ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O VAZDUŠNOM SAOBRAĆAJU IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I ŠVAJCARSKOG FEDERALNOG SAVETA

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 3/2003)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o vazdušnom saobraćaju između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Švajcarskog Federalnog Saveta, koji je potpisan 31. maja 2002. godine u Bernu, u originalu na srpskom, nemačkom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
O VAZDUŠNOM SAOBRAĆAJU IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I ŠVAJCARSKOG FEDERALNOG SAVETA

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Švajcarski Federalni Savet (u daljem tekstu: "strane ugovornice");

U želji da zaključe Sporazum radi uspostavljanja i obavljanja vazdušnog saobraćaja između svojih odnosnih teritorija i dalje;

U želji da unaprede međunarodni vazduhoplovni sistem, koji se zasniva na tržišnom nadmetanju prevozilaca u vazdušnom saobraćaju;

U želji da olakšaju proširenje mogućnosti međunarodnog vazdušnog saobraćaja;

Priznavajući da efikasan i konkurentan međunarodni vazdušni saobraćaj unapređuje trgovinu, dobrobit potrošača i ekonomski razvoj;

U želji da omoguće prevoziocima u vazdušnom saobraćaju da ponude ljudima koji vazdušni saobraćaj koriste za putovanje i špediciju različite opcije usluga, kao i da podstaknu prevozioce u vazdušnom saobraćaju da razviju i primene nove i konkurentne cene;

U želji da osiguraju najviši stepen sigurnosti i bezbednosti u međunarodnom vazdušnom saobraćaju i ponovo izražavajući ozbiljnu zabrinutost povodom pretnji uperenih protiv bezbednosti vazduhoplova, čime se ugrožava sigurnost vlasništava, nepovoljno utiče na obavljanje vazdušnog saobraćaja i narušava poverenje u sigurnost civilnog vazduhoplovstva; i

Budući da su potpisnice Konvencije o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu, otvorene za potpisivanje u Čikagu 7. decembra 1994. godine;

Dogovorile su se o sledećem:

Član 1

DEFINICIJE

1. Za potrebe ovog sporazuma i Aneksa, ako drugačije nije utvrđeno:

a. izraz "Konvencija" označava Konvenciju o međunarodnom civilnom vazduhoplovstvu, otvorenu za potpisivanje u Čikagu 7. decembra 1944. godine i uključuje svaki Aneks usvojen prema članu 90 te konvencije i svaku izmenu i dopunu Aneksa ili Konvencije, u skladu sa čl. 90 i 94 Konvencije, ako se ti Aneksi, kao i izmene i dopune primenjuju u obe strane ugovornice;

b. izraz "Sporazum" označava ovaj sporazum, Aneks priložen uz Sporazum, koji čini njegov sastavni deo i svaki protokol kojim se menja ovaj sporazum ili Aneks;

v. izraz "nadležni organi za vazdušni saobraćaj" označava, za Saveznu Republiku Jugoslaviju, Savezno ministarstvo saobraćaja i telekomunikacija, a za Švajcarsku Konfederaciju, Saveznu upravu za civilno vazduhoplovstvo ili svako drugo lice ili telo ovlašćeno da obavlja funkcije koje sada obavlja navedeni nadležni organ;

g. izraz "određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju" označava prevozioca u vazdušnom saobraćaju, koga je za obavljanje vazdušnog saobraćaja odredila i ovlastila jedna strana ugovornica, u skladu sa članom 5 ovog sporazuma;

d. izraz "ugovoreni saobraćaj" označava vazdušni saobraćaj na određenim linijama za prevoz putnika, robe i pošte, posebno ili kombinaciji;

đ. izrazi "vazdušni saobraćaj", "međunarodni vazdušni saobraćaj", "prevozilac u vazdušnom saobraćaju" i "zastupanje u nekomercijalne svrhe" imaju značenja koja su određena članom 96 Konvencije;

e. izraz "teritorija" u odnosu na državu ima značenje određeno članom 2 Konvencije;

ž. izraz "naknade korisnika" označava naknade koje se naplaćuju od prevozioca u vazdušnom saobraćaju za korišćenje aerodroma, njegovih postrojenja, tehničkih i drugih sredstava i usluga, kao i naknade za korišćenje sredstava za vazdušnu plovidbu, sredstva za vazduhoplovnu bezbednost i sigurnost, sredstava veze i usluga;

z. izraz "tarifa" označava cene koje se plaćaju za prevoz putnika, prtljaga i robe i uslove prema kojima se te cene primenjuju, uključujući provizije i druge dodatne naknade za agencijske usluge i prodaju prevoznih dokumenata, ali izuzimajući naknadu i uslove za prevoz pošte.

