ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE POLJSKE O DAVANJU KREDITA

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 11/2002)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Republike Poljske o davanju kredita, potpisanom 16. oktobra 2002. godine, u Varšavi, u originalu na srpskom, poljskom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE POLJSKE O DAVANJU KREDITA

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Republike Poljske, u daljem tekstu Strane ugovornice, u cilju proširenja i razvijanja konstruktivne privredne saradnje između Savezne Republike Jugoslavije i Republike Poljske, sporazumele su se o sledećem:

Član 1

1. Vlada Republike Poljske će dati kredit Saveznoj vladi Savezne Republike Jugoslavije u iznosu od 50.000.000 USD (slovima: pedeset miliona USD), u daljem tekstu Kredit, za finansiranje u Jugoslaviji projekata u oblasti energetike i rudarstva, ekologije i poljoprivrede. Kredit će se koristiti za finansiranje 95% od vrednosti zaključenih ugovora između preduzeća iz Republike Poljske i preduzeća iz Savezne Republike Jugoslavije, za isporuke iz Republike Poljske u Saveznu Republiku Jugoslaviju mašina, opreme i materijala proizvedenih u Poljskoj, kao i usluga uključujući i tehnologije. Pojedinačni ugovori će biti zaključivani u okviru projekata, počev od datuma stupanja na snagu ovog sporazuma.

2. Kredit će biti iskorišćen u roku od dve godine od dana stupanja na snagu ovog sporazuma, i ovaj period može da se produži uz obostranu saglasnost obe Strane ugovornice.

Član 2

1. Ovaj sporazum, kao i pojedini projekti koji se finansiraju u okviru ovog sporazuma, moraju biti u skladu sa propisima OECD , koji se odnose na vezanu pomoć, definisanim u Arrangement on Guidelines for Officially Supported Export Credits i drugim dokumentima OECD koji su povezani sa tim aktom.

2. Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije potvrđuje spremnost korišćenja Kredita u skladu sa propisima OECD koji se tiču vezane pomoći i pružiće Vladi Republike Poljske neophodnu pomoć u delu koji se odnosi na potrebu poštovanja gorepomenutih propisa OECD.

3. Prilog, koji čini sastavni deo ovog sporazuma, sadrži listu projekata koji će biti finansirani u okviru Kredita.

4. U skladu sa propisima OECD koji se tiču vezane pomoći, Poljska je obavezna da kod OECD notifikuje ovaj sporazum, kao i sve finansijske projekte u okviru Kredita. Strane ugovornice su saglasne da se ovaj sporazum notifikuje kod OECD, kao i svi finansijski projekti koji se finansiraju na osnovu njega, odmah nakon potpisivanja ovog sporazuma ili pojedinačnih ugovora u okviru pojedinih projekata. OECD ne može staviti bitne primedbe u vezi usklađenosti ovog sporazuma, kao i projekata koji se finansiraju na osnovu njega, sa zahtevima Arrangement on Guide lines for Officially Supported Export Credits.

5. Projekti koji su notifikovani kod OECD u skladu sa procedurom koja je predviđena u Arrangement on Guidelines for Officially Supported Export Credits, na koje je OECD stavila primedbe, neće biti finansirani u okviru ovog sporazuma bez obzira na činjenicu što su pojedinačni ugovori u okviru pojedinih projekata bili prihvaćeni od Strana ugovornica, u skladu sa članom 3 stav 2.

6. Strane ugovornice će informisati preduzeća obe strane o zahtevima i procedurama koje su obavezne u OECD, u delu vezane pomoći.

Član 3

1. Pojedinačni ugovori u okviru pojedinih projekata, koji se finansiraju iz Kredita, moraju biti zaključeni u skladu sa odredbama ovog sporazuma.

