UREDBA
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU JUGOSLAVIJE I AUSTRIJE O SARADNJI NA POLJU ZAŠTITE BILJA

("Sl. list FNRJ - Dodatak", br. 2/61)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Savezne vlade Republike Austrije o saradnji na polju zaštite bilja, potpisan 18. marta 1960. godine u Beogradu, a koji u originalu na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU VLADE FEDERATIVNE NARODNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I SAVEZNE VLADE REPUBLIKE AUSTRIJE O SARADNJI NA POLJU ZAŠTITE BILJA

Vlada Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Savezna vlada Republike Austrije, u želji da obezbede tesnu saradnju po svim pitanjima zaštite bilja u interesu smanjenja šteta koje biljne bolesti i štetočine nanose žetvenim prinosima, odlučile su da zaključe Sporazum o saradnji na polju zaštite bilja i u tom cilju sporazumele su se o sledećem:

Član 1

Vlada Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Savezna vlada Republike Austrije, obavezuju se, u interesu sprečavanja širenja biljnih bolesti i biljnih štetočina, da sarađuju na polju zaštite bilja, a pri tome će se načelno pridržavati principa Međunarodne konvencije o zaštiti bilja od 6. decembra 1951. godine. Saradnja naročito važi za fitosanitetske propise za izvoz, uvoz i tranzit biljnih proizvoda, s tim da biljni proizvodi koji su već bili podvrgnuti preradi, kao pulpe i slično, ne podležu fitosanitetskim propisima obeju zemalja.

Član 2

Za izvoz, uvoz i tranzit bilja određuju se sledeća pogranična mesta:

U Federativnoj Narodnoj Republici Jugoslaviji:

- za železnički saobraćaj: Maribor i Jesenice;

- za drumski saobraćaj: Šentilj i Radgona;

- za avionski saobraćaj: civilni aerodromi Beograd, Zagreb i Skoplje.

U Republici Austriji:

- za železnički saobraćaj: Spielfeld-Strass i Rosenbach;

- za drumski saobraćaj: Spielfeld-Strass-cesta i Radkersburg;

- za avionski saobraćaj: civilni austrijski aerodromi.

Ovaj spisak pograničnih mesta može se po potrebi i po prethodnom sporazumu strana ugovornica izmeniti ili dopuniti.

Strane ugovornice će nastojati da pogranična mesta navedena u stavu 1) ovog člana postepeno snabdeju uređajima za dezinfekciju i dezinsekciju materijala biljnog porekla koji se izvozi, uvozi ili tranzituje.

Član 3

Svaka strana ugovornica ima pravo da preko svojih organa za zaštitu bilja vrši fitosanitetski pregled proizvoda biljnog porekla koji se uvozi iz teritorije jedne strane ugovornice na teritoriju druge strane ugovornice ili koji se tranzituje iz teritorije jedne strane ugovornice preko teritorije druge strane ugovornice, i da pri tome primenjuje mere predviđene svojim propisima.

Ako kod uvoznih ili tranzitnih pošiljki služba za zaštitu bilja jedne od strane ugovornice reši da neka pošiljka ne treba da se preuzme odnosno tranzituje ili da je treba podvrći specijalnim merama biljnokarantinske prirode, o donetom rešenju obavestiće se služba za zaštitu bilja druge strane ugovornice.

Član 4

Svaka od strana ugovornica se obavezuje da na svojoj teritoriji u dubini od 30 km od granične linije organizuje nadzor terena radi otkrivanja postojanja sledećih biljnih bolesti i štetočina:

1) Krompirov rak (Synchytrium endobioticum)

2) Krompirova nematoda (Heterodera rostochiensis)

3) Patuljasta snet (Tilletia contraversa Kühn)

4) Rak kestenove kore (Endothia parasitica Anders)

5) Breskvin moljac (Cydia molesta Büsck)

6) Dudovac (Hyphantria cunes Drury)

7) San Jose - štitasta vaš (Quadraspidiotus perniciosus Comst)

8) Rak topole (Dothichiza populea).

Spisak navedenih biljnih bolesti i štetočina, po prethodnom sporazumu strana ugovornica, može se dopuniti ili smanjiti.