2. Nazivi članova ovog sporazuma ni na koji način ne ograničavaju, niti proširuju značenje bilo koje odredbe istog.

Član 2

DAVANJE PRAVA

1. Svaka strana ugovornica daje drugoj strani ugovornici prava utvrđena ovim sporazumom radi obavljanja redovnog međunarodnog vazdušnog saobraćaja od strane određenog prevozioca u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice, i to:

a. pravo da leti bez sletanja preko teritorije druge strane ugovornice;

b. pravo da sleće na teritoriju druge strane ugovornice u nekomercijalne svrhe;

v. pravo da sleće na teritoriju druge strane ugovornice u mestima utvrđenim u Aneksu ovog sporazuma, radi ukrcavanja, odnosno iskrcavanja putnika, robe i pošte u međunarodnom saobraćaju, odvojeno ili u kombinacijama.

2. Odredbe stava 1 ovog člana ne daju pravo određenom prevoziocu u vazdušnom saobraćaju jedne ili druge strane ugovornice da ukrcava putnike, robu i poštu koji se prevoze uz naknadu, između mesta na teritoriji jedne ili druge strane ugovornice.

Član 3

KORIŠĆENJE PRAVA

1. Određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju imaju pravične i jednake mogućnosti za obavljanje ugovorenog saobraćaja, obuhvaćenog ovim sporazumom.

2. Određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju svake strane ugovornice vode računa o interesima određenih prevozilaca u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice, kako ne bi neopravdano ugrožavali ugovoreni saobraćaj koji ti prevozioci obezbeđuju na celim linijama, ili na delu istih linija.

3. Osnovni cilj ugovorenog saobraćaja je obezbeđivanje kapaciteta, koji je u skladu sa zahtevima saobraćaja između teritorije one strane ugovornice koja je odredila prevozioca u vazdušnom saobraćaju i mesta koja se opslužuju na određenim linijama.

4. Pravo svakog određenog prevozioca u vazdušnom saobraćaju da obavlja međunarodni saobraćaj između teritorije druge strane ugovornice i teritorija trećih zemalja koristi se u skladu sa opštim načelima normalnog razvoja, koje su usvojile obe strane ugovornice i pod uslovom da kapacitet bude prilagođen:

a. zahtevima saobraćaja sa teritorije i za teritoriju one strane ugovornice koja je odredila prevozioce u vazdušnom saobraćaju;

b. zahtevima saobraćaja u oblastima kroz koje se saobraćaj obavlja, vodeći računa o lokalnom i regionalnom saobraćaju;

v. zahtevima u pogledu ekonomičnosti ugovorenog saobraćaja.

5. Nijedna strana ugovornica neće jednostrano ograničavati saobraćaj koji obavljaju određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice, osim ako je to u skladu sa odredbama ovog sporazuma, ili sa opštim uslovima, koji su predviđeni Konvencijom.

Član 4

PRIMENA ZAKONA I PROPISA

1. Zakoni i propisi jedne strane ugovornice, kojima se uređuju ulazak i izlazak sa njene teritorije vazduhoplova koji obavljaju međunarodnu vazdušnu plovidbu ili letovi tih vazduhoplova iznad te teritorije, primenjuju se na određene prevozioce u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice.

2. Zakoni i propisi jedne strane ugovornice, kojima se uređuje ulazak na teritoriju, boravak i izlazak sa te teritorije putnika, posade, prtljaga, robe ili pošte, kao što su formalnosti koje se odnose na ulazak, izlazak, iseljenje i useljenje, kao i na carinske ili sanitarne mere, primenjuju se na putnike, posadu, prtljag, robu ili poštu koji se prevoze vazduhoplovom određenog prevozioca u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice dok su na navedenoj teritoriji.

3. Prilikom primene zakona i propisa predviđenih ovim članom, nijedna strana ugovornica ne može dati bilo kakvu prednost prevoziocima u vazdušnom saobraćaju koje je ona odredila nad određenim prevoziocima u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice.

Član 5

ODREĐIVANJE PREVOZIOCA I IZDAVANJE DOZVOLA

1. Svaka strana ugovornica ima pravo da odredi prevozioca ili prevozioce u vazdušnom saobraćaju radi obavljanja ugovorenog saobraćaja. Samo određivanje obavlja se razmenom pismenih obaveštenja između nadležnih organa za vazdušni saobraćaj obe strane ugovornice.

2. Nadležni organi za vazdušni saobraćaj, koji su primili obaveštenje o određivanju prevozioca, shodno odredbama stavova 3 i 4 ovog člana, bez odlaganja izdaju određenim prevoziocima u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice potrebnu dozvolu za obavljanje vazdušnog saobraćaja.

