ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE KRALJEVINE ŠVEDSKE O VRAĆANJU I PRIHVATANJU LICA KOJA NE ISPUNJAVAJU ILI VIŠE NE ISPUNJAVAJU USLOVE ZA ULAZAK ILI BORAVAK NA TERITORIJI DRUGE DRŽAVE

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 2/2003)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Kraljevine Švedske o vraćanju i prihvatanju lica koja ne ispunjavaju ili više ne ispunjavaju uslove za ulazak ili boravak na teritoriji druge države, koji je potpisan 20. septembra 2002. godine u Beogradu, u originalu na srpskom, švedskom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE KRALJEVINE ŠVEDSKE O VRAĆANJU I PRIHVATANJU LICA KOJA NE ISPUNJAVAJU ILI VIŠE NE ISPUNJAVAJU USLOVE ZA ULAZAK ILI BORAVAK NA TERITORIJI DRUGE DRŽAVE

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Kraljevine Švedske, u daljem tekstu: strane ugovornice,

u želji da omoguće vraćanje i prihvatanje ili tranzit lica koja bez odobrenja borave na teritoriji države druge strane ugovornice,

u duhu saradnje i na osnovu recipročnosti,

poštujući međunarodne obaveze, posebno obaveze u skladu sa međunarodnim konvencijama i sporazumima da vrate i prihvate svoje državljane,

sporazumele su se o sledećem:

I

DEFINICIJE

Član 1

Definicije

U cilju ovog sporazuma važiće sledeće definicije:

1. Strana ugovornica molilja je država potpisnik ovog sporazuma, koja traži vraćanje i prihvatanje ili tranzit lica koje ne ispunjavaju, ili više ne ispunjavaju uslove na snazi za ulazak ili boravak na teritoriji te države strane ugovornice.

2. Zamoljena strana ugovornica je država potpisnik ovog sporazuma, od koje se traži vraćanje i prihvatanje ili tranzit lica koja ne ispunjavaju, ili koja više ne ispunjavaju uslove na snazi za ulazak ili boravak na teritoriji države druge strane ugovornice.

3. Zamolnica je zvaničan zahtev kojim se strana ugovornica molilja obraća zamoljenoj strani ugovornici sa zahtevom za vraćanje i prihvatanje lica ili za dozvolu tranzita lica preko teritorije zamoljene strane ugovornice.

4. Odgovor na zamolnicu je pismeno obaveštenje kojim zamoljena strana ugovornica odgovara na zahtev za vraćanje i prihvatanje ili dozvolu tranzita.

5. Stranac je lice koje nije ni državljanin Savezne Republike Jugoslavije ni državljanin Kraljevine Švedske.

6. Lica koja se vraćaju i prihvataju su:

Državljani strana ugovornica koji ne ispunjavaju ili koji više ne ispunjavaju uslove na snazi za ulazak ili boravak na teritoriji države druge strane ugovornice.

Stranci koji ne ispunjavaju ili koji više ne ispunjavaju uslove na snazi za ulazak ili boravak na teritoriji države druge strane ugovornice, a koji su prethodno boravili na teritoriji ili imali dozvolu za ulazak izdatu od strane zamoljene strane ugovornice.

7. Dozvola za ulazak je:

a) viza izdata od strane nadležnog organa jedne od strana ugovornica daje pravo na jedan ili više ulazaka i boravak na ograničeno vreme na njenoj teritoriji, ili

b) boravišna dozvola izdata od strane nadležnog organa jedne od strana ugovornica daje pravo na ulazak i boravak na njenoj teritoriji.

II

VRAĆANJE I PRIHVATANJE SOPSTVENIH DRŽAVLJANA

Član 2

Obaveza vraćanja i prihvatanja

1. Strane ugovornice će vratiti i prihvatiti svoje državljane koji ne ispunjavaju ili koji više ne ispunjavaju uslove na snazi za ulazak ili boravak na teritoriji države druge strane ugovornice.

2. Isto će da važi za lice koje je izgubilo državljanstvo strane ugovornice od kada je ušlo na teritoriju države druge strane ugovornice, a nije steklo državljanstvo bilo koje druge države niti mu je obećano državljanstvo strane ugovornice.

