ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE KRALJEVINE DANSKE O VRAĆANJU I PRIHVATANJU LICA KOJA NE ISPUNJAVAJU ILI VIŠE NE ISPUNJAVAJU USLOVE ZA ULAZAK ILI BORAVAK NA TERITORIJI DRUGE DRŽAVE

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 12/2002)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Kraljevine Danske o vraćanju i prihvatanju lica koja ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uslove za ulazak ili boravak na teritoriji druge države, koji je potpisan 29. maja 2002. godine u Kopenhagenu, u originalu na srpskom, danskom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE KRALJEVINE DANSKE O VRAĆANJU I PRIHVATANJU LICA KOJA NE ISPUNJAVAJU ILI VIŠE NE ISPUNJAVAJU USLOVE ZA ULAZAK ILI BORAVAK NA TERITORIJI DRUGE DRŽAVE

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Kraljevine Danske (u daljem tekstu: strane ugovornice),

polazeći od želje za unapređenjem odnosa između dve države,

u cilju regulisanja vraćanja i prihvatanja lica koja ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uslove za ulazak ili boravak na teritoriji druge države,

u težnji da i na taj način doprinesu sprečavanju i suzbijanju nelegalnih migracija,

sporazumele su se o sledećem:

I

Član 1

Definicije pojmova

(1) Lice koje se vraća i prihvata je:

1. Lice za koje je utvrđeno da je državljanin države jedne od strana ugovornica koji ne ispunjava ili više ne ispunjava uslove za ulazak ili boravak na teritoriji države druge strane ugovornice:

2. Državljanin treće države ili lice bez državljanstva koji ne ispunjava ili više ne ispunjava uslove za ulazak ili boravak na teritoriji strane molilje, a prethodno je boravio na teritoriji zamoljene strane:

(2) Strana molilja je država na čijoj teritoriji se nalaze lica koja ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uslove ulaska ili boravka i koja zahteva njihovo prihvatanje ili tranzit, pod uslovima predviđenim ovim sporazumom;

(3) Zamoljena strana je država na čiju teritoriju treba da se prihvati lice, odnosno da se preko njene teritorije dozvoli tranzit lica, pod uslovima predviđenim ovim sporazumom;

(4) Zamolnica predstavlja zahtev kojim se strana molilja obraća zamoljenoj strani da prihvati lice na svoju teritoriju, odnosno da dozvoli tranzit lica preko svoje teritorije;

(5) Odgovor na zamolnicu je obaveštenje kojim zamoljena strana odgovara na zamolnicu za prihvatanje, odnosno tranzit;

(6) Nadležni organi su organi strana ugovornica preko kojih se sprovodi postupak prihvatanja, odnosno tranzita;

(7) Viza - važeća dozvola izdata od nadležnih organa strana ugovornica za jedan ili više ulazaka, koji licu omogućava ulazak i boravak do tri meseca u tom periodu.

(8) Dozvola boravka - važeća dozvola izdata od strane nadležnih organa strana ugovornica, koja licu omogućava da uđe i boravi u zemlji, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom strana ugovornica.

II

VRAĆANJE I PRIHVATANJE DRŽAVLJANA STRANA UGOVORNICA

Član 2

Obaveza prihvatanja

(1) Zamoljena strana se obavezuje da će prihvatiti, na zahtev strane molilje, lica koja se nalaze na teritoriji strane molilje, a koji ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uslove za ulazak ili boravak, u slučaju ako se utvrdi da su ova lica državljani zamoljene strane.

(2) Dokumenta koja dokazuju identitet i državljanstvo utvrdiće se Protokolom za izvršavanje ovog sporazuma.

(3) Vraćanje i prihvatanje vrši se u svim slučajevima prema odredbama ovog sporazuma i protokola za izvršavanje sporazuma, sa punim poštovanjem ljudskih prava i dostojanstva lica koja se vraćaju i prihvataju.