3. Nadležni organi za vazdušni saobraćaj jedne strane ugovornice mogu da zahtevaju od prevozilaca u vazdušnom saobraćaju koje je odredila druga strana ugovornica da dokažu da ispunjavaju uslove propisane zakonima i propisima koje navedeni organi primenjuju za obavljanje međunarodnog vazdušnog saobraćaja, u skladu sa odredbama Konvencije.

4. Svaka strana ugovornica ima pravo da odbije da izda dozvolu za obavljanje vazdušnog saobraćaja, navedenu u stavu 2 ovog člana, ili da određenom prevoziocu u vazdušnom saobraćaju propiše uslove za korišćenje prava utvrđenih u članu 2 ovog sporazuma, ako nije uverena da strana ugovornica koja određuje prevozioca u vazdušnom saobraćaju ili njeni državljani, imaju vlasništvo znatnijeg obima i stvarnu kontrolu nad tim prevoziocem u vazdušnom saobraćaju.

5. Po dobijanju dozvole za obavljanje vazdušnog saobraćaja, predviđene stavom 2 ovog člana, određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju mogu u svako doba da otpočnu obavljanje ugovorenog saobraćaja.

Član 6

POVLAČENJE I OBUSTAVA DOZVOLA

1. Svaka strana ugovornica ima pravo da povuče dozvolu za obavljanje saobraćaja, da obustavi korišćenje prava utvrđenih u članu 2 ovog sporazuma, ili da propiše uslove potrebne za korišćenje tih prava prevoziocu u vazdušnom saobraćaju koga je odredila druga strana ugovornica, u sledećim slučajevima:

a. ako prevozilac u vazdušnom saobraćaju ne može da dokaže da ispunjava uslove propisane zakonima i propisima koje nadležni organi za vazdušni saobraćaj primenjuju za obavljanje međunarodnog vazdušnog saobraćaja, u skladu sa Konvencijom;

b. ako nije uverena da strana ugovornica koja određuje prevozioca u vazdušnom saobraćaju ili njeni državljani imaju vlasništvo znatnijeg obima i stvarnu kontrolu nad tim prevoziocem u vazdušnom saobraćaju;

v. ako se taj prevozilac u vazdušnom saobraćaju ne pridržava zakona i propisa strane ugovornice koja daje ta prava;

g. ako prevozilac u vazdušnom saobraćaju na neki drugi način ne obavlja ugovoreni saobraćaj u skladu sa uslovima propisanim ovim sporazumom.

2. Ako neposredno povlačenje, obustava ili uvođenje uslova navedenih u stavu 1 ovog člana nije neophodno radi sprečavanja daljeg kršenja zakona i propisa, to pravo se koristi tek posle konsultacija sa drugom stranom ugovornicom, u skladu sa članom 17 ovog sporazuma.

Član 7

VAZDUHOPLOVNA BEZBEDNOST

1. U skladu sa pravima i obavezama prema međunarodnom pravu, strane ugovornice ponovo potvrđuju da njihova obaveza jedne prema drugoj da štite bezbednost civilnog vazduhoplovstva od nezakonitih radnji predstavlja sastavni deo ovog sporazuma. Bez ograničavanja njihovih prava i obaveza prema međunarodnom pravu, strane ugovornice posebno postupaju u skladu sa odredbama Konvencije o krivičnim delima i nekim drugim aktima izvršenim u vazduhoplovstvu, potpisane u Tokiju 14. septembra 1963. godine, Konvencije o suzbijanju nezakonitih otmica vazduhoplova, potpisane u Hagu 16. decembra 1970. godine, Konvencije o suzbijanju nezakonitih akata uperenih protiv bezbednosti civilnog vazduhoplovstva, potpisane u Montrealu 23. septembra 1971. godine, njenim Dodatnim protokolom o suzbijanju nezakonitih akata nasilja na aerodromima koji opslužuju međunarodno civilno vazduhoplovstvo, potpisanim u Montrealu 24. februara 1988. godine, ili bilo koje druge konvencije o vazduhoplovnoj bezbednosti čije su članice strane ugovornice.

2. Strane ugovornice, na zahtev, pružaju jedna drugoj svu potrebnu pomoć radi sprečavanja nezakonitih otmica civilnih vazduhoplova i drugih nezakonitih radnji uperenih protiv bezbednosti tih vazduhoplova, putnika i posade, aerodroma i uređaja za vazdušnu plovidbu i bilo koje druge pretnje uperene protiv bezbednosti civilnog vazduhoplovstva.

