ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I KABINETA MINISTARA UKRAJINE O NAUČNO-TEHNIČKOJ SARADNJI("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 4/2001) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Kabineta ministara Ukrajine o naučno-tehničkoj saradnji, koji je potpisan 9. januara 2001. godine u Beogradu, u originalu na srpskom, ukrajinskom i ruskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I KABINETA MINISTARA UKRAJINE
O NAUČNO-TEHNIČKOJ SARADNJI
Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Kabinet ministara Ukrajine (u daljem tekstu: strane ugovornice),
u težnji da jačaju i razvijaju prijateljske odnose između Savezne Republike Jugoslavije i Ukrajine,
priznajući značajnu ulogu međunarodne naučno-tehničke saradnje u ekonomskom i društvenom razvoju dve zemlje,
uzimajući u obzir Sporazum između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Ukrajine o formiranju Međuvladine jugoslovensko-ukrajinske komisije za trgovinsku, ekonomsku i naučno-tehničku saradnju od 1. avgusta 1995. godine,
sporazumele su se o sledećem:
Strane ugovornice će doprinositi razvijanju bilateralne naučno-tehničke saradnje u oblastima od uzajamnog interesa na osnovu jednakosti i uzajamne koristi u skladu sa odredbama ovog sporazuma i važećim zakonodavstvima dve zemlje.
Naučno-tehnička saradnja između jugoslovenskih i ukrajinskih organizacija može se ostvarivati u navedenim oblicima:
- rad u okviru zajedničkih naučno-istraživačkih projekata;
- razmena naučnika i stručnjaka;
- razmena naučno-tehničkih informacija i dokumentacije;
- davanje na privremeno korišćenje ili razmenu opreme i materijala neophodnih za ostvarivanje saradnje;
- organizovanje zajedničkih naučnih konferencija, simpozijuma, seminara, izložbi i tome slično;
- formiranje zajedničkih naučno-istraživačkih centara i privremenih naučno-istraživačkih timova;
- drugi oblici naučno-tehničke saradnje na osnovu zajedničkih dogovora organizacija koje sarađuju.
Strane ugovornice će, u okviru ovog sporazuma, doprinositi zaključivanju sporazuma i drugih akata, usmerenih na razvijanje i sprovođenje dugoročne saradnje između državnih organa, naučno-istraživačkih instituta, naučnih društava, visokoškolskih institucija, preduzeća i drugih organizacija iz dve zemlje.
Posebnim sporazumima koje će organi i organizacije iz stava 1 ovog člana zaključivati trebalo bi naročito regulisati sledeće:
- ciljeve i sadržaj saradnje, rezultate koji se očekuju;
- obim finansiranja radova koji se realizuju u svakoj od zemalja u okviru saradnje, uzajamne finansijske obaveze;
- korišćenje naučno-tehničkih objekata i naučne opreme za zajedničko korišćenje;
- korišćenje rezultata zajedničkih naučno-tehničkih radova, uključujući pitanja podele prava na intelektualnu svojinu koja može da bude rezultat saradnje;
- odgovornost za tačnost informacija i kvalitet materijala i opreme koji se uzajamno daju u procesu saradnje;
- razrešavanje spornih pitanja i načina nadoknade štete pričinjene partnerima od strane lica koja učestvuju u zajedničkim poslovima pri njihovom direktnom izvršavanju obaveza u okviru ovih radova;
- način učešća u radu lica trećih država ili međunarodnih organizacija, finansiranja takvog učešća i korišćenja rezultata istraživanja od strane ovih lica ili organizacija.
Strane ugovornice će podržavati učešće institucija, preduzeća i organizacija iz dve zemlje u međunarodnim multilateralnim naučno-tehničkim programima i projektima.
Korišćenje prava intelektualne svojine na rezultate zajedničkog rada dobijene u okviru saradnje po ovom sporazumu ostvarivaće se posebnim sporazumima koje zaključe organizacije koje sarađuju, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvima dve zemlje i normama međunarodnog prava.
Naučne i naučno-tehničke informacije koje su dobijene u toku saradnje u okviru ovog sporazuma, a koje ne pripadaju industrijskoj svojini i ne sadrže podatke koji čine tajnu, u skladu sa važećim nacionalnim zakonodavstvima, biće dostupne svetskoj naučnoj javnosti, na osnovu uzajamnog dogovora organizacija koje sarađuju, putem korišćenja opšte prihvaćenih metoda njihove distribucije.
U cilju realizacije ovog sporazuma, strane ugovornice će formirati Zajedničku radnu grupu za naučno-tehničku saradnju (u daljem tekstu "Radna grupa") u okviru Međuvladine jugoslovensko-ukrajinske komisije za trgovinsku, ekonomsku i naučno-tehničku saradnju (u daljem tekstu "Komisija").
Rad Radne grupe biće usmeren na stvaranje organizacionih, pravnih i finansijskih uslova za ostvarivanje naučno-tehničke saradnje. Radna grupa će davati predloge Komisiji, usaglašavati i pratiti zajedničke programe naučno-tehničke saradnje.
Aktivnosti Radne grupe ostvarivaće se na osnovu Poslovnika o radu Radne grupe i u skladu sa Poslovnikom Komisije.
Radna grupa održavaće svoja zasedanja, po pravilu jedanput godišnje, naizmenično u Saveznoj Republici Jugoslaviji i u Ukrajini.
Za izvršavanje ovog sporazuma sa jugoslovenske strane biće nadležan Savezni sekretarijat za razvoj i nauku, a sa ukrajinske strane Ministarstvo prosvete i nauke Ukrajine.
Odredbe ovog sporazuma ne utiču na prava i obaveze strana ugovornica koje proističu iz drugih međunarodnih ugovora čije su one potpisnice.
Ovaj sporazum će važiti pet godina i automatski se produžava za naredni petogodišnji period, ako nijedna strana ugovornica, u pismenoj formi, najmanje šest meseci pre isteka njegove važnosti ne obavesti o svojoj nameri da otkaže sporazum.
U slučaju neophodnosti strane ugovornice mogu da, na osnovu uzajamnog pisanog dogovora, unose izmene i dopune u tekst Sporazuma.
Izmene i dopune ovog sporazuma ili prestanak njegovog važenja ne mogu da utiču na realizaciju zajedničkih projekata koji su zaključeni u skladu sa ovim sporazumom, a nisu do tada u potpunosti realizovani.
Ovaj sporazum stupa na snagu danom poslednjeg prijema obaveštenja kojim se potvrđuje da su strane ugovornice ispunile proceduru koja je neophodna za njegovo stupanje na snagu u skladu sa nacionalnim zakonodavstvima.
Sačinjeno u Beogradu 9. januara 2001. godine, u dva originalna primerka, svaki na srpskom, ukrajinskom i ruskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi autentični i imaju istu važnost. U slučaju različitog tumačenja odredbi ovog sporazuma, strane ugovornice se rukovode tekstom na ruskom jeziku.
Za Saveznu vladu |
Za Kabinet ministara |
Savezne Republike Jugoslavije |
Ukrajine |
Zoran Novaković, s. r. |
Anatolij Zlenko, s. r. |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".