Član 3

Izuzeci od obaveze prihvatanja

(1) Obaveza prihvatanja iz čl. 2 ovog sporazuma ne postoji kada lice koje ima obavezu napuštanja država strane molilje ne želi da se vrati na teritoriju zamoljene strane i poseduje više državljanstava ili mu je izdata dozvola za boravak na teritoriji treće države.

(2) Obaveza prihvatanja ne postoji za lica - izbeglice iz Hrvatske i Bosne i Hercegovine koja su pre potpisivanja ovog sporazuma posedovala pasoš na obrascu SFR Jugoslavije, izdat iz humanitarnih razloga, a u Dansku su ušle pre potpisivanja ovog sporazuma.

Član 4

Utvrđivanje identiteta i državljanstva

(1) Identitet i državljanstvo lica koje se prihvata, utvrđuje nadležni organ zamoljene strane, u skladu sa njenim nacionalnim zakonodavstvom.

(2) Strana molilja će u cilju utvrđivanja identiteta i državljanstva lica iz stava 1 ovog člana, zamoljenoj strani dostaviti zamolnicu za prihvatanje i raspoloživa lična dokumenta.

(3) Lica čiji su identitet i državljanstvo nepoznati, za koja se pretpostavlja da su državljani jedne od strana ugovornica, mogu biti predstavljena diplomatsko-konzularnom predstavništvu te ugovorne strane, radi pomoći u prikupljanju početnih podataka relevantnih za eventualno podnošenje zamolnice.

Član 5

Postupak po zamolnici za prihvatanje

(1) Nadležni organ zamoljene strane će u roku od 21 dana dostaviti odgovor na zamolnicu za prihvatanje nadležnom organu strane molilje.

(2) Po dobijanju pozitivnog odgovora na zamolnicu za prihvatanje, nadležni organ strane molilje će podnošenjem tog odgovora diplomatsko-konzularnom predstavništvu zamoljene strane, pribaviti putni list za lice koje se vraća.

Putni list će biti izdat odmah, a najkasnije u roku od tri radna dana.

(3) Ako nadležni organ zamoljene strane nije u mogućnosti da odgovori na zamolnicu u roku predviđenom u stavu (1) ovog člana, obavestiće odmah o tome nadležni organ strane molilje, saopštiti razloge i obavestiti o roku očekivanog odgovora. Kada ti razlozi prestanu, nadležni organ zamoljene strane dostaviće odgovor na zamolnicu odmah, a najkasnije za 10 dana.

(4) Negativan odgovor na zamolnicu za prihvatanje mora se obrazložiti.

(5) Zamolnica nije potrebna za lice koje se vraća, ukoliko to lice želi dobrovoljno da se vrati u zemlju. Tom licu izdaje se putni list za jugoslovenske državljane ili putni list - pasoš za danske državljane, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom u roku do 30 dana.

Član 6

Postupak vraćanja i prihvatanja

(1) Vraćanje i prihvatanje izvršiće se u roku do 30 dana od dana izdavanja putnog lista.

(2) Nadležni organ strane molilje obavestiće nadležni organ zamoljene strane o vremenu, mestu i načinu vraćanja lica, najkasnije 7 dana pre datuma planiranog vraćanja.

(3) Prevoz lica koja se vraćaju i prihvataju obavljaće se vazdušnim putem. Samo iz opravdanih medicinskih razloga prevoz će se obavljati kopnenim putem.

(4) Nadležni organ strane molilje obavestiće nadležni organ zamoljene strane o vremenu, mestu i načinu vraćanja lica kome je potrebna posebna pomoć, nega ili briga zbog bolesti ili godina starosti.

(5) Nadležni organ strane molilje obavestiće nadležni organ zamoljene strane o vremenu, mestu i načinu vraćanja lica za koje je neophodna policijska pratnja.

(6) Vraćanje i prihvatanje lica koja imaju obavezu napuštanja države strane molilje odvijaće se organizovano i postepeno.