3. Strane ugovornice, u međusobnim odnosima, postupaju u skladu sa odredbama o vazduhoplovnoj bezbednosti utvrđenim od strane Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva i određenim u Aneksima uz Konvenciju, u meri u kojoj se te odredbe o bezbednosti primenjuju na strane ugovornice; zahtevaće da korisnici vazduhoplova u njihovom registru, ili korisnici vazduhoplova čije je sedište ili stalno boravište na njihovoj teritoriji, kao i korisnici aerodroma na njihovoj teritoriji, postupaju u skladu sa tim odredbama o vazduhoplovnoj bezbednosti.

4. Svaka strana ugovornica se slaže da od korisnika vazduhoplova može da se zahteva da poštuju odredbe o vazduhoplovnoj bezbednosti navedene u stavu 3 ovog člana, koje druga strana ugovornica zahteva za ulazak na teritoriju, odlazak sa teritorije ili za vreme boravka na teritoriji te druge strane ugovornice. Svaka strana ugovornica obezbeđuje da se na njenoj teritoriji efikasno primenjuju odgovarajuće mere za zaštitu vazduhoplova i pregled putnika, posade, ručnog prtljaga, prtljaga, robe i zaliha vazduhoplova, pre i za vreme ukrcavanja ili utovara. Svaka strana ugovornica pozitivno razmatra svaki zahtev druge strane ugovornice za posebnim merama bezbednosti, zbog određene pretnje.

5. U slučaju pojave nekog incidenta ili pretnje incidentom, nezakonite otmice civilnog vazduhoplova ili nekih drugih nezakonitih radnji uperenih protiv bezbednosti tih vazduhoplova, njihovih putnika i posade, aerodroma ili uređaja za vazdušnu plovidbu, strane ugovornice pomažu jedna drugoj olakšavanjem komunikacije i drugim odgovarajućim merama, namenjenim za brzo i bezbedno okončanje tog incidenta ili pretnje incidentom.

6. U slučaju kada jedna strana ugovornica opravdano smatra da se druga strana ugovornica ne pridržava odredaba o vazduhoplovnoj bezbednosti iz ovog člana, nadležni organi za vazdušni saobraćaj te strane ugovornice mogu zahtevati hitne konsultacije sa nadležnim organima za vazdušni saobraćaj druge strane ugovornice. Ako se zadovoljavajući dogovor ne postigne u roku od sedam (7) dana nakon podnošenja zahteva, stvara se osnov za uskraćivanje, povlačenje, ograničenje ili uslovljavanje dozvole za obavljanje saobraćaja i tehničkih dozvola prevoziocu u vazdušnom saobraćaju te strane ugovornice. U hitnom slučaju, jedna strana ugovornica može preduzeti privremene mere pre isteka perioda od sedam (7) dana.

Član 8

VAZDUHOPLOVNA SIGURNOST

1. Za potrebe obavljanja ugovorenog vazdušnog saobraćaja, predviđenog ovim sporazumom, svaka strana ugovornica priznaje kao važeća uverenja o plovidbenosti, uverenja o osposobljenosti i dozvole koje je izdala, ili priznala druga strna ugovornica, a čija važnost nije istekla, pod uslovom da su zahtevi za izdavanje tih uverenja ili dozvola barem jednaki minimalnim standardima koji su utvrđeni u skladu sa Konvencijom.

2. Svaka strana ugovornica može da odbije da prizna, za letove iznad svoje teritorije, uverenja o osposobljenosti i dozvole koje je njenim državljanima izdala ili priznala druga strana ugovornica, ili neka druga država.

3. Svaka strana ugovornica može da zahteva konsultacije u vezi sa standardima sigurnosti u svakoj oblasti koja se odnosi na posadu, vazduhoplove ili njihovu eksploataciju, koje je usvojila druga strana ugovornica. Konsultacije se održavaju u roku od trideset (30) dana od dana podnošenja tog zahteva.

4. Ako posle konsultacija jedna strana ugovornica ustanovi da druga strana ugovornica efikasno ne primenjuje standarde sigurnosti u bilo kojoj od oblasti iz stava 3 ovog člana, koji su jednaki ili veći od minimalnih standarda utvrđenih u to vreme prema Konvenciji, prva strana ugovornica obaveštava drugu stranu ugovornicu o nalazima i merama koje smatra potrebnim radi usaglašavanja sa minimalnim standardima, a druga strana ugovornica preduzima odgovarajuće mere za usaglašavanje. Ako druga strana ugovornica ne preduzme odgovarajuće mere u roku od petnaest (15) dana, ili u dužem roku koji može da se dogovori, to će biti razlog za primenu člana 6 ovog sporazuma.

