ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE MAKEDONIJE O UKIDANJU VIZA

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 1/98)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Republike Makedonije o ukidanju viza, potpisan 3. jula 1997. godine u Beogradu, u originalu na srpskom i makedonskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE MAKEDONIJE O UKIDANJU VIZA

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Republike Makedonije (u daljem tekstu: strane ugovornice),

polazeći od principa međunarodnog prava i prijateljskih odnosa između dve države, kao i principa Finalnog akta Konferencije o evropskoj bezbednosti i saradnji i Pariske povelje za novu Evropu,

rukovodeći se željom da dalje unapređuju saradnju i prijateljske odnose i nastojeći da međusobno olakšaju putovanje državljana obe države, sporazumele su se o sledećem:

Član 1

Državljani država strana ugovornica nosioci važećih putnih isprava mogu bez viza ulaziti na teritoriju države druge strane ugovornice na svim graničnim prelazima otvorenim za međunarodni saobraćaj i u njoj boraviti do 60 dana.

Državljani države jedne strane ugovornice koji se nalaze na teritoriji države druge strane ugovornice, odnosno nameravaju da u njoj borave duže od 60 dana, dužni su da od nadležnih organa te strane ugovornice pribave vizu ili zatraže odobrenje boravka.

Član 2

Državljani države jedne strane ugovornice, nosioci diplomatskih ili službenih pasoša, koji su članovi njenog diplomatskog ili konzularnog predstavništva ili je predstavljaju u međunarodnim organizacijama ili predstavništvima međunarodnih organizacija sa sedištem u drugoj državi strani ugovornici i članovi njihovih porodica mogu prelaziti granicu bez viza, dok traje njihova misija.

Svaka strana ugovornica će drugoj strani ugovornici najaviti prvi dolazak lica iz stava 1 ovog člana najmanje 15 dana unapred.

Član 3

Državljani države jedne strane ugovornice koji nameravaju da borave na teritoriji države druge strane ugovornice radi zaposlenja, obavljanja određene profesionalne delatnosti, školovanja, obavljanja specijalizacije ili naučnog istraživanja, dužni su da prethodno pribave vizu u diplomatskom ili konzularnom predstavništvu te strane ugovornice.

Član 4

Za postupak izdavanja viza i regulisanja boravka u slučajevima iz člana 1 stav 2 i čl. 3 i 8 ovog sporazuma neće se naplaćivati taksa.

Član 5

Strane ugovornice će, diplomatskim putem, odmah, a ne kasnije od 15 dana, obaveštavati jedna drugu o izmenama uslova ulaska, boravka i izlaska državljana strana ugovornica.

Član 6

Državljani države jedne strane ugovornice su dužni da se za vreme boravka na teritoriji države druge strane ugovornice pridržavaju njenih zakona i drugih propisa.

Član 7

Svaka strana ugovornica zadržava pravo da uskrati ulazak ili otkaže boravak na svojoj teritoriji državljanima države druge strane ugovornice koje smatra nepoželjnim.

Član 8

Državljani države jedne strane ugovornice koji ostanu bez važeće putne isprave na teritoriji države druge strane ugovornice mogu izaći sa njene teritorije sa putnom ispravom izdatom od strane diplomatskog ili konzularnog predstavništva svoje države i izlaznom vizom države strane ugovornice sa čije teritorije odlaze.

Član 9

Strane ugovornice dostaviće jedna drugoj uzorke svih vrsta važećih putnih isprava i viza, najkasnije 30 dana pre stupanja na snagu ovog sporazuma.

U slučaju izmene važećih ili uvođenja novih putnih isprava i viza, strane ugovornice će, diplomatskim putem razmeniti njihove obrasce i obavestiti se o uslovima njihovih korišćenja najkasnije 30 dana pre početka njihove upotrebe.

Član 10

Ovaj sporazum je zaključen na neodređeno vreme.

Ovaj sporazum podleže potvrđivanju u skladu s nacionalnim zakonodavstvom svake strane ugovornice i stupa na snagu tridesetog dana od dana prijema druge note o njegovom potvrđivanju.

Član 11

Svaka strana ugovornica može, iz razloga bezbednosti, zaštite javnog poretka i zaštite zdravlja, privremeno obustaviti, u potpunosti ili delimično, primenu odredaba ovog sporazuma, o čemu će bez odlaganja, diplomatskim putem obavestiti drugu stranu ugovornicu. Privremena obustava stupa na snagu danom prijema takvog obaveštenja.

Član 12

Svaka strana ugovornica može otkazati ovaj sporazum uz prethodno obaveštenje, diplomatskim putem, druge strane ugovornice. U tom slučaju, sporazum prestaje da važi po isteku 30 dana od dana prijema obaveštenja o otkazivanju.

Sačinjeno u Beogradu dana 3. jula 1997. godine u dva originalna primerka, svaki na srpskom i makedonskom jeziku, pri čemu oba teksta imaju jednaku važnost.

Za Saveznu vladu
Savezne Republike Jugoslavije

Za Vladu
Republike Makedonije

dr Radoslav Bulajić, s. r.

Ognen Maleski, s. r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".