ZAKON
O POTVRĐIVANJU OPCIONOG PROTOKOLA UZ KONVENCIJU O ELIMINISANJU SVIH OBLIKA DISKRIMINACIJE ŽENA

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 13/2002)

ČLAN 1

Potvrđuje se Opcioni protokol uz Konvenciju o eliminisanju svih oblika diskriminacije žena, koja je zaključena 6. oktobra 1999. godine u Njujorku, u originalu na arapskom, engleskom, kineskom, ruskom francuskom i španskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Protokola u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

OPCIONI PROTOKOL UZ KONVENCIJU O ELIMINISANJU SVIH OBLIKA DISKRIMINACIJE ŽENA

Države članice ovog protokola,

Konstatujući da Povelja Ujedinjenih nacija ponovo proglašava veru u osnovna prava čoveka, dostojanstvo i vrednost čovekove ličnosti i u ravnopravnost muškaraca i žena,

Takođe konstatujući da Opšta deklaracija o pravima čoveka proglašava da su svi ljudi rođeni slobodni i jednaki u dostojanstvu i pravima i da svakom pripadaju sva prava i slobode koje su tamo navedene, bez ikakvih razlika, uključujući i razlike u pogledu pola,

Podsećajući da međunarodni paktovi o ljudskim pravima i drugi međunarodni instrumenti koji se tiču ljudskih prava zabranjuju diskriminaciju u pogledu pola,

Takođe podsećajući na Konvenciju o eliminisanju svih oblika diskriminacije žena (u daljem tekstu: Konvencija), u kojoj države članice osuđuju diskriminaciju žena u svim oblicima i saglasne su da primenjuju, svim odgovarajućim merama i bez odlaganja, politiku eliminisanja diskriminacije žena,

Ponovo naglašavajući svoju odlučnost da se ženama obezbedi potpuno i jednako uživanje svih ljudskih prava i osnovnih sloboda i da se preduzme efikasna akcija u sprečavanju kršenja ovih prava i sloboda,

Saglasile su se o sledećem:

Član 1

Države članice ovog protokola (u daljem tekstu: Države članice) prihvataju nadležnost Komiteta za eliminisanje diskriminacije žena (u daljem tekstu: Komitet) da prima i razmatra predstavke podnete u skladu sa članom 2.

Član 2

Predstavke mogu biti podnete od strane ili u ime pojedinca ili grupe pojedinaca koji se nalaze u nadležnosti Države članice, a tvrde da su žrtve kršenja, od strane Države članice, nekog od prava navedenih u Konvenciji. Ukoliko se predstavka podnosi u ime pojedinaca ili grupe pojedinaca, to mora biti učinjeno uz njihov pristanak, osim ako podnosilac opravdava postupanje u njihovo ime bez takvog pristanka.

Član 3

Predstavke moraju biti pismene i ne mogu biti anonimne.

Komitet neće prihvatiti nijednu predstavku koja se odnosi na Državu članicu Konvencije, a koja nije članica ovog protokola.

Član 4

1. Komitet neće razmatrati predstavku ukoliko prethodno ne utvrdi da su iscrpljena sva dostupna unutrašnja pravna sredstva, osim ako se primena tih sredstava neopravdano prolongira ili nije verovatno da će pomoć biti efikasna.

2. Komitet će proglasiti predstavku neprihvatljivom u sledećim slučajevima:

(a) ukoliko je Komitet isto pitanje već razmatrao, ili je ono bilo razmatrano ili se razmatra u postupku pred nekim drugim međunarodnim organom za ispitivanje ili rešavanje;

(b) ako nije u skladu sa odredbama Konvencije;

(c) ukoliko je očigledno neosnovana ili nije dovoljno potkrepljena dokazima;

(d) ukoliko je u pitanju zloupotrebe prava na podnošenje predstavke:

(e) ako su činjenice koje su predmet predstavka nastupile pre stupanja na snagu ovog protokola u odnosu na Državu članicu koje se tiče predstavka, osim ukoliko se postojanje ovih činjenica nastavilo i posle tog datuma.

Član 5

1. U svakom trenutku nakon prijema predstavke, a pre nego što je doneta odluka o njenom predmetu, Komitet može podneti Državi članici na koju se predstavka odnosi, na hitno razmatranje, zahtev da Država članica preduzme neophodne unutrašnje mere kako bi se izbeglo nastupanje eventualne nenadoknadive štete po žrtvu ili žrtve navodnog kršenja.