5. I pored obaveza navedenih u članu 33 Konvencije, dogovoreno je da svaki vazduhoplov koji koriste određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju, ili koji se, prema ugovoru o zakupu, koristi u ime određenih prevozioca u vazdušnom saobraćaju jedne strane ugovornice na linijama za teritoriju ili sa teritorije druge strane ugovornice može, dok je na teritoriji druge strane ugovornice, da bude podvrgnut pregledu ovlašćenih predstavnika druge strane ugovornice, na vazduhoplovu i oko vazduhoplova, radi provere važnosti dokumenata vazduhoplova i posade, kao i pregleda stanja vazduhoplova i njegove opreme (u ovom članu nazvanom "pregled na platformi"), pod uslovom da to ne dovodi do neopravdanog kašnjenja.

6. Ako bilo koji takav pregled na platformi ili niz pregleda na platformi prouzrokuje ozbiljnu zabrinutost da:

a. neki vazduhoplov ili korišćenje nekog vazduhoplova nije u skladu sa minimalnim standardima utvrđenim u to vreme prema Konvenciji, ili

b. postoji nedostatak efikasnog održavanja i sprovođenja standarda bezbednosti, utvrđenih u to vreme prema Konvenciji, strana ugovornica koja vrši pregled je slobodna, u smislu člana 33 Konvencije, da zaključi da zahtevi prema kojima su uverenja vazduhoplova ili dozvole posade tog vazduhoplova izdati ili priznati, ili da zahtevi prema kojima taj vazduhoplov saobraća nisu jednaki ili veći od minimalnih standarda utvrđenih prema Konvenciji.

7. U slučaju da predstavnik dotičnog prevozioca u vazdušnom saobraćaju ne dozvoli pristup za potrebe obavljanja pregleda na platformi vazduhoplova koji koristi određeni prevozilac ili prevozioci u vazdušnom saobraćaju jedne strane ugovornice, u skladu sa odredbama stava 5 ovog člana, druga strana ugovornica može slobodno da zaključi da se javlja ozbiljna zabrinutost navedena u stavu 6 ovog člana i da donese zaključke navedene u tom stavu.

8. Svaka strana ugovornica zadržava pravo da odmah obustavi ili izmeni dozvolu za obavljanje saobraćaja prevoziocu u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice u slučaju da prva strana ugovornica zaključi, bilo na osnovu pregleda na platformi, odbijanja pristupa radi pregleda na platformi, konsultacija ili na neki drugi način, da je neposredan postupak neophodan radi sigurnosti obavljanja saobraćaja jednog prevozioca u vazdušnom saobraćaju.

Primena postupka iz ovog člana se obustavlja kada prestanu da postoje razlozi za njihovo preduzimanje.

Član 9

OSLOBAĐANJE OD CARINA, DAŽBINA I TAKSA

1. Vazduhoplovi koje u ugovorenom saobraćaju koriste određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju jedne ili druge strane ugovornice, kao i njihova redovna oprema, zalihe goriva i maziva, zalihe koje su na vazduhoplovu (uključujući hranu, piće i duvan), oslobođeni su svih carinskih i drugih uvoznih dažbina, troškova pregleda i ostalih naknada ili taksa, po dolasku na teritoriju druge strane ugovornice, pod uslovom da ta oprema i te zalihe ostanu na vazduhoplovima, dok ne napuste teritoriju te strane ugovornice.

2. Od istih dažbina i taksa, izuzev naknada za učinjene usluge, oslobađaju se:

a. zalihe vazduhoplova unete na vazduhoplov na teritoriji jedne ili druge strane ugovornice, namenjene za korišćenje na vazduhoplovu koji obavlja međunarodni vazdušni saobraćaj druge strane ugovornice;

b. rezervni delovi i oprema uneti na teritoriju jedne ili druge strane ugovornice radi održavanja ili popravke vazduhoplova koje u međunarodnom saobraćaju koristi određeni prevozilac u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice;

v. gorivo i maziva namenjeni za snabdevanje vazduhoplova koji prilikom obavljanja međunarodnog vazdušnog saobraćaja koristi određeni prevozilac u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice, čak i kada ove zalihe treba da se iskoriste na delu puta iznad teritorije strane ugovornice na kojoj su uneti na vazduhoplov.

3. Strane ugovornice mogu zahtevati da se zalihe, rezervni delovi i oprema navedeni u stavu 2 a, b. i v. ovog člana drže pod carinskim nadzorom ili kontrolom.