Član 3

Vraćanje i prihvatanje bez formalnosti

1. Strana ugovornica će bez formalnosti vratiti i prihvatiti lice ako se dokaže njegovo državljanstvo.

2. Državljanstvo se može dokazati uz pomoć nacionalnog pasoša. Kada je reč o Saveznoj Republici Jugoslaviji, državljanstvo se može dokazati samo na osnovu jugoslovenskog pasoša izdatog u skladu sa Zakonom o putnim ispravama jugoslovenskih državljana iz 1996. godine.

Član 4

Vraćanje i prihvatanje na osnovu zamolnice

1. Strana ugovornica će na osnovu zamolnice i sprovedenog postupka vratiti i prihvatiti svog državljanina koji ne ispunjava ili koji više ne ispunjava uslove na snazi za ulazak i boravak na teritoriji države druge strane ugovornice.

2. Za vraćanje i prihvatanje državljana iz stava 1 ovog člana se mogu koristiti sledeća dokumenta ili njihove kopije, čak i ukoliko im je istekla važnost.

2.1. potvrda o državljanstvu ili izvod iz matične knjige državljana;

2.2. nacionalni pasoš bilo koje vrste, uključujući i pasoš sa oznakom "SFR Jugoslavija", u koji je uneto poslednje prebivalište u Saveznoj Republici Jugoslaviji;

2.3. lična karta;

2.4. dokument izdat od strane nadležnog organa zamoljene strane;

2.5. izjava svedoka ili izjava lica koje se preuzima ili druge relevantne informacije.

3. Nadležni organi zamoljene strane ugovornice će u skladu sa svojim nacionalnim zakonodavstvom oceniti da li su ispunjeni uslovi za vraćanje i prihvatanje.

4. Ukoliko se za neko lice ne mogu utvrditi državljanstvo i identitet, strana ugovornica molilja može da zatraži pomoć diplomatsko-konzularnog predstavništva zamoljene strane ugovornice radi verifikacije državljanstva i identiteta. Ovo će se izvršiti putem intervjuisanja lica u diplomatsko-konzularnom predstavništvu i to najkasnije sedam dana od prijema zahteva za pomoć.

5. U roku od 30 dana nakon prijema zamolnice, nadležni organ zamoljene strane ugovornice dostaviće odgovor. Ukoliko je odgovor potvrdan, diplomatsko-konzularno predstavništvo će izdati putni list u najkraćem roku, ali ne kasnije od 3 (tri) radna dana, sa rokom važenja od 30 dana. Vraćanje i prihvatanje će se obaviti u roku od 30 dana od dana izdavanja putnog lista.

6. Nadležni organ strane ugovornice molilje obavestiće nadležni organ zamoljene strane o vremenu, mestu i načinu vraćanja lica, najmanje pet (pet) radnih dana pre datuma planiranog vraćanja, odnosno najmanje sedam (7) radnih dana kada je potrebna službena pratnja.

7. Ako naknadna istrga utvrdi da vraćeno i prihvaćeno lice nije državljanin zamoljene strane ugovornice, pod uslovom da čl. 6 i 7 ne važe, to lice će biti ponovo vraćeno strani ugovornici molilji.

8. Zamolnica o vraćanju i prihvatanju iz stava 7 ovog člana će se podneti zamoljenoj strani ugovornici u roku od jedne godine pošto je strana ugovornica molilja utvrdila neovlašćen ulazak ili prisustvo stranca na svojoj teritoriji.

Član 5

Izuzeci od obaveze vraćanja i prihvatanja

1. Obaveza vraćanja i prihvatanja lica iz člana 2 ovog sporazuma ne postoji kada:

1.1. lice koje ne želi da se vrati na teritoriju zamoljene strane ugovornice i poseduje istovremeno državljanstvo više država ili mu je odobren boravak na teritoriji treće države;

1.2. lice iz člana 2 kome je obećano državljanstvo države koja nije strana ugovornica, dok postupak prijema u državljanstvo u toj državi ne bude pravosnažno okončan.

1.3. ako nijedna država iz tač. 1.1. i 1.2. ovog člana ne prihvati lice, obaveze vraćanja i prihvatanja ostaje na zamoljenoj strani ugovornici.

III

OBAVEZE VRAĆANJA I PRIHVATANJA STRANACA

Član 6

Vraćanje i prihvatanje stranaca kojima nije dozvoljen ulazak

1. Strana ugovornica će, bez formalnosti, vratiti i prihvatiti stranca kome, po dolasku na granicu, nije dozvoljen ulazak na teritoriju države druge strane ugovornice, ako se dokaže da je stranac došao direktno sa teritorije države zamoljene strane ugovornice. Vraćanje stranca će se obaviti bez odlaganja najranijim raspoloživim transportnim sredstvom.