2. Ukoliko Komitet koristi svoje pravo u skladu sa stavom 1 ovog člana, to ne prejudicira odluku o prihvatljivosti ili o predmetu predstavke.

Član 6

1. Izuzev ukoliko Komitet odluči da je predstavka neprihvatljiva bez upućivanja iste Državi članici na koju se odnosi, i ukoliko pojedinac ili pojedinci prihvate da se njihov identitet saopšti odnosnoj Državi članici, Komitet će, u poverenju, upoznati tu Državu članicu sa svakom predstavkom podnetom u skladu sa ovim protokolom.

2. U roku od šest meseci, Država članica koja je primila predstavku, podneće Komitetu pismeno objašnjenje ili izjavu u kojoj razjašnjava predmet predstavke ili navodi pravno sredstvo, ukoliko takvo postoji, koje je moglo biti iskorišćeno u toj Državi članici.

Član 7

1. Komitet će razmatrati predstavke primljene u skladu sa ovim protokolom, imajući u vidu sve dostupne informacije pružene od strane ili u ime pojedinaca ili grupe pojedinaca i od strane odnosne Države članice, uz obavezu da ove informacije prosledi zainteresovanim stranama.

2. Komitet će predstavke, primljene u skladu sa ovim protokolom, razmatrati na zatvorenim sastancima.

3. Nakon razmatranja predstavke, Komitet će svoje mišljenje o predstavci, uključujući i preporuke, ukoliko ih ima, proslediti zainteresovanim stranama.

4. Države članice dužne su da uzmu u razmatranje mišljenje Komiteta, uključujući i preporuke, ukoliko ih ima, i da, u roku od šest meseci, podnesu Komitetu pismeni odgovor, uključujući i informaciju o bilo kojoj radnji preduzetoj u skladu sa mišljenjem i preporukama Komiteta.

5. Komitet može pozvati Državu članicu da, u narednom izveštaju u skladu sa članom 18 Konvencije, pruži dodatnu informaciju o bilo kojim merama koje je preduzela kao odgovor na mišljenje i preporuke Komiteta, ukoliko su takve mere preduzimane, uključujući i one koje je Komitet ocenio kao odgovarajuće.

Član 8

1. Ukoliko Komitet primi pouzdanu informaciju koja ukazuje na teško ili sistematsko kršenje, od strane Države članice, prava navedenih u Konvenciji, Komitet će pozvati Državu članicu da sarađuje u ispitivanju tačnosti informacije i da u tom cilju podnese primedbe koje se tiču predmetne informacije.

2. Uzimajući u obzir primedbe koje je podnela Država članica, kao i sve druge dostupne pouzdane informacije, Komitet može imenovati jednog ili više svojih članova da sprovedu istragu i da o tome hitno obaveste Komitet. Kada okolnosti to zahtevaju i uz pristanak Države članice, istraga može da uključi i posetu njenoj teritoriji.

3. Nakon razmatranja nalaza takve istrage, Komitet će ove nalaze, uključujući i sve komentare i preporuke, proslediti odnosnoj Državi članici.

4. U roku od šest meseci od prijema nalaza, komentara i preporuka prosleđenih od strane Komiteta, odnosna Država članica će svoje primedbe podneti Komitetu.

5. Takva istraga se sprovodi u poverenju i saradnja Države članice neophodna je tokom svih faza postupka.

Član 9

1. Komitet može pozvati odnosnu Državu članicu da, u svoj izveštaj u skladu sa članom 18 Konvencije, uključi pojedinosti o svim merama preduzetim u odgovoru na istragu sprovedenu u skladu sa članom 8 ovog protokola.

2. Po isteku roka od šest meseci predviđenog stavom 4 člana 8, Komitet može, ukoliko je to potrebno, da pozove odnosnu Državu članicu da ga izvesti o merama preduzetim u odgovoru na ovu istragu.

Član 10

1. Svaka država članica može, u trenutku potpisivanja, ratifikacije ili pristupanja ovom protokolu, izjaviti da ne prihvata nadležnost Komiteta predviđenu čl. 8 i 9.

2. Svaka Država članica koja je učinila izjavu u skladu sa stavom 1 ovog člana, može, u svako doba, povući ovu izjavu notifikacijom Generalnom sekretaru.