4. Redovna oprema vazduhoplova, zalihe i rezervni delovi vazduhoplova zadržani na vazduhoplovu koji koriste određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju jedne ili druge strane ugovornice mogu da se iskrcaju na teritoriju države druge strane ugovornice samo uz saglasnost carinskih organa te strane ugovornice i mogu da se stave pod nadzor njenih carinskih organa do vremena dok ne napuste teritoriju te strane ugovornice, ili se na drugi način potroše u skladu sa carinskim propisima.

5. Potrebna dokumenta određenog prevozioca u vazdušnom saobraćaju jedne ili druge strane ugovornice, uključujući avio karte, avio tovarne listove i reklamni materijal izuzeti su od carina i drugih uvoznih dažbina i taksa na teritoriji države druge strane ugovornice.

6. Najzad, od istih dažbina, naknada i taksa takođe su izuzete sve vrste telekomunikacione opreme kao što su teleprinteri i voki-toki ili druga bežična oprema, kao i kompjuterski sistemi prevozilaca u vazdušnom saobraćaju koji se koriste na aerodromu radi rezervacije i u operativne svrhe, pod uslovom da se takvi materijali i oprema koriste za prevoz putnika i tereta.

7. Oslobađanja predviđena ovim članom takođe se primenjuju u situacijama kada određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju jedne ili druge strane ugovornice zaključe sa drugim prevoziocima u vazdušnom saobraćaju sporazume o pozajmljivanju ili prenosu artikala navedenih u st. 1 i 2 ovog člana na teritoriji druge strane ugovornice, pod uslovom da ta druga strana ugovornica daje slična oslobađanja i drugim prevoziocima u vazdušnom saobraćaju.

Član 10

DIREKTAN TRANZIT

Putnici, prtljag i roba u direktnom tranzitu preko teritorije jedne ili druge strane ugovornice, a koji ne napuštaju prostor na aerodromu namenjen za tu svrhu, podležu samo uprošćenoj kontroli, osim ako mere bezbednosti protiv nasilja, vazduhoplovnog piratstva i krijumčarenja narkotika ne zahtevaju drugačiji pristup. Prtljag i roba u direktnom tranzitu oslobađaju se carinskih dažbina i drugih sličnih taksa.

Član 11

NAKNADE KORISNIKA

1. Svaka strana ugovornica se trudi da obezbedi da naknade korisnika, koje su njeni nadležni organi za vazdušni saobraćaj uveli, ili dozvolili da se uvedu određenim prevoziocima u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice budu odgovarajuće i opravdane.

2. Naknade za korišćenje aerodroma i sredstava za vazdušnu plovidbu, kao i za usluge koje jedna strana ugovornica nudi određenom prevoziocu u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice nisu veće od onih koje se naplaćuju njenom nacionalnom vazduhoplovu, koji obavlja redovni vazdušni saobraćaj.

3. Svaka strana ugovornica podstiče konsultacije između nadležnih organa ili tela za naplatu naknada, koja se nalaze na njenoj teritoriji i određenih prevozilaca u vazdušnom saobraćaju koji koriste usluge i sredstva i, takođe, podstiče nadležne organe ili tela za naplatu naknada i određene prevozioce u vazdušnom saobraćaju da razmenjuju potrebne informacije koje bi omogućile tačan uvid u opravdanost iznosa naknade, u skladu sa principima iznetim u st. 1 i 2 ovog člana. Svaka strana ugovornica podstiče nadležne organe i tela za naplatu naknada da korisnike obaveste o svakom predlogu za promenu naknada, kako bi im omogućili da izraze svoje stavove pre nego što se promene izvrše.

Član 12

KOMERCIJALNE AKTIVNOSTI

1. U skladu sa nacionalnim zakonima i propisima, određenim prevoziocima u vazdušnom saobraćaju jedne strane ugovornice dozvoljeno je da na teritoriji druge strane ugovornice osnivaju i održavaju odgovarajuća predstavništva. Ova predstavništva mogu da uključuju i komercijalno, operativno i tehničko osoblje, kako strano, tako i lokalno.

2. Svaka strana ugovornica daje određenom prevoziocu u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice pravo da na njenoj teritoriji prodaje prevozna dokumenta direktno, ili preko svojih agenata, po nahođenju prevozioca u vazdušnom saobraćaju. Prevozioci u vazdušnom saobraćaju imaju pravo da prodaju takva dokumenta, a svako lice je slobodno da ih kupi u lokalnoj i stranoj valuti.

Član 13

KONVERZIJA I PRENOS PRIHODA

1. U skladu sa nacionalnim zakonima i propisima, određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju imaju pravo da, po zvaničnom kursu, konvertuju i prenose u svoju državu viškove prihoda ostvarene lokalnim prevozom putnika, prtljaga, tereta i pošte.

