UREDBA
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU JUGOSLAVIJE I AUSTRIJE O UZAJAMNOM PRIZNAVANJU I IZVRŠENJU ODLUKA O IZDRŽAVANJU

("Sl. list FNRJ - Dodatak", br. 2/63)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Republike Austrije o uzajamnom priznavanju i izvršenju odluka o izdržavanju, potpisan u Beču 10. oktobra 1961. godine, koji u originalu na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU FEDERATIVNE NARODNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I REPUBLIKE AUSTRIJE O UZAJAMNOM PRIZNAVANJU I IZVRŠENJU ODLUKA O IZDRŽAVANJU

Federativna Narodna Republika Jugoslavije i Republika Austrija sporazumele su se u pogledu uzajamnog priznavanja i izvršenja odluka o izdržavanju u sledećem:

Član 1

1. Sudske odluke o izdržavanju u novcu iz porodično-pravnih odnosa, koje su na zahtev tužioca ili predlagača donete na teritoriji jedne države ugovornice priznaće se i izvršiće se na teritoriji druge države ugovornice prema odredbama ovog sporazuma. U smislu ovog sporazuma kao sudske odluke neće se smatrati privremena rešenja, kao ni one odluke u kojima je izdržavanje utvrđeno u razlomku od povremenih primanja iz službeničkog ili radnog odnosa lica obavezanog na izdržavanje.

2. Odluke će se priznati i izvršiti pod sledećim uslovima:

a) ako je odluku doneo sud nadležan prema članu 2;

b) ako je odluka pravosnažna i izvršna po propisima države u kojoj je doneta;

c) ako su, u slučaju odluke zbog propuštanja, poziv ili rešenje povodom kojih je postupak započeo, pravilno i blagovremeno dostavljeni stranci koja je izgubila spor.

Član 2

Nadležnost iz člana 1 stav 2 tačka a) postoji:

a) ako je tuženi odnosno protivnik predlagača u vreme kada je postupak započet imao svoje uobičajeno prebivalište u državi ugovornici u kojoj je odluka doneta, ili

b) ako su obe stranke imale svoje poslednje zajedničko uobičajeno boravište u državi ugovornici u kojoj je odluka doneta, a tužilac odnosno predlagač je svoje boravište u ovoj državi zadržao do pokretanja postupka, ili

c) ako se tuženi odnosno protivnik predlagača podvrgao nadležnosti suda, bilo izrično ili upuštanjem u raspravljanje u glavnoj stvari, a nije stavio prigovor u pogledu nadležnosti.

Član 3

1. Bez obzira na odredbe prethodnih članova priznanje i izvršenje će se odbiti:

a) ako su odluka, njeno priznanje ili njeno izvršenje protivni javnom poretku države u kojoj se traži priznanje odnosno izvršenje, ili

b) ako je odluka doneta u postupku, u kome je tuženog odnosno protivnika predlagača isključivo zastupao staralac za slučaj odsutnosti, ili

c) ako u državi u kojoj odluka treba da se izvrši već postoji pravosnažna i izvršna odluka u istoj stvari.

2. Neće se smatrati kao povreda javnog poretka (stav 1 tačka a), ako je zahtev bio stavljen u vreme kada se prema pravu države u kojoj treba da se prizna ili izvrši odluka ne bi moglo tražiti njegovo ostvarenje zbog isteka roka ili ako se prema pravu ove države ugovornice mogla istaći zastarelost.

Član 4

Ako se dosuđena obaveza izdržavanja odlukom izmeni, dejstvo ove odluke ceniće se na teritoriji druge države ugovornice takođe po odredbama ovog sporazuma.

Član 5

Poravnanje o izdržavanju zaključena pred sudom ili organima nadležnim za starateljstvo na teritoriji jedne države ugovornice priznaće se i izvršiće se na teritoriji druge države ugovornice, ako odgovaraju uslovima utvrđenim u članovima 1-4 ukoliko se ove odredbe mogu na njih primeniti.

