ZAKON

O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE UJEDINJENOG KRALJEVSTVA VELIKE BRITANIJE I SEVERNE IRSKE O SARADNJI U OBLASTI OBRAZOVANJA, NAUKE, KULTURE I SPORTA

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 2/2003)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Ujedinjenog Kraljevstva Velike Britanije i Severne Irske o saradnji u oblasti obrazovanja, nauke, kulture i sporta, potpisan 6. novembra 2002. godine u Beogradu, u originalu na srpskom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE UJEDINJENOG KRALJEVSTVA VELIKE BRITANIJE I SEVERNE IRSKE O SARADNJI U OBLASTI OBRAZOVANJA, NAUKE, KULTURE I SPORTA

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Ujedinjenog Kraljevstva Velike Britanije i Severne Irske (dalje u tekstu "strane ugovornice");

u želji da jačaju i razvijaju prijateljske odnose između dve zemlje i njihovih naroda;

u uverenju da razmena i saradnja u oblasti obrazovanja, nauke, kulture i sporta kao i u drugim oblastima doprinose boljem međusobnom poznavanju i razumevanju između naroda dve zemlje;

sporazumele su se o sledećem:

Član 1

Strane ugovornice će podržavati razvoj saradnje dveju zemalja u oblasti obrazovanja:

a) podsticanjem i omogućavanjem neposredne saradnje, kontakata i razmene pojedinaca, institucija i organizacija koje se bave obrazovanjem;

b) podsticanjem i omogućavanjem izučavanja i nastave jezika i književnosti druge strane ugovornice;

v) podsticanjem i omogućavanjem saradnje i razmene nastavnih metoda i materijala, saradnje u razvoju nastavnih programa i ispita;

g) obezbeđivanjem stipendija za postdiplomske studije i specijalizacije i unapređenjem drugih mogućnosti za lakše izučavanje i istraživanje.

Član 2

Strane ugovornice će podsticati i pospešivati razvoj saradnje i istraživanja o pitanjima od zajedničkog interesa u oblasti nauke i tehnologije, uključujući neposrednu saradnju naučnih i istraživačkih institucija u dve zemlje.

Član 3

Strane ugovornice će podsticati i omogućavati neposredne kontakte u oblasti književnosti, vizuelnih umetnosti, reproduktivnih umetnosti, filma, televizije i radija, arhitekture, između muzeja i galerija, biblioteka i arhive, kao i u drugim oblastima kulture.

Član 4

(1) Svaka od strana ugovornica će podsticati uspostavljanje na svojoj teritoriji kulturno-informativnih centara druge strane ugovornice radi organizovanja i sprovođenja aktivnosti u ostvarivanju ciljeva ovog sporazuma, i obezbediće sve uslove u skladu sa svojim zakonodavstvom i mogućnostima za pomaganje tih centara. Izraz "kulturno-informativni centri" podrazumeva škole, institucije za učenje jezika, biblioteke, resursne centre i druge institucije u smislu ovog sporazuma.

(2) Osnivanje i rad kulturno-informativnih centara biće uređeni posebnim sporazumom između strana ugovornica.

Član 5

Strane ugovornice će podsticati neposrednu saradnju između novinskih i izdavačkih organizacija u dve zemlje.

Član 6

Strane ugovornice će omogućavati razmenu informacija o merama koje se preduzimaju za zaštitu nacionalne baštine.

Član 7

Strane ugovornice će podsticati mere za zaštitu prava intelektualne svojine.

Član 8

Strane ugovornice će podsticati kontakte omladine i neposrednu saradnju omladinskih organizacija dveju zemalja.

Član 9

Strane ugovornice će podsticati saradnju sportskih organizacija i učešće na sportskim takmičenjima u obe zemlje.

Član 10

Strane ugovornice će, na odgovarajući način, podsticati učešće na seminarima, festivalima, takmičenjima, izložbama, konferencijama, simpozijumima i sastancima iz onih oblasti koje su obuhvaćene ovim sporazumom, koji se održavaju u jednoj ili drugoj zemlji.

Član 11

Strane ugovornice će podržavati neposrednu saradnju i razmenu između nevladinih organizacija u svim oblastima koje su obuhvaćene ovim sporazumom.

Član 12

Sve aktivnosti predviđene ovim sporazumom biće u skladu sa važećim zakonima i drugim propisima u državi one strane ugovornice u kojoj se aktivnosti ostvaruju.

Član 13

Britanski savet će predstavljati glavnog nosioca aktivnosti Vlade Ujedinjenog Kraljevstva Velike Britanije i Severne Irske u sprovođenju ovog sporazuma.

Član 14

(1) Ovaj sporazum stupa na snagu na dan prijema poslednje od nota kojom se strane ugovornice uzajamno obaveštavaju da su, u skladu sa važećim zakonodavstvom svake ugovorne strane, ispunjeni uslovi neophodni za njegovo stupanje na snagu.

(2) Ovaj sporazum ostaje na snazi za period od pet godina, a posle toga će, u slučaju da jedna od strana ugovornica pismeno, diplomatskim putem, obavesti drugu stranu o njegovom okazivanju, ostati na snazi do isteka šest meseci od datuma obaveštenja.

(3) U slučaju da se Sporazum ne obnovi, sprovođenje projekata i aktivnosti, započetih u vreme njegove važnosti, neće biti dovedeno u pitanje, osim ako jedna od ugovornih strana drukčije ne obavesti drugu, diplomatskom notom.

(4) Na dan stupanja na snagu ovog sporazuma prestaje da važi Konvencija o kulturnoj saradnji između Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Ujedinjenog Kraljevstva Velike Britanije i Severne Irske, koja je zaključena u Beogradu, 27. januara 1966. godine.

U potvrdu čega su dole potpisani, propisno u tu svrhu ovlašćeni od svojih Vlada, potpisali ovaj sporazum.

Sačinjeno u Beogradu, dana 6. novembra 2002. godine u dva originalna primerka, svaki na srpskom i engleskom jeziku, pri čemu oba teksta imaju istu važnost.

Za Saveznu vladu
Savezne Republike Jugoslavije
Goran Svilanović, s.r.

Za Vladu Ujedinjenog Kraljevstva
Velike Britanije i Severne Irske
Džek Strou, s.r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".