Član 11

Države članice preduzeće sve odgovarajuće korake kako bi obezbedile da pojedinci u njihovoj nadležnosti ne budu podvrgnuti maltretiranju ili zastrašivanju zbog njihovog obraćanja Komitetu u skladu sa ovim protokolom.

Član 12

Komitet će, u svoj godišnji izveštaj u skladu sa članom 21 Konvencije, uključiti i rezime svojih aktivnosti po ovom protokolu.

Član 13

Svaka Država članica obavezuje se da dâ publicitet i učini opštepoznatom Konvenciju i ovaj protokol, kao i da omogući pristup informacijama o mišljenjima i preporukama Komiteta, a posebno o stvarima koje se tiču te Države članice.

Član 14

Komitet će doneti svoj poslovnik o radu koji će primenjivati prilikom obavljanja funkcija koje su mu poverene ovim protokolom.

Član 15

1. Ovaj protokol je otvoren za potpisivanje svim državama koje su potpisale, ratifikovale ili pristupile Konvenciji.

2. Ovaj protokol podleže ratifikaciji od strane svake države koja je ratifikovala ili pristupila Konvenciji. Ratifikacioni instrumenti se deponuju kod Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija.

3. Ovaj protokol otvoren je za pristupanje svim državama koje su ratifikovale ili pristupile Konvenciji.

4. Pristupanje se vrši deponovanjem instrumenata o pristupanju kod Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija.

Član 16

1. Ovaj protokol stupa na snagu po proteku tri meseca od dana deponovanja, kod Generalnog sekretara Ujedinjenih nacija, desetog instrumenta o ratifikaciji ili pristupanju.

2. Za svaku državu koja ratifikuje ovaj protokol ili mu pristupi posle njegovog stupanja na snagu. Protokol stupa na snagu po proteku tri meseca od dana deponovanja njenog instrumenta o ratifikaciji ili pristupanju.

Član 17

Rezerve na ovaj protokol nisu dozvoljene.

Član 18

1. Svaka Država članica može predložiti izmene i dopune na ovaj protokol i njihov tekst dostavlja Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija. Generalni sekretar Ujedinjenih nacija će potom proslediti sve predložene izmene i dopune Državama članicama, sa zahtevom da mu saopšte da li žele sazivanje konferencije Država članica radi razmatranja tih predloga i glasanja o njima. Ako se najmanje jedna trećina Država članica izjasni u prilog ovog sazivanja, Generalni sekretar će sazvati konferenciju pod okriljem Ujedinjenih nacija. Sve izmene i dopune koje je usvojila većina Država članica prisutnih na konferenciji i koje učestvuju u glasanju podležu odobrenju Generalne skupštine Ujedinjenih nacija.

2. Izmene i dopune stupaju na snagu kad ih odobri Generalna skupština Ujedinjenih nacija i prihvati dve trećih Država članica ovog protokola, u skladu sa njihovim ustavnim postupcima.

3. Kada izmene i dopune stupe na snagu, one su obavezne za sve Države članice koje su ih prihvatile, dok druge Države članice ostaju vezane odredbama ovog protokola i svim izmenama i dopunama koje su ranije prihvatile.

Član 19

1. Svaka Država članica može, u svako doba, otkazati ovaj protokol putem pismene notifikacije upućene Generalnom sekretaru Ujedinjenih nacija. Otkaz proizvodi dejstvo šest meseci od dana kada je Generalni sekretar primio notifikaciju.

2. Otkaz neće sprečiti primenu odredaba ovog protokola na svaku predstavku podnetu u skladu sa članom 2 ili na istragu pokrenutu u skladu sa članom 8, pre datuma od kojeg otkaz proizvodi dejstvo.

Član 20

Generalni sekretar Ujedinjenih nacija obavestiće sve države o:

(a) potpisivanju, ratifikaciji i pristupanju shodno ovom protokolu;

(b) datumu stupanja na snagu ovog protokola i svake izmene i dopune shodno članu 18;

(c) svim otkazima koji su učinjeni shodno članu 19.

Član 21

1. Ovaj protokol, čiji su tekstovi na arapskom jeziku, kineskom jeziku, engleskom jeziku, francuskom jeziku, ruskom jeziku i španskom jeziku podjednako verodostojni, biće deponovan u arhivi Ujedinjenih nacija.

2. Generalni sekretar Ujedinjenih nacija dostaviće overene prepise ovog protokola na koje se odnosi član 25 Konvencije.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".