Član 6

Stranka koja traži izvršenje treba da podnese:

1) overeni prepis odluke ili poravnanja na koji je stavljen službeni potpis i pečat sa potvrdom o pravosnažnosti i izvršnosti odluke o izvršnosti poravnanja;

2) potvrdu o pogodnostima koje se priznaju s obzirom na prihode i imovno stanje (siromaško pravo):

3) u slučaju odluke zbog propuštanja, potvrdu suda o vremenu i načinu dostavljanja poziva;

4) prevod svih pismena na jedan od službenih jezika države ugovornice čijem sudu se podnosi predlog. Ispravnost prevoda treba da potvrdi tumač koji je u jednoj od država ugovornica službeno postavljen: overa potpisa tumača nije potrebna.

Član 7

Predlozi za dozvolu izvršenja koji su podneti sudovima jedne države ugovornice, a sud nadležan za izvršenje nalazi se na teritoriji druge države ugovornice, poslaće se ovom sudu na način predviđen za dostavljanje zamolnice za pravnu pomoć. U pogledu priloga i prevoda važe odredbe člana 6.

Član 8

Ako su stranci koja predlaže izvršenje priznate pogodnosti s obzirom na prihode i imovno stanje (siromaško pravo) u državi ugovornici u kojoj je odluka doneta, odnosno u kojoj je poravnanje zaključeno, ona će uživati ove pogodnosti i u drugoj državi ugovornici u toku postupka za izvršenje.

Član 9

U vezi sa predlogom za dozvolu izvršenja ne sme se od predlagača tražiti nikakvo obezbeđenje za troškove postupka, kao ni polaganje predujma za takse.

Član 10

Ako je u odluci ili poravnanju iznos izdržavanja određen u valuti koja ne važi u državi ugovornici u kojoj izvršenje treba da se sprovede, po propisima ove države ceniće se da li će se i na koji način ovaj iznos proračunati u njenu valutu.

Član 11

Ako u ovom sporazumu nije što drugo određeno, u pogledu dozvole izvršenja i postupka za izvršenje primenjuje se pravo države ugovornice u kojoj treba da se sprovede izvršenje; ono važi i za izvršenje radi ostvarivanja zahteva za izdržavanje koje će ubuduće dospeti.

Član 12

Ovaj sporazum primenjuje se bez obzira na državljanstvo učesnika.

Član 13

Ako prema propisima jedne države ugovornice postoje ograničenja u pogledu transfera novčanih iznosa u inostranstvo, ova država ugovornica priznaće, u granicama mogućnosti, prvenstvo transferu iznosa koji potiču iz izdržavanja ili služe za pokriće troškova koji su nastali u postupku po ovom sporazumu.

Član 14

Ovaj sporazum će se ratifikovati. Ratifikacioni instrumenti će se razmeniti u Beogradu.

Član 15

1. Sporazum stupa na snagu šezdeset dana po razmeni ratifikacionih instrumenata.

2. On će se primenjivati na odluke koje su donete i poravnanja koja su zaključena u poslednje tri godine, ukoliko se ne radi o odluci zbog propuštanja.

3. Na osnovu odluka i poravnanja navedenih u stavu 2 dozvoliće se izvršenje samo onih dosuđenih iznosa izdržavanja od čije dospelosti nije proteklo više od jedne godine.

Član 16

Sporazum je zaključen za vreme od tri godine i ostaje i dalje na snazi ukoliko ga jedna država ugovornica ne otkaže sa otkaznim rokom od šest meseci.

U potvrdu ovoga potpisali su punomoćnici obe države ugovornice ovaj sporazum i snabdeli ga svojim pečatima.

Sačinjeno u Beču na dan 10. oktobra 1961. u dva originala na srpskohrvatskom i nemačkom jeziku, s tim da su oba teksta autentična.

Za Federativnu Narodnu Republiku Jugoslaviju,
Ivo Sarajčić, s. r.

Za Republiku Austriju,
dr Bruno Kreisky, s.r.

ČLAN 2

Ova uredba stupa na snagu osmog dana po objavljivanju u "Službenom listu FNRJ".