2. Ako su isplate između strana ugovornica regulisane posebnim sporazumom, primenjuje se taj sporazum.

Član 14

TARIFE

1. Svaka strana ugovornica može da zahteva da njeni nadležni organi za vazdušni saobraćaj budu obavešteni o tarifama za međunarodni vazdušni saobraćaj koji se obavlja shodno ovom sporazumu, ili da im se iste podnesu na uvid.

2. Bez ograničavanja opšteg nadmetanja i zakona potrošača u svakoj strani ugovornici, intervencije strana ugovornica se ograničavaju na:

a. sprečavanje neopravdano diskriminatornih tarifa ili prakse;

b. zaštitu potrošača od tarifa koje su neopravdano visoke ili neopravdano restriktivne, bilo zbog zloupotrebe vodećeg položaja ili ugovorene prakse između prevozioca u vazdušnom saobraćaju; i

v. zaštitu prevozioca u vazdušnom saobraćaju od tarifa koje su veštački niske zbog direktne ili indirektne subvencije ili podrške Vlade.

Nijedna strana ugovornica neće preduzimati jednostrane mere radi sprečavanja uvođenja ili produženja tarifa koju su, za obavljanje međunarodnog saobraćaja između teritorija strana ugovornica, predložile za naplatu, ili naplaćuju određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju jedne ili druge strane ugovornice. Ako jedna ili druga strana ugovornica smatra da bilo koja takva tarifa nije u skladu sa stavovima iznetim u ovom članu, ona zahteva konsultacije i obaveštava drugu stranu ugovornicu o razlozima svog nezadovoljstva četrnaest (14) dana nakon što joj se tarifa dostavi na uvid. Ove konsultacije se održavaju najkasnije četrnaest (14) dana po prijemu zahteva. Tarifa ne stupa na snagu, ili ne ostaje na snazi bez postizanja zajedničkog dogovora.

Član 15

REDOVI LETENJA I DOPUNSKI LETOVI

1. Svaka strana ugovornica ima pravo da zahteva od određenih prevozilaca u vazdušnom saobraćaju druge strane ugovornice da njene nadležne organe za vazdušni saobraćaj obaveste o predviđenim redovima letenja najmanje petnaest (15) dana pre obavljanja ugovorenog saobraćaja. Isti postupak se primenjuje i prilikom svake promene istih.

2. Za obavljanje dopunskih letova na ugovorenim linijama, van odobrenih redova letenja, određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju jedne strane ugovornice prethodno traže dozvolu od nadležnih organa za vazdušni saobraćaj druge strane ugovornice. Takav zahtev se podnosi najmanje dva (2) radna dana pre predviđenog započinjanja tih letova.

Član 16

DOSTAVLJANJE STATISTIČKIH PODATAKA

Nadležni organi za vazdušni saobraćaj obe strane ugovornice dostavljaju, na zahtev, jedni drugima periodične izveštaje ili druge slične informacije o obavljenom ugovorenom saobraćaju.

Član 17

KONSULTACIJE

Svaka strana ugovornica, ili njeni nadležni organi za vazdušni saobraćaj, mogu da zahtevaju konsultacije sa drugom stranom ugovornicom, ili njenim nadležnim organima za vazdušni saobraćaj. Konsultacije koje zahteva jedna od strana ugovornica ili njihovi nadležni organi za vazdušni saobraćaj započinju u roku od šezdeset (60) dana od dana podnošenja zahteva za konsultacije, osim ako se strane ugovornice drukčije ne dogovore. Svaka strana ugovornica tokom konsultacija priprema i podnosi relevantne dokaze kojima potkrepljuje svoje stavove, kako bi se što lakše došlo do racionalnih i ekonomičnih odluka.

Član 18

REŠAVANJE SPOROVA

1. Svaki spor koji proističe iz ovog sporazuma, a koji se ne može rešiti direktnim pregovorima ili diplomatskim putem se, na zahtev jedne ili druge strane ugovornice, predaje Arbitražnom sudu.

2. U tom slučaju, svaka strana ugovornica imenuje po jednog arbitra, a ta dva arbitra određuju predsednika, državljanina treće države. Ako jedna strana ugovornica ne imenuje svog arbitra u roku od dva meseca nakon što je arbitra imenovala druga strana ugovornica, ili ako u roku od mesec dana po imenovanju drugog arbitra dva arbitra ne odrede predsednika Saveta Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva da preduzme neophodna imenovanja.

3. Arbitražni sud sam određuje svoju proceduru. Svaka strana ugovornica snosi troškove arbitra koga je imenovala. Troškove Arbitražnog suda dele podjednako strane ugovornice.