2. Strana ugovornica će, takođe, po zamolnici, vratiti i prihvatiti stranca koji je nezakonito ušao na teritoriju države druge strane ugovornice, kada je dokazno da je stranac došao direktno sa teritorije zamoljene strane ugovornice.

Član 7

Vraćanje i prihvatanje stranaca od strane ugovornice koja je odgovorna za ulazak

1. Ako stranac, koji je došao na teritoriju strane ugovornice molilje, ne ispunjava uslove na snazi za ulazak i ako taj stranac ne poseduje važeću dozvolu za ulazak izdatu od strane zamoljene strane ugovornice, ta strana ugovornice će vratiti i prihvatiti stranca po zamolnici strane ugovornice molilje. Ako su obe strane ugovornice izdale dozvolu za ulazak, odgovornost je na strani ugovornici čija dozvola za ulazak zadnja ističe.

2. Strana ugovornica će vratiti i prihvatiti, po zamolnici druge strane ugovornice, lice bez državljanstva koje je došlo na teritoriju druge strane ugovornice sa putnom ispravom - izuzev tranzitne vize - koja daje pravo licu bez državljanstva da se vrati na teritoriju strane ugovornice koja je izdala pomenutu ispravu.

3. Isto će važiti za lice bez državljanstva koje je, neposredno po dolasku na teritoriju strane ugovornice molilje, legalno boravio na teritoriji druge strane ugovornice.

Član 8

Izuzeci od obaveze vraćanja i prihvatanja stranaca

1. Obaveza vraćanja i prihvatanja stranaca na osnovu ovog sporazuma ne postoji kada se radi o strancima u sledećim slučajevima:

1.1. državljani trećih zemalja koje graniče sa stranom ugovornicom moliljom;

1.2. stranac koji je, u momentu ulaska na teritoriju strane ugovornice molilje, posedovao važeću dozvolu za ulazak izdatu od strane te strane ugovornice, osim u slučaju da stranac poseduje dozvolu za ulazak duže važnosti izdatu od strane zamoljene strane ugovornice.

1.3. stranci za koje postoje dokazi da su prethodnih šest meseci legalno boravili na teritoriji države strane ugovornice molilje, osim ako su obe strane ugovornice izdale dozvolu za ulazak, tada je odgovornost na strani ugovornice čija dozvola za ulazak zadnja ističe.

Član 9

Vremenska ograničenja za podnošenje zamolnice za vraćanje i prihvatanje lica

Zamolnica o vraćanju i prihvatanju lica će se podnositi zamoljenoj strani ugovornici u roku od jedne godine pošto je strana molilja, utvrdila neovlašćen ulazak ili prisustvo stranca na svojoj teritoriji.

Član 10

Izdavanje putnih isprava

1. Privremena putna isprava - putni list za sprovođenje postupka vraćanja i prihvatanja lica izdaće se bez odlaganja. Zamoljena strana ugovornica će izdati vizu u roku od tri (3) radna dana.

2. Za sprovođenje ovog sporazuma prihvataju se putne isprave koje se izdaju u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom, uključujući i standardnu evropsku putnu ispravu.

3. Strane ugovornice će, ukoliko to nije ranije urađeno, razmeniti obrasce navedenih putnih isprava.

IV

TRANZIT STRANACA

Član 11

Tranzit stranaca

1. Strana ugovornica molilja će dozvoliti strancu da prođe preko njene teritorije u vezi sa izvršenjem naredbe ili zabrane ulaska ili otkaza boravka izdat od strane nadležnog organa strane ugovornice molilje, pod uslovom da je dalje putovanje u državu odredišta obezbeđeno.

2. Zamoljena strana ugovornica izdaće tranzitnu vizu, kada je to neophodno, licu pod pratnjom i/ili pratnji, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom.

3. Strana ugovornica molilja može da zahteva da predstavnik nadležnog organa druge strane ugovornice bude prisutan kao pratnja tokom tranzita preko njene teritorije.

4. Ako stranac nije vraćen i preuzet od krajnje države odredišta ili ako dalje putovanje nije moguće, strana ugovornica molilja će preuzeti i vratiti stranca.

