ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE HRVATSKE O SARADNJI U OBLASTI KULTURE I PROSVETE("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 12/2002) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Republike Hrvatske o saradnji u oblasti kulture i prosvete, potpisan 23. aprila 2002. godine u Beogradu, u originalu na srpskom i hrvatskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE HRVATSKE
O SARADNJI U OBLASTI KULTURE I PROSVETE
Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Republike Hrvatske (u daljem tekstu: Strane ugovornice),
U želji za podsticanjem saradnje u oblasti kulture i prosvete,
U uverenju da će takva saradnja doprineti boljem razumevanju i produbljivanju odnosa između dveju zemalja,
U skladu sa načelima Završnog akta Helsinške konferencije o bezbednosti i saradnji u Evropi.
Dogovorili su se:
Strane ugovornice će razvijati uzajamnu saradnju u oblasti kulture i prosvete kroz:
1) razmenu profesora, istraživača, studenata i stručnjaka iz oblasti prosvete;
2) razmenu poseta umetnika i stručnjaka iz oblasti likovnih umetnosti, muzike, pozorišne i plesne umetnosti, književnosti i filmske umetnosti;
3) razmenu i distribuciju filmova, knjiga, udžbenika, časopisa i drugih publikacija;
4) podsticanje saradnje u oblasti muzike i pozorišta;
5) podsticanje objavljivanja umetničkih, književnih i naučnih dela;
6) podsticanje održavanja umetničkih izložbi i likovnih događanja, kao i
druge oblike saradnje dogovorene između strana ugovornica.
Strane ugovornice će podsticati saradnju između institucija visokog obrazovanja dveju zemalja, u skladu s njihovim mogućnostima i potrebama.
Strane ugovornice će ojačati saradnju u okviru međunarodnih organizacija čije su članice, u pitanjima iz oblasti kulture i prosvete.
Strane ugovornice će podsticati saradnju i razmenu u oblasti prosvete, kao i stvarati odgovarajuće uslove za neposredne kontakte između škola i drugih obrazovnih ustanova, posebno kroz razmenu prosvetnih stručnjaka, školskih programa, udžbenika i drugih materijala o sistemima obrazovanja dveju zemalja.
Strane ugovornice će, posredstvom svojih nadležnih institucija, razmenjivati informacije i dokumentaciju u vezi sa priznavanjem svedočanstava i diploma.
Strane ugovornice će podsticati neposrednu saradnju između institucija i organizacija dveju zemalja u oblasti kulture i prosvete.
Strane ugovornice će poštovati međunarodne ugovore koji su na snazi o zaštiti autorskih i srodnih prava i podsticaće neposrednu saradnju institucija koje su nadležne za zaštitu autorskih i srodnih prava u oblasti kulture i umetnosti.
Strane ugovornice će podsticati saradnju u oblasti zaštite kulturnog nasleđa, muzeja i biblioteka.
Strane ugovornice se obavezuju da će sarađivati na sprečavanju nezakonitog uvoza, izvoza i prenosa kulturnih dobara preko državnih granica i saglasne su da u tu svrhu preduzmu mere u skladu s nacionalnim zakonodavstvima i odgovarajućim međunarodnim ugovorima.
Strane ugovornice potvrđuju obavezu povraćaja kulturnih dobara u skladu s relevantnim međunarodnim ugovorima.
Strane ugovornice će podržavati saradnju arhivskih ustanova dveju zemalja. Zainteresovane ustanove utvrdiće pojedinosti saradnje neposrednim dogovorima.
Strane ugovornice će podržavati učešće predstavnika svojih zemalja na muzičkim, plesnim, pozorišnim i likovnim događanjima, kao i na međunarodnim takmičenjima koja se budu održavala u njihovim zemljama.
Strane ugovornice će podsticati saradnju i razmene između organizacija mladih dveju zemalja.
Strane ugovornice će podržavati saradnju između institucija i organizacija iz dve zemlje u oblasti sporta.
Strane ugovornice će posvećivati posebnu pažnju zadovoljavanju obrazovnih i kulturnih potreba srpske i crnogorske manjine koje žive u Republici Hrvatskoj, kao i hrvatske manjine koja živi u Saveznoj Republici Jugoslaviji.
Strane ugovornice će osnovati Mešovitu jugoslovensko-hrvatsku komisiju za sprovođenje ovog sporazuma.
Strane ugovornice će osnovati posebnu Komisiju za povraćaj kulturnih dobara.
U cilju primene ovog sporazuma, strane ugovornice će utvrđivati izvršne programe kulturne i prosvetne saradnje za određene periode, kojima će biti utvrđene konkretne aktivnosti, kao i organizacioni i finansijski uslovi njihove realizacije.
Ovaj sporazum stupa na snagu na dan kada se strane ugovornice međusobno obaveste diplomatskim putem o ispunjenju uslova za njegovo stupanje na snagu, a u skladu sa zakonodavstvom svake zemlje.
Ovaj sporazum se zaključuje na period od pet godina. Sporazum se po isteku tog perioda automatski produžava svakih pet godina, ukoliko jedna od strana ugovornica ne obavesti diplomatskim putem drugu Stranu ugovornicu o njegovom otkazivanju, najkasnije šest meseci pre isteka tekućeg petogodišnjeg perioda.
Prestankom važenja ovog sporazuma ostaju na snazi programi i drugi dogovori zaključeni na osnovu Sporazuma, do njihove potpune realizacije.
Zaključeno u Beogradu dana 23. aprila 2002. g. u dva originalna primerka, svaki na srpskom i hrvatskom jeziku, od kojih su oba teksta podjednako verodostojna.
Za Saveznu vladu |
Za Vladu |
Savezne Republike Jugoslavije |
Republike Hrvatske |
Goran Svilanović, s. r. |
Tonino Picula, s. r. |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".