III

PRIHVATANJE DRŽAVLJANA TREĆIH DRŽAVA ILI LICA BEZ DRŽAVLJANSTVA

Član 7

Obaveza i postupak vraćanja i prihvatanja

(1) Zamoljena strana će prihvatiti na svoju teritoriju, na molbu strane molilje, državljane treće države ili lica bez državljanstva koji ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uslove za ulazak ili boravak na teritoriji strane molilje, a prethodno su boravile na teritoriji zamoljene strane i direktno ušla, bez zadržavanja u trećoj zemlji, na teritoriju strane molilje.

(2) U slučajevima kada su državljani strana ugovornica koji imaju obavezu napuštanja države strane molilje, u skladu sa članom 2, u braku sa državljaninom treće zemlje ili licem bez državljanstva, bračnom drugu - deci biće omogućen ulazak u državu, zamoljenu stranu uz izdavanje vize u skladu sa njenim nacionalnim zakonodavstvom. U izuzetnim slučajevima odbijanje zahteva za izdavanje vize biće obrazloženo.

Uz zahtev za izdavanje vize potrebno je priložiti kopiju pozitivnog odgovora na zamolnicu u skladu sa članom 2 i Izvod iz Matične knjige venčanih i Matične knjige rođenih za decu. Boravak će biti odobren u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom.

(3) Zamoljena strana će, na zahtev strane molilje, prihvatiti državljane treće države koji ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uslove za ulazak, odnosno boravak, koji važe na teritoriji strane molilje, ako takvo lice poseduje važeću vizu, izuzev tranzitnu vizu, ili važeće odobrenje za boravak koje je izdala zamoljena strana. U slučajevima kada su obe strane ugovornice izdale vizu ili dozvolu boravka državljaninu treće zemlje, obavezu preuzimanja ima ona strana čija izdata viza ili dozvola boravka ističe kasnije.

(4) Podaci o identitetu, državljanstvu i činjenice koje omogućuju utvrđivanje ulaska ili boravka lica za koje postoji obaveza vraćanja na teritoriju zamoljene strane, utvrđeni su Protokolom za izvršavanje ovog sporazuma.

(5) Zamoljena strana će na zamolnicu za vraćanje odgovoriti u roku od 21 dana od dana njenog podnošenja.

(6) Zamoljena strana će prihvatiti državljanina treće države ili lica bez državljanstva u roku 30 dana od dana dostavljanja pozitivnog odgovora na zamolnicu za vraćanje. Ovaj rok se, na zahtev strane molilje, može produžiti iz razloga pravne prirode, ali samo do prestanka tih razloga.

(7) Nadležni organ strane molilje obavestiće nadležni organ zamoljene strane o vremenu, mestu i načinu vraćanja lica, najkasnije sedam dana pre datuma planiranog vraćanja.

(8) Nadležni organ strane molilje obavestiće nadležni organ zamoljene strane o vremenu i načinu vraćanja lica za koje je neophodna policijska pratnja.

(9) Nadležni organ strane molilje obavestiće nadležni organ zamoljene strane o vremenu, mestu i načinu vraćanja lica kome je potrebna posebna pomoć, nega ili briga zbog bolesti ili godina starosti.

(10) Negativan odgovor na zamolnicu za vraćanje mora biti obrazložen.

Član 8

Izuzeće od obaveze prihvatanja

(1) Obaveza prihvatanja na osnovu Sporazuma, ne postoji u odnosu na državljane trećih država ili lica bez državljanstva u sledećim slučajevima:

1. obaveza ne postoji za državljane trećih država koje se graniče sa državom stranom moliljom;

2. obaveza ne postoji za državljane trećih država ili lica bez državljanstva koji su nakon napuštanja teritorije zamoljene države ili nakon ulaska na teritoriju države strane molilje pribavili vizu ili imaju odobren boravak države strane molilje;

3. obaveza ne postoji za državljane trećih država ili lica bez državljanstva kojima je država molilja priznala status izbeglice na osnovu Konvencije o statusu izbeglica od 28. jula 1951. godine i odredaba Protokola o statusu izbeglica od 31. januara 1967. godine, ili status lica bez državljanstva na osnovu Konvencije o pravnom položaju lica bez državljanstva od 28. septembra 1954. godine, ukoliko ima odobren boravak na teritoriji strane molilje.

