ZAKON
O RATIFIKACIJI OKVIRNOG SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I EVROPSKE UNIJE

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 2/2003)

ČLAN 1

Ratifikuje se Okvirni sporazum između Savezne Republike Jugoslavije i Evropske unije, potpisan 25. novembra 2000. godine u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Okvirnog sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

OKVIRNI SPORAZUM SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I KOMISIJE EVROPSKIH ZAJEDNICA

Komisija Evropskih zajednica, dalje u tekstu: Komisija, postupajući za i u ime Evropske zajednice,

s jedne strane, i

Vlada Savezne Republike Jugoslavije, dalje u tekstu: Savezna vlada, u ime Savezne Republike Jugoslavije,

s druge strane,

koje se dalje u tekstu nazivaju "Strane"

Imajući u vidu:

da Savezna Republika Jugoslavija ispunjava uslove da primi pomoć u skladu s programom pomoći na osnovu Uredbe o OBNOVI, odnosno Uredbe Saveta (EK) br. 1628/96 od 25. jula 1996. godine, koja je poslednji put izmenjena i dopunjena Uredbom Saveta (EK) br. 2454/99 od 15. novembra 1999. godine i programom pomoći iz Uredbe o KARDS koji je Savet dogovorio 20. novembra 2000. godine a koji će po stupanju na snagu zameniti program OBNOVA,

da programi pomoći Zajednice podležu obavezi Savezne Republike Jugoslavije da razvija pluralnu demokratiju koja se zasniva na vladavini prava, ljudskim i manjinskim pravima i osnovnim slobodama, na višepartijskom sistemu koji podrazumeva slobodne demokratske izbore, principe tržišne privrede i socijalnu pravdu, uz poštovanje primene odredaba Opšteg okvirnog sporazuma o miru, potpisanog 14. decembra 1995. godine u Parizu, kao i odredaba rezolucije 1244 Saveta bezbednosti UN od 10. juna 1999. godine,

da programi Zajednice imaju prevashodno za cilj podsticanje procesa obnove, da ohrabruju pomirenje i regionalnu ekonomsku saradnju, stvaraju institucionalne, ekonomske i socijalne uslove za lakši razvoj Savezne Republike Jugoslavije i povratak i reintegraciju izbeglica i raseljenih lica, i da pružaju podršku jačanju demokratije, građanskog društva i ljudskih prava,

da pomoć koja se obezbeđuje na osnovu uredbi o OBNOVI i KARDS-u može da rezultira finansijskim sporazumima između republičkih i lokalnih vlasti s ciljem obezbeđenja sprovođenja planiranih mera, da treba utvrditi tehnički, pravni i administrativni okvir u okviru kojeg će se sprovoditi mere koje se finansiraju u Saveznoj Republici Jugoslaviji,

Saglasile su se o sledećem:

Član 1

Strane su saglasne da se sprovode mere u oblasti finansijskih, tehničkih i drugih oblika saradnje kako se predviđa u Uredbi (EK) o OBNOVI br. 1628/96, koja je poslednji put izmenjena i dopunjena Uredbom Saveta (EK) br. 2454/99 od 15. novembra 1999. godine, i u Uredbi o KARDS koji je Savet dogovorio 20. novembra 2000. godine, a koji će po stupanju na snagu zameniti program OBNOVA.

Te mere će se primenjivati u okviru tehničkog, pravnog i administrativnog okvira koji se utvrđuje ovim okvirnim sporazumom, kao i konkretnim finansijskim sporazumima i/ili memorandumima o sporazumevanju koji s vremena na vreme mogu biti potpisani sa saveznim, republičkim ili lokalnim organima u skladu s područjima iz njihove nadležnosti koja se tiču pojedinačnih programa odnosno projekata.

Član 2

Gore pomenute mere sprovodi Komisija, odnosno kasnije Evropska agencija za rekonstrukciju, u saradnji sa Saveznom vladom, u skladu s pomenutim uredbama. Komisija i Savezna vlada obaveštavaće se međusobno o merama koje se finansiraju, kao i o njihovom sprovođenju.

Član 3

Savezna vlada neće menjati prvobitno i/ili namenjeno odredište i namenu isporučene opreme, instalacija i objekata koji se delimično i/ili u celosti saniraju sredstvima zajednice, osim ako drukčije nije dogovoreno s Komisijom.

Član 4

Komisija može da prenese na treću stranu sve ili deo svojih nadležnosti za sprovođenje mera. U tom slučaju uslovi takvog prenošenja utvrđuju se sporazumom koji zaključuju Komisija i ta treća strana. Komisija obaveštava o tome Saveznu vladu. Isto tako Komisija može da angažuje neku međunarodnu organizaciju za sprovođenje pomenutih mera.