Strane ugovornice se obavezuju da se međusobno obaveštavaju preko svojih centralnih organa za zaštitu bilja o svakoj pojavi gore pomenutih biljnih bolesti i štetočina u pograničnoj zoni od 30 km. Ova obaveštenja dostavljaće se odmah po pojavi biljnih bolesti ili štetočina i sadržavaće podatke o mestu pojave: opština i srez.

Član 5

Obe strane ugovornice se obavezuju da u pograničnoj zoni organizuju borbu protiv biljnih bolesti i štetočina pomenutih u članu 4 ovog sporazuma radi sprečavanja njihovog prenosa odnosno prelaza sa teritorije jedne strane ugovornice na teritoriju druge strane ugovornice.

Član 6

Obe strane ugovornice obavezuju se da svake godine a najkasnije do kraja marta, centralni organi za zaštitu bilja razmene izveštaje o pojavi važnijih biljnih bolesti i štetočina koje su se prethodne godine pojavile na njihovoj celoj teritoriji.

Strane ugovornice, takođe su saglasne da se između centralnih organa za zaštitu bilja jednom godišnje, a to najkasnije do kraja meseca marta, izmenjuju izveštaji o rezultatima pregleda izvršenih u prethodnoj godini u cilju otkrivanja pojave opasnih karantinskih biljnih bolesti i štetočina u pograničnoj zoni, po mogućnosti sa naznakom napadnutih površina, visine štete, kao i preduzetih mera i postignutih rezultata.

Član 7

U sprovođenju saradnje koja je predviđena u članu 1 ovog sporazuma radi suzbijanja biljnih bolesti i štetočina koje predstavljaju opasnost za obe zemlje, strane ugovornice su saglasne da po prethodnom sporazumu pružaju međusobnu potrebnu stručnu i tehničku pomoć. Pružanje tehničke pomoći vršiće se uz naknadu troškova.

Član 8

Strane ugovornice se obavezuju da sarađuju:

- razmenom stručnih časopisa, stručne literature, propagandnog materijala i drugih publikacija koje se odnose na zaštitu bilja;

- razmenom obaveštenja o rezultatima naučnog rada i dokazanih praktičnih metoda za suzbijanje opasnih biljnih bolesti i štetočina;

- od slučaja do slučaja razmenom stručnjaka na određeno vreme s tim da troškove boravka stručnjaka snosi ona zemlja koja ih odašilje ili želi da se odašilju.

Član 9

Za praktičnu i uspešnu primenu odredaba ovog sporazuma službe za zaštitu bilja strana ugovornica održaće prema potrebi sastanke svojih predstavnika i specijalista. Sastanci će se održavati ili u Federativnoj Narodnoj Republici Jugoslaviji ili u Republici Austriji ili eventualno prilikom međunarodnih sastanaka, na primer, na sastancima Saveta evropske i mediteranske organizacije za zaštitu bilja. Vreme, mesto i trajanje sastanka utvrdiće sporazumno centralni organi za zaštitu bilja strana ugovornica.

Na ovim sastancima rešavaće se i eventualni nesporazumi koji su se pojavili pri tumačenju ili primeni ovog sporazuma.

Član 10

Ovaj sporazum podleže odobrenju nadležnih organa strana ugovornica i stupiće na snagu posle odobrenja posebnom razmenom nota. Sporazum ostaje na snazi 5 godina.

Ako za godinu dana pre isteka pomenutog roka ni jedna strana ugovornica ne otkaže, njegova važnost se automatski produžava na neodređeno vreme s pravom svake strane ugovornice da ga otkaže u svako doba s tim što on od dana otkazivanja ostaje na snazi još godinu dana.

Sačinjeno u Beogradu, dana 18. marta 1960. godine u dva originala od kojih svaki na srpskohrvatskom i nemačkom jeziku s tim što su oba teksta podjednako autentična.

Za Vladu
Federativne Narodne
Republike Jugoslavije,
Koča Popović, s. r.

Za Austrijsku saveznu vladu,
Bruno Krajski, s. r.

ČLAN 2

Ova uredba stupa na snagu osmog dana po objavljivanju u "Službenom listu FNRJ".