V

OSTALE ODREDBE

Član 12

Zaštita ličnih podataka

1. Ukoliko je potrebno saopštiti lične podatke u cilju implementacije ovog sporazuma, takvi podaci mogu da se odnose na sledeće:

1.1. lični podaci koje treba proslediti i, kada je to neophodno, njegovih članova porodice, kao što su prezime, ime, bilo koja ranija imena, nadimak ili pseudonim, izmišljeno ime, datum i mesto rođenja, pol, trenutno i bilo koje ranije državljanstvo;

1.2. pasoš, putnu ispravu, putni list ili neki drugi dokument o identitetu;

1.3. druge detalje potrebne radi identifikacije lica koje treba da bude prosleđeno;

1.4. mesto boravka i planove puta;

1.5. opis bilo koje dozvole za ulazak izdate od strane jedne od strana ugovornica ili treće države i

1.6. druge činjenice po zahtevu jedne od strana ugovornica potrebne za proveravanje uslova za preuzimanje lica iz ovog sporazuma.

2. Lični podaci iz stava 1 biće zaštićeni u skladu sa odredbama nacionalnog zakonodavstva strana ugovornica.

Član 13

Troškovi

Troškove povodom vraćanja, prihvatanja i tranzita lica do granice, uključujući i troškove službene pratnje stranaca kopnom na teritoriji zamoljene strane ugovornice, snosi strana ugovornica molilja, u slučaju da troškove ne snosi transportno preduzeće u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom.

Član 14

Odnos prema drugim međunarodnim sporazumima

1. Odredbe ovog sporazuma neće uticati na prava i obaveze strana ugovornica koje proističu iz drugih međunarodnih sporazuma u kojima su one ugovorne strane.

2. Odredbe ovog sporazuma se ne odnose na primenu Ženevske Konvencije o statusu izbeglica od 28. jula 1951. godine, Konvencije o pravnom položaju lica bez državljanstva od 28. septembra 1954. godine, kao ni Protokola o statusu izbeglica, Njujork, od 31. januara 1967. godine.

Član 15

Izvršenje Sporazuma

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Kraljevine Švedske zaključiće Protokol za izvršavanje Sporazuma, u kojem se određuje, između ostalog:

1. nadležni organi i način razmene informacija;

2. dokumenti za utvrđivanje identiteta i državljanstva, provera dokumenata, spisa i drugog;

3. pravila postupka, uzorci formulara za prihvatanje i tranzit;

4. granični prelazi gde će se vršiti prihvatanje, odnosno tranzit lica;

5. način i postupak nadoknade troškova.

Član 16

Komisija eksperata

Strane ugovornice će tesno sarađivati na primeni i tumačenju ovog sporazuma i Protokola. U tom cilju će se ustanoviti komisija eksperata nadležnih organa strane ugovornice. Komisija će se sastajati na zahtev jedne od strana ugovornica.

VI

ZAVRŠNE ODREDBE

Član 17

Stupanje na snagu i važnost

1. Ovaj sporazum se zaključuje na neodređeno vreme.

2. Ovaj sporazum stupiće na snagu tridesetog dana pošto su strane ugovornice izvestile jedna drugu diplomatskim putem da su u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom ispunjeni uslovi za stupanje na snagu ovog sporazuma.

Član 18

Obustava i otkaz Sporazuma

1. Svaka strana ugovornica može privremeno da obustavi primenu ovog sporazuma u celini ili u delu, sa izuzetkom sopstvenih državljana iz razloga zaštite zdravlja, javnog reda i mira ili bezbednosti kada se takve okolnosti pojave ili dok su na snazi, putem pismenog obaveštenja drugoj strani ugovornici. Obustava stupa na snagu odmah nakon što druga strana ugovornica primi takvo obaveštenje.

2. Svaka strana ugovornica može da otkaže ovaj sporazum putem pismenog obaveštenja. U tom slučaju, Sporazum će prestati da važi mesec dana od dana kada druga strana ugovornica primi takvo obaveštenje.

Sačinjeno u Beogradu dana 20. septembra 2002. godine u dva originalna primerka, na srpskom, švedskom i engleskom jeziku. U slučaju bilo kakve divergencije u tumačenju, engleski tekst će imati prednost.

Za Saveznu vladu
Savezne Republike Jugoslavije
Zoran Živković, s.r.

Za Vladu
Kraljevine Švedske
Jan Lundin, s.r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".