Član 9

Ponovno prihvatanje u stranu molilju

(1) Strana molilja će prihvatiti u roku od 30 dana, pod istim uslovima, na svoju teritoriju državljane trećih država ili lica bez državljanstva za koje se naknadno utvrdi da u vreme vraćanja nisu ispunjavali uslove za vraćanje i prihvatanje predviđene u članu 7 (st. 1 i 2) i članu 8 ovog sporazuma.

IV

TRANZIT DRŽAVLJANA TREĆIH DRŽAVA ILI LICA BEZ DRŽAVLJANSTVA

Član 10

Postupak tranzita

(1) Zamoljena strana prihvatiće na zahtev strane molilje državljane trećih država ili lica bez državljanstva radi tranzita preko svoje teritorije, ukoliko strana molilja pruži pouzdane dokaze da je obezbedila njihov prijem u državi odredišta ili na teritoriju sledeće države kroz koju će tranzitirati.

(2) Zamolnicu za tranzit predaje strana molilja i dužna je da obezbedi sve važeće dokumente koji su potrebni za putovanje: važeći putni dokument, ostale potrebne dozvole, važeće putne karte do države odredišta, odnosno preko država kroz koje će tranzitirati, kao i izjavu države odredišta o prihvatanju lica.

(3) Strana molilja je dužna da zamolnicu za prihvatanje državljanina treće države ili lica bez državljanstva dostavi najmanje 8 radnih dana pre tranzita. Zamoljena strana će odgovor na zamolnicu dostaviti u roku od 5 radnih dana.

(4) Prevoz lica u tranzitu uz policijsku pratnju izvršiće se saglasno propisima zamoljene strane.

(5) Negativan odgovor na zamolnicu za tranzit biće obrazložen.

(6) Tranzit će se obavljati u skladu sa Protokolom za izvršavanje ovog sporazuma.

V

Član 11

Zaštita ličnih podataka

(1) Lični podaci koji se dostavljaju radi sprovođenja ovog sporazuma, biće zaštićeni u skladu sa odredbama nacionalnog zakonodavstva strana ugovornica.

(2) Ukoliko sprovođenje Sporazuma zahteva razmenu ličnih podataka između strana ugovornica, oni se mogu odnositi samo na sledeće:

1. lične podatke lica koje se vraća ili prihvata (ime, prezime, prethodna imena, nadimci, pseudonimi, datum i mesto rođenja, pol, državljanstvo i eventualno ranije državljanstvo), imena rođaka;

2. pasoš, lična karta, druga dokumenta ili putne isprave i propusnice (broj, rok važenja, datum izdavanja, naziv organa koji ga je izdao, mesto izdavanja):

3. druge podatke na osnovu kojih se može identifikovati lice koje se vraća ili prihvata;

4. mesta boravka i plan puta;

5. dozvolu boravka ili vize koje je izdala jedna od strana ugovornica;

6. druge činjenice po zahtevu jedne od strana ugovornica, koji su joj potrebni za utvrđivanje uslova za preuzimanje shodno ovom sporazumu.

VI

OPŠTE I ZAVRŠNE ODREDBE

Član 12

Pravo na lična dobra

(1) Država molilja će licu koje se vraća dozvoliti da ponese lično stečena dobra, u zemlju odredišta shodno njenom nacionalnom zakonodavstvu. Zamoljena strana nije u obavezi da snosi troškove transporta tih dobara.

