ZAKON
O POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I KABINETA MINISTARA UKRAJINE O NAUČNO-TEHNIČKOJ SARADNJI

("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 4/2001)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Kabineta ministara Ukrajine o naučno-tehničkoj saradnji, koji je potpisan 9. januara 2001. godine u Beogradu, u originalu na srpskom, ukrajinskom i ruskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I KABINETA MINISTARA UKRAJINE O NAUČNO-TEHNIČKOJ SARADNJI

Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Kabinet ministara Ukrajine (u daljem tekstu: strane ugovornice),

u težnji da jačaju i razvijaju prijateljske odnose između Savezne Republike Jugoslavije i Ukrajine,

priznajući značajnu ulogu međunarodne naučno-tehničke saradnje u ekonomskom i društvenom razvoju dve zemlje,

uzimajući u obzir Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Ukrajine o formiranju Međuvladine jugoslovensko-ukrajinske komisije za trgovinsku, ekonomsku i naučno-tehničku saradnju od 1. avgusta 1995. godine,

sporazumele su se o sledećem:

Član 1

Strane ugovornice će doprinositi razvijanju bilateralne naučno-tehničke saradnje u oblastima od uzajamnog interesa na osnovu jednakosti i uzajamne koristi u skladu sa odredbama ovog sporazuma i važećim zakonodavstvima dve zemlje.

Član 2

Naučno-tehnička saradnja između jugoslovenskih i ukrajinskih organizacija može se ostvarivati u navedenim oblicima:

- rad u okviru zajedničkih naučno-istraživačkih projekata;

- razmena naučnika i stručnjaka;

- razmena naučno-tehničkih informacija i dokumentacije;

- davanje na privremeno korišćenje ili razmenu opreme i materijala neophodnih za ostvarivanje saradnje;

- organizovanje zajedničkih naučnih konferencija, simpozijuma, seminara, izložbi i tome slično;

- formiranje zajedničkih naučno-istraživačkih centara i privremenih naučno-istraživačkih timova;

- drugi oblici naučno-tehničke saradnje na osnovu zajedničkih dogovora organizacija koje sarađuju.

Član 3

Strane ugovornice će, u okviru ovog sporazuma, doprinositi zaključivanju sporazuma i drugih akata, usmerenih na razvijanje i sprovođenje dugoročne saradnje između državnih organa, naučno-istraživačkih instituta, naučnih društava, visokoškolskih institucija, preduzeća i drugih organizacija iz dve zemlje.

Posebnim sporazumima koje će organi i organizacije iz stava 1 ovog člana zaključivati trebalo bi naročito regulisati sledeće:

- ciljeve i sadržaj saradnje, rezultate koji se očekuju;

- obim finansiranja radova koji se realizuju u svakoj od zemalja u okviru saradnje, uzajamne finansijske obaveze;

- korišćenje naučno-tehničkih objekata i naučne opreme za zajedničko korišćenje;

- korišćenje rezultata zajedničkih naučno-tehničkih radova, uključujući pitanja podele prava na intelektualnu svojinu koja može da bude rezultat saradnje;

- odgovornost za tačnost informacija i kvalitet materijala i opreme koji se uzajamno daju u procesu saradnje;

- razrešavanje spornih pitanja i načina nadoknade štete pričinjene partnerima od strane lica koja učestvuju u zajedničkim poslovima pri njihovom direktnom izvršavanju obaveza u okviru ovih radova;

- način učešća u radu lica trećih država ili međunarodnih organizacija, finansiranja takvog učešća i korišćenja rezultata istraživanja od strane ovih lica ili organizacija.

Član 4

Strane ugovornice će podržavati učešće institucija, preduzeća i organizacija iz dve zemlje u međunarodnim multilateralnim naučno-tehničkim programima i projektima.

Član 5

Korišćenje prava intelektualne svojine na rezultate zajedničkog rada dobijene u okviru saradnje po ovom sporazumu ostvarivaće se posebnim sporazumima koje zaključe organizacije koje sarađuju, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvima dve zemlje i normama međunarodnog prava.

Naučne i naučno-tehničke informacije koje su dobijene u toku saradnje u okviru ovog sporazuma, a koje ne pripadaju industrijskoj svojini i ne sadrže podatke koji čine tajnu, u skladu sa važećim nacionalnim zakonodavstvima, biće dostupne svetskoj naučnoj javnosti, na osnovu uzajamnog dogovora organizacija koje sarađuju, putem korišćenja opšte prihvaćenih metoda njihove distribucije.

Član 6

U cilju realizacije ovog sporazuma, strane ugovornice će formirati Zajedničku radnu grupu za naučno-tehničku saradnju (u daljem tekstu "Radna grupa") u okviru Međuvladine jugoslovensko-ukrajinske komisije za trgovinsku, ekonomsku i naučno-tehničku saradnju (u daljem tekstu "Komisija").

Rad Radne grupe biće usmeren na stvaranje organizacionih, pravnih i finansijskih uslova za ostvarivanje naučno-tehničke saradnje. Radna grupa će davati predloge Komisiji, usaglašavati i pratiti zajedničke programe naučno-tehničke saradnje.

Aktivnosti Radne grupe ostvarivaće se na osnovu Poslovnika o radu Radne grupe i u skladu sa Poslovnikom Komisije.

Radna grupa održavaće svoja zasedanja, po pravilu jedanput godišnje, naizmenično u Saveznoj Republici Jugoslaviji i u Ukrajini.

Član 7

Za izvršavanje ovog sporazuma sa jugoslovenske strane biće nadležan Savezni sekretarijat za razvoj i nauku, a sa ukrajinske strane Ministarstvo prosvete i nauke Ukrajine.

Član 8

Odredbe ovog sporazuma ne utiču na prava i obaveze strana ugovornica koje proističu iz drugih međunarodnih ugovora čije su one potpisnice.

Član 9

Ovaj sporazum će važiti pet godina i automatski se produžava za naredni petogodišnji period, ako nijedna strana ugovornica, u pismenoj formi, najmanje šest meseci pre isteka njegove važnosti ne obavesti o svojoj nameri da otkaže sporazum.

Član 10

U slučaju neophodnosti strane ugovornice mogu da, na osnovu uzajamnog pisanog dogovora, unose izmene i dopune u tekst Sporazuma.

Izmene i dopune ovog sporazuma ili prestanak njegovog važenja ne mogu da utiču na realizaciju zajedničkih projekata koji su zaključeni u skladu sa ovim sporazumom, a nisu do tada u potpunosti realizovani.

Član 11

Ovaj sporazum stupa na snagu danom poslednjeg prijema obaveštenja kojim se potvrđuje da su strane ugovornice ispunile proceduru koja je neophodna za njegovo stupanje na snagu u skladu sa nacionalnim zakonodavstvima.

Sačinjeno u Beogradu 9. januara 2001. godine, u dva originalna primerka, svaki na srpskom, ukrajinskom i ruskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi autentični i imaju istu važnost. U slučaju različitog tumačenja odredbi ovog sporazuma, strane ugovornice se rukovode tekstom na ruskom jeziku.

Za Saveznu vladu

Za Kabinet ministara

Savezne Republike Jugoslavije

Ukrajine

Zoran Novaković, s. r.

Anatolij Zlenko, s. r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".