2. Ugovori navedeni u stavu 1 ovog člana moraju biti prihvaćeni od Strana ugovornica, prema sledećoj proceduri:

a) Savezno ministarstvo finansija Savezne Republike Jugoslavije informisaće pismeno Ministarstvo finansija Republike Poljske i svakom ugovoru koji je odobren od strane nadležnih organa Savezne Republike Jugoslavije;

b) zatim će Ministarstvo finansija Republike Poljske pismeno potvrditi Saveznom ministarstvu finansija Savezne Republike Jugoslavije odobrenje ugovora;

c) ugovori će stupiti na snagu u roku od 15 dana od datuma slanja od strane Ministarstva finansija Republike Poljske Saveznom ministarstvu finansija Savezne Republike Jugoslavije pismene potvrde o odobravanju ugovora;

d) procedura prihvatanja za obe strane ne može preći 45 dana.

Član 4

1. Vrednost isporuke mašina, uređaja i materijala iz Republike Poljske u Saveznu Republiku Jugoslaviju, kao i usluga, uključujući i tehnologije koje se finansiraju u okviru ovog sporazuma, neće prelaziti iznos od 52.632.000 USD (slovima: pedesetdvamilionašestotrideset dve hiljade USD), što čini vrednost Kredita o kojem se ugovori u članu 1 stav 1, uvećanu za vrednost gotovinskog plaćanja o kojoj se govori u stavu 2 tačka a) ovog člana.

2. Plaćanja koja proizlaze iz potpisanih i realizovanih ugovora biće vršena u US dolarima na sledeći način:

a) 5% vrednosti ugovora platiće se gotovinom u roku od 30 radnih dana od dana stupanja na snagu ugovora;

b) ostala plaćanja za poljska preduzeća biće vršena sa kreditnog računa u skladu sa uslovima ugovora koji će biti zaključivani između jugoslovenskih i poljskih preduzeća.

Član 5

Datum korišćenja svakog kredita biće datum isplate sredstava poljskom preduzeću koje ima svoje sedište u Poljskoj, u skladu sa uslovima odgovarajućeg ugovora kao i Bankarskog sporazuma zaključenog u skladu sa članom 9 stav 1.

Član 6

1. Sve cene utvrđene u skladu sa svetskim tržišnim cenama, kao i vrednost Ugovora, biće iskazani u US dolarima.

2. Udeo ulaganja u mašinama, uređajima, materijalima, tehnologiji i uslugama poljskog porekla u okviru ovog sporazuma ne može biti manji od 80%. Strane ugovornice mogu zahtevati od izvoznika dostavu detaljnih informacija koje se tiču tog ulaganja ili zvanične potvrde o poreklu.

3. Mašine, uređaji, materijali i tehnologije, koje se izvoze u skladu sa ovim sporazumom iz Republike Poljske u Saveznu Republiku Jugoslaviju, ne mogu se reeksportovati u treće zemlje bez prethodne saglasnosti poljske strane.

Član 7

Otplata korišćenja svakog kredita će se obavljati u 28 jednakih, polugodišnjih uzastopnih rata, u US dolarima, na dan 15. juna i 15. decembra date godine, nakon isteka dvogodišnjeg grace perioda od datuma korišćenja kredita.

Član 8

1. Kamata na kredit korišćen u skladu sa članom 5 iznosiće 0,75% godišnje (slovima: nula/sedamdeset pet procenata).

2. Kamate će se plaćati u US dolarima, u polugodišnjim uzastopnim ratama, od datuma iskorišćenja kredita, za kamatne rokove koji ističu 15. juna i 15. decembra date godine.

3. Prva isplata kamate za svako korišćenje kredita dospeva za naplatu na kraju kamatnog roka u kome je iskorišćen kredit.

4. Dospele kamate za svaki kamatni rok obračunavaju se na bazi 360 dana u godini, uzimajući u obzir efektivni broj dana (365(366)/360).

5. U slučaju da Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije ne izvrši plaćanje koje proističe iz ovog sporazuma, u skladu sa terminom njegovog dospeća, na neplaćeni iznos biće obračunata zatezna kamata u visini od 2% godišnje iznad osnovne stope prihvaćene u stavu 1.

6. Zatezna kamata će biti obračunavana za period od datuma krajnjeg roka dospeća do datuma stvarnog plaćanja.

Član 9

1. U najkraćem mogućem roku od datuma stupanja na snagu ovog sporazuma, Bank Handlowy w Warszawie S.A , ovlašćena od strane Vlade Republike Poljske, kao i Vojvođanska banka, a.d. Novi Sad, ovlašćena od strane Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije, zaključiće Bankarski sporazum s ciljem realizacije ovog sporazuma.