4. Strane ugovornice se slažu sa svakom odlukom koja proistekne iz primene ovog člana.

Član 19

IZMENE I DOPUNE

1. Ako jedna ili druga strana ugovornica smatra da je potrebno izmeniti i dopuniti bilo koju odredbu ovog sporazuma, svaka takva izmena i dopuna, ako su sa istom saglasne strane ugovornice, stupa na snagu kada strane ugovornice obaveste jedna drugu da su ispunjene procedure predviđene njihovim ustavima.

2. O izmenama i dopunama Aneksa ovog sporazuma mogu se dogovoriti direktno nadležni organi za vazdušni saobraćaj strana ugovornica. One stupaju na snagu kada se potvrde razmenom diplomatskih nota.

3. U slučaju da na snagu stupi opšti multilateralni sporazum o vazdušnom saobraćaju, kome su pristupile obe strane ugovornice, ovaj sporazum se menja kako bi bio u skladu sa odredbama tog sporazuma.

Član 20

PRESTANAK VAŽENJA SPORAZUMA

1. Svaka strana ugovornica može, u svako doba, da dostavi pismeno obaveštenje drugoj strani ugovornici o svojoj odluci da otkaže ovaj sporazum. Takvo obaveštenje se istovremeno dostavlja i Međunarodnoj organizaciji civilnog vazduhoplovstva.

2. U tom slučaju, Sporazum prestaje da važi dvanaest (12) meseci od datuma kada druga strana ugovornica primi to obaveštenje, osim ako se obaveštenje o prestanku važnosti ne povuče sporazumno pre isteka tog roka.

3. Ako druga strana ugovornica ne potvrdi prijem, smatraće se da je obaveštenje primljeno četrnaestog (14) dana po prijemu obaveštenja od strane Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva.

Član 21

REGISTRACIJA

Ovaj sporazum, kao i sve izmene i dopune istog, registruju se kod Međunarodne organizacije civilnog vazduhoplovstva.

Član 22

STUPANJE NA SNAGU

Ovaj sporazum stupa na snagu datumom poslednje diplomatske note, kojom se strane ugovornice obaveštavaju da su ispunjeni uslovi koji su predviđeni nacionalnim zakonodavstvom za stupanje Sporazuma na snagu.

Stupanjem na snagu ovog sporazuma, prestaje da važi Sporazum o vazdušnom saobraćaju između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Švajcarske Konfederacije, koji je potpisan 26. oktobra 1977. godine u Beogradu i Memorandum o saglasnosti, potpisan 8. maja 1989. godine u Beogradu, između Saveznog izvršnog veća Skupštine Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Švajcarskog Federalnog Saveta o prodaji prevoznih dokumenata uz Sporazum o vazdušnom saobraćaju između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Švajcarske Konfederacije, potpisan 26. oktobra 1977.

Ovaj sporazum se primenjuje privremeno od dana potpisivanja istog.

U potvrdu čega su, dole potpisani, propisno ovlašćeni od svojih vlada, potpisali ovaj sporazum. Sačinjeno u Bernu, dana 31. maja 2002. godine u dva originalna primerka, svaki na srpskom, nemačkom i engleskom jeziku, pri čemu su sva tri teksta podjednako autentična. U slučaju rizika u tumačenju, merodavan je tekst na engleskom jeziku.

Za Saveznu vladu
Savezne Republike Jugoslavije
Milan Ležaić, s. r.

Za Švajcarski
Federalni Savet
Otto Arregger , s. r.

ANEKS

I. Linije na kojima vazdušni saobraćaj mogu obavljati određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju iz Savezne Republike Jugoslavije:

Mesta poletanja

Mesta međusletanja

Mesta u Švajcarskoj

Mesta dalje

Mesta u Saveznoj Republici Jugoslaviji

Mesta koja će biti naknadno određena

Mesta u Švajcarskoj

Mesta koja će biti naknadno određena

II. Linije na kojima vazdušni saobraćaj mogu obavljati određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju iz Švajcarske:

Mesta poletanja

Mesta međusletanja

Mesta u Saveznoj Republici Jugoslaviji

Mesta dalje

Mesta u Švajcarskoj

Mesta koja će biti naknadno određena

Mesta u Saveznoj Republici Jugoslaviji

Mesta koja će biti naknadno određena

NAPOMENE

1. Korišćenje prava pete slobode može da se dogovori između nadležnih organa za vazdušni saobraćaj strana ugovornica.

2. Određeni prevozioci u vazdušnom saobraćaju svake strane ugovornice mogu da opslužuju sva mesta međusletanja i mesta dalje, bez korišćenja prava pete slobode.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".