Član 13

Izvršenje Sporazuma

(1) Savezno ministarstvo unutrašnjih poslova Savezne Republike Jugoslavije i Ministarstvo za izbeglice, imigraciju i integraciju Kraljevine Danske zaključiće Protokol za izvršavanje sporazuma, u kojem se posebno određuje:

1. nadležni organi;

2. granični prelazi;

3. postupak vraćanja i prihvatanja državljana država strana ugovornica;

4. postupak vraćanja i prihvatanja državljana trećih država;

5. postupak tranzita državljana trećih država;

6. troškovi;

7. stupanje na snagu i rok važenja.

Član 14

Komisija eksperata

(1) Strane ugovornice sarađivaće na razmatranju pitanja koja se odnose na izvršavanje ovog sporazuma i Protokola za njegovo sprovođenje. U tom cilju se ustanovljava Komisija eksperata koju čine predstavnici nadležnih organa strana ugovornica.

(2) Komisija će se sastajati po potrebi, na zahtev jedne od strana ugovornica, a najmanje jedan put godišnje, naizmenično u državama stranama ugovornicama.

(3) Sporna pitanja koja nisu usaglašena u okviru Komisije eksperata, rešavaće se diplomatskim putem.

Član 15

Troškovi

(1) Sve troškove koji su nastali povodom vraćanja i prihvatanja lica snosi strana molilja, uključujući i troškove policijske pratnje.

Član 16

Nepovredivost međunarodnih obaveza

(1) Odredbe ovog sporazuma ne utiču na obaveze koje su strane ugovornice preuzele na osnovu drugih međunarodnih sporazuma.

(2) Odredbe ovog sporazuma ne utiču na primenu Konvencije o statusu izbeglica od 28. jula 1951. godine, dopunjenu Protokolom o statusu izbeglica, Njujork, od 31. januara 1967. godine i Konvenciju o pravnom položaju lica bez državljanstva od 28. septembra 1954. godine.

(3) Odredbe ovog sporazuma neće uticati na postupanje po međunarodnim ugovorima koje su strane ugovornice potpisale u oblasti zaštite ljudskih prava.

(4) Ovaj sporazum se ne primenjuje u slučajevima pružanja pravne pomoći u poslovima ekstradicije i tranzita osuđenih lica između država strana ugovornica.

VII

PRIMENA I OBUSTAVA IZVRŠENJA SPORAZUMA

Član 17

Važnost Sporazuma

(1) Ovaj sporazum se zaključuje na neodređeno vreme.

(2) Ovaj sporazum stupa na snagu 30. dana od dana razmene nota, kojima strane ugovornice jedna drugoj saopštavaju da je završena procedura njegovog potvrđivanja predviđena nacionalnim zakonodavstvom strana ugovornica.

Član 18

Obustava izvršenja i otkaz Sporazuma

(1) Svaka strana ugovornica može privremeno, u potpunosti ili delimično, da obustavi primenu ovog sporazuma iz razloga bezbednosti, zaštite javnog reda ili zaštite zdravlja. Privremena obustava neće se odnositi na sopstvene državljane, osim u slučaju više sile. Obustava izvršenja Sporazuma ili prekid ove mere, stupa na snagu sledećeg dana od dana kada je druga strana ugovornica primila obaveštenje o uvođenju mere ili o prekidu te mere.

(2) Svaka strana ugovornica može otkazati ovaj sporazum, pismeno, diplomatskim putem. U tom slučaju, Sporazum će prestati da važi devedesetog (90) dana od dana prijema obaveštenja o njegovom otkazivanju.

Sačinjeno u Kopenhagenu dana 29. maja 2002. godine u tri originalna primerka, svaki na srpskom, danskom i engleskom jeziku. U slučaju različitog tumačenja merodavan je tekst na engleskom jeziku.

Za Saveznu vladu

Za Vladu

Savezne Republike Jugoslavije

Kraljevine Danske

Zoran Živković, s. r.

Bertel Haarder , s. r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".