2. U cilju omogućavanja plaćanja u okviru ovog sporazuma Bank Handlowy w Warszawie S.A , koja deluje u ime Vlade Republike Poljske, otvoriće u svom knjigovodstvu račun u US dolarima na ime Vojvođanske banke, a.d. Novi Sad, pod nazivom "Kredit za Jugoslaviju", radi evidencije korišćenja kredita kao i otplate rata glavnice i pripadajuće kamate Vojvođanske banke, a.d. Novi Sad, koja deluje u ime Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije, otvoriće u svom knjigovodstvu kontra račun na ime Bank Handlowy w Warszawie S.A. Računi će se voditi besplatno.

Član 10

1. Svaka strana ugovora će u svojoj dotičnoj zemlji plaćati poreze, obaveze, troškove i druga plaćanja, koji mogu da nastanu u vezi sa realizacijom ugovora zaključenih po osnovu ovog sporazuma i neće ih finansirati iz kredita.

2. Svaka strana ugovora će u svojoj dotičnoj zemlji, van okvira kredita, plaćati bankarske provizije kao i sva druga plaćanja, koja budu dužna da plate iz bilo kog razloga, a odnose se na otplatu po osnovu ovog sporazuma.

3. Sve otplate rata glavnice i kamata, u skladu sa Sporazumom, neće biti umanjene bilo kakvim plaćanjima i porezima nametnutim od strane Savezne Republike Jugoslavije.

Član 11

Sve nesuglasice između Strana ugovornica, u vezi sa realizacijom ovog sporazuma, biće rešavane putem direktnih pregovora između Strana ugovornica.

Član 12

Sve promene ovog sporazuma mogu biti vršene putem razmene nota između Strana ugovornica. Izmene stupaju na snagu na dan prijema kasnije dostavljene note.

Član 13

Sva prepiska i dokumentacija u vezi sa ovim sporazumom biće vođena na engleskom jeziku.

Član 14

Ovaj sporazum podleže prihvatanju u skladu sa zakonodavstvom Strana ugovornica, što će biti potvrđeno razmenom nota.

Sporazum će stupiti na snagu na dan prijema kasnije dostavljene note.

Ovaj sporazum ostaje na snazi sve dok Strane ugovornice ne ispune svoje obaveze koje iz njega proizlaze.

Sačinjeno u Varšavi, dana 16. oktobra 2002, u dva primerka, svaki na srpskom, poljskom i engleskom jeziku, pri čemu svi tekstovi imaju jednaku važnost.

U slučaju različite interpretacije, engleski tekst će biti merodavan.

Po ovlašćenju Savezne vlade

 

Po ovlašćenju Vlade

Savezne Republike Jugoslavije

 

Republike Poljske

dr Veroljub Dugalić, s. r

 

Rišard Mihalski, s. r.

Prilog

 

I SPISAK BR. 1
PROJEKATA PRIHVAĆENIH ZA FINANSIRANJE U OKVIRU KREDITA

1.

  Osnovna i dodatna oprema za rudnike uglja

25.600.000 USD

2.

  TE "Kostolac B" - Blok B1 Generalni   remont

8.800.000 USD

3.

  TE "Kostolac B" - Blok B2 Generalni   remont

8.800.000 USD

4.

  "Nikola Tesla" - Blok A1 Projekat   glavnog sistema i obnove podgrejanog   sistema parovoda

3.400.000 USD

5.

  "Nikola Tesla" - Blok A2 Projekat   glavnog sistema i obnove podgrejanog   sistema parovoda

3.400.000 USD

 

UKUPNA VREDNOST

 

 

II SPISAK BR. 2
POTENCIJALNIH PROJEKATA

 

1.

  TE "Morava" Generalni remont

3.000.000 USD

U slučaju da nijedan od prioritetnih projekata navedenih u Prilogu - Spisak br. 1, ne bude prihvaćen od strane OECD ili iz nekih drugih razloga ne bude finansiran u okviru Sporazuma, tada će biti finansirani projekti sa Spiska br. 2 ovog priloga.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".