Član 5

U cilju efikasne primene ovog Okvirnog sporazuma, Savezna vlada će preduzeti sve neophodne mere da se obezbedi:

- da stručnjaci koje angažuje Komisija za potrebe sprovođenja mera koje se odnose na ovaj Okvirni sporazum uživaju zaštitu Savezne vlade i da im se izdaju sve neophodne isprave za slobodno kretanje u okviru teritorije Savezne Republike Jugoslavije;

- da osoblje koje učestvuje u sprovođenju tih mera, kao i članovi njihove uže porodice ne mogu da uživaju ništa manje pogodnosti, privilegije i izuzeća od onih koje obično uživa drugo međunarodno osoblje koje radi u Saveznoj Republici Jugoslaviji na osnovu nekog bilateralnog ili multilateralnog sporazuma ili aranžmana ekonomske pomoći;

- da svo osoblje koje učestvuje u sprovođenju navedenih mera i članovi njihove uže porodice mogu da uđu u SR Jugoslaviju, da se smeste u njoj da rade i napuste SR Jugoslaviju u zavisnosti od karaktera ugovora o kojem je reč;

- da se izdaju sve dozvole neophodne za uvoz predmeta u skladu s ovim programom, kao i dozvole potrebne za reeksport pomenutih predmeta;

- da se celokupan uvoz koji se vrši u skladu s programima pomoći Zajednice oslobađa carina, uvoznih dažbina ili drugih fiskalnih opterećenja i taksa koje spadaju u nadležnost saveznih organa;

- da se sve lokalne nabavke koje se vrše u skladu s programima pomoći Zajednice oslobađaju poreza na promet ili nekih drugih ekvivalentnih fiskalnih opterećenja koja spadaju u nadležnost saveznih organa. S tim u vezi, Savezna vlada će nastojati da obezbedi punu saradnju Republike Srbije i Republike Crne Gore.

U slučaju teškoća oko sprovođenja navedenih mera, strane su saglasne da odmah obave konsultacije kako bi se preduzelo sve što je neophodno za rešavanje tih teškoća.

Član 6

Komisija, uključujući Evropski biro za borbu protiv malverzacija i korupcije (OLAF), Evropski revizorski sud i sve propisno ovlašćene treće strane imaju pravo da preduzimaju sve tehničke i finansijske misije koje se smatraju neophodnim za praćenje, kontrolu i ocenu izvršavanja mera. Savezna vlada preuzima na sebe obavezu da se sva relevantna dokumentacija koja je neophodna za proveru stavi na raspolaganje kontrolorima u razumnom roku od podnošenja zahteva u tom smislu.

Član 7

Savezna vlada će Komisiji pružiti sve informacije u vezi s primenom ovog Okvirnog sporazuma, kao i punu saradnju i pomoć s ciljem primene mera utvrđenih ovim Okvirnim sporazumom.

Član 8

Sva pitanja koja se odnose na izvršenje odnosno tumačenje ovog Okvirnog sporazuma su predmet konsultacija između Komisije i nadležnih saveznih organa, što može dovesti, ako je potrebno, do pismenih amandmana na Okvirni sporazum.

Ako nadležni organi ne izvrše neku od obaveza predviđenih Okvirnim sporazumom i ako blagovremeno ne preduzmu akciju da se stanje popravi, Komisija može da obustavi primenu mera.

Član 9

U slučaju otuđenja dobara i opreme koja se odnosi na programe koje finansira Komisija ustanoviće se srodan fond za dodatnu vrednost koja se ostvari kao rezultat primene programa.

Komisija utvrđuje obim tako ostvarene dodatne vrednosti.

Sva sredstva koja se generiraju takvim programima uključujući ostvarenu kamatu koriste se onako kako je utvrđeno okvirom tih programa po dobijanju prethodne saglasnosti Komisije.

Član 10

Ovaj Okvirni sporazum stupiće na snagu datumom potpisivanja i ostaće na snazi do 31. decembra 2006. godine, osim članova 5, 6 i 11 koji ostaju na snazi još pet godina.

Član 11

Ovaj Okvirni sporazum može se menjati samo pismenim putem, na osnovu obostrane saglasnosti.

Član 12

Ovaj Okvirni sporazum sačinjen je na engleskom jeziku u dva originala.

Sačinjeno u Beogradu, 25. novembra 2000.

Za Komisiju

Za Saveznu Republiku Jugoslaviju

Romano Prodi, s.r.

Vojislav Koštunica, s.r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu Srbije i Crne Gore - Međunarodni ugovori".