke; (c) suspendovano je pravo Primaoca ili bilo kojeg drugog lica kome je Banka odobrila zajam uz garanciju primaoca da podiže sredstva po bilo kojem ugovoru o zajmu sa Bankom ili po bilo kojem ugovoru o kreditu za razvoj sa Asocijacijom; (d) ako Banka odluči, u bilo koje doba, posle konsultacije sa Primaocem, da povuče svoju podršku Projektu; ili (e) ako Primalac povuče svoj zahtev za finansijskom pomoći Svetske banke Projektu.

10. Svetska banka može, dopisom Primaocu, da stornira bilo koji preostali iznos Avansa koji nije isplaćen, u bilo koje doba pošto su isplate suspendovane prema gorenavedenim odredbama paragrafa 8.

11. Obračun i finansijska revizija.

(a) Primalac će održati ili činiti da se održava sistem finansijskog menadžmenta, obuhvatajući tu i evidenciju i obračune, i pripremati finansijske izveštaje u formi prihvatljivoj za Svetsku banku i podesne da odraze operacije, sredstva i rashode u vezi sa aktivnostima, a u skladu sa normalnom računovodstvenom praksom.

(b) Primalac: (i) poseduje evidenciju, obračune i finansijske izveštaje iz potparagrafa (a) i evidenciju i obračune za Posebni račun za svaku fiskalnu godinu koja se revidira, u skladu sa revizorskim standardima prihvatljivim za Svetsku banku, a koje konzistentno primenjuju nezavisni revizori prihvatljivi za Svetsku banku; (ii) dostavlja Svetskoj banci čim su raspoloživi (ali nikako kasnije od 6 meseci po isteku te godine): (A) overene kopije finansijskih izveštaja navedenih u paragrafu (a) ovoga odeljka za svaku revidiranu godinu i (B) mišljenje pomenutih revizora o tim izveštajima, evidenciji i obračunima, kao i njihov izveštaj o samoj reviziji, u takvom opsegu i detaljima kako Svetska banka osnovano zahteva; i (iii) dostavlja Svetskoj banci ostale informacije koje se tiču pomenute evidencije, obračuna i njihove revizije, kao i samih revizora, kako će to Svetska banka povremeno osnovano tražiti.

(c) Za sve rashode u vezi kojih su isplate sa Avansa izvršene na osnovu izveštaja o rashodu, primalac: (i) održava ili čini da se održava, u skladu sa gornjim potparagrafom (a), evidencija i obračuni koji održavaju te rashode; (ii) zadržava najmanje godinu dana pošto Svetska banka primi revizorski izveštaj za fiskalnu godinu u kojoj je poslednja isplata sredstava sa Avansa izvršena, svu evidenciju (ugovori, nalozi, fakture, računi, priznanice, druga dokumenta); (iii) omogućava predstavnicima Svetske banke da pregledaju tu dokumentaciju; i (iv) obezbeđuje da ta evidencija i obračuni budu uključeni u godišnju reviziju iz potparagrafa (b), kao i da taj revizorski izveštaj sadrži odvojeno mišljenje pomenutih revizora o tome da li se izveštaji o rashodu podneti u toku te fiskalne godine, zajedno sa procedurom i internom kontrolom vezanim za njihovu pripremu, mogu smatrati pouzdanim da dokumentuju isplate na koje se odnose.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".