ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O SARADNJI U OBLASTI TELEKOMUNIKACIJA I POŠTA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE NARODNE REPUBLIKE KINE("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 1/2000) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum o saradnji u oblasti telekomunikacija i pošta između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Narodne Republike Kine, potpisan 3. februara 2000. godine u gradu Pekingu, u Narodnoj Republici Kini, u originalu na srpskom, kineskom i engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma o saradnji u oblasti telekomunikacija i pošta između Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije i Vlade Narodne Republike Kine, u originalu na srpskom jeziku glasi:
SPORAZUM
O SARADNJI U OBLASTI TELEKOMUNIKACIJA I POŠTA IZMEĐU SAVEZNE VLADE SAVEZNE REPUBLIKE
JUGOSLAVIJE I VLADE NARODNE REPUBLIKE KINE
Savezna vlada Savezne Republike Jugoslavije i Vlada Narodne Republike Kine (u daljem tekstu označene kao strane ugovornice), u cilju jačanja već postojećih prijateljskih veza između dve zemlje, zasnovanih na principima ravnopravnosti i uzajamnoj koristi i unapređenja i razvoja njihove saradnje u oblasti telekomunikacija i pošta, sporazumele su se o sledećem:
Strane ugovornice su se saglasile da, u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom, unapređuju ekonomske i naučno-tehničke veze u oblasti telekomunikacija i pošta i otvore mogućnosti za uspostavljanje uzajamne saradnje između preduzeća i privrednih subjekata obe zemlje.
Želeći da intenziviraju naučnoistraživački rad u oblasti telekomunikacija i pošta, da ubrzaju razvoj sektora telekomunikacija i pošta, te uvedu nove tehnologije i metode upravljanja, strane ugovornice će podržati zaključivanje Sporazuma o saradnji između odgovarajućih preduzeća i drugih ekonomskih subjekata obe zemlje.
Saradnja će se odvijati kroz sledeće oblike:
1. razmena naučnih i tehničkih informacija i rezultata ostvarenih u naučnoistraživačkom radu, kao i sprovođenje programa istraživanja koja su od zajedničkog interesa i koja proističu iz oblasti telekomunikacija i pošta obe zemlje;
2. organizovanje programa obuke, seminara i poseta eksperata i konsultanata;
3. razrada i uvođenje novih, savremenih tehnologija u oblasti telekomunikacija i pošta;
4. razmena informacija o aktuelnom međunarodnom zakonodavstvu koje se odnose na oblast telekomunikacija i pošta i koje su od interesa za obe zemlje;
5. proširivanje zajedničkih ulaganja u oblasti telekomunikacija i pošta dve zemlje.
U želji da se olakša sprovođenje ovog Sporazuma, strane ugovornice su se sporazumele da osnuju Mešovitu radnu grupu, koja će biti ovlašćena da:
1. daje konkretne predloge o saradnji u oblastima definisanim u članu 2;
2. utvrđuje smernice i prioritete buduće saradnje u oblasti telekomunikacija i pošta.
Mešovita radna grupa će se sastajati u Beogradu i Pekingu naizmenično i prema ukazanoj potrebi.
Troškove proistekle iz razmene poseta stručnjaka i konsultanata snosiće strana koja šalje stručnjake, odnosno konsultante, izuzev ako drugačije ne bude dogovoreno.
Strana u koju se upućuju stručnjaci, odnosno konsultanti, mora biti obaveštena o poseti mesec dana pre datuma predviđenog za održavanje posete.
Ovaj Sporazum neće uticati na prava i obaveze strana ugovornica koje proističu iz bilateralnih sporazuma zaključenih sa drugim zemljama, ili multilateralnih sporazuma koji su na snazi u obe zemlje.
Ovaj Sporazum stupa na snagu 30-tog dana od dobijanja uzajamnog obaveštenja svake strane, diplomatskim putem u pisanoj formi, da je okončana nacionalna procedura potrebna za stupanje na snagu ovog Sporazuma.
Ovaj Sporazum će biti zaključen na neodređeni vremenski period. Svaka strana može obavestiti drugu stranu o otkazivanju ovog Sporazuma i to u pisanoj formi i diplomatskim kanalima. Sporazum prestaje da važi 6 (šest) meseci po datumu prijema ove namere.
Otkazivanje ovog Sporazuma neće uticati na sprovođenje započetih, ali neokončanih aktivnosti koje iz njega proističu.
Sačinjeno u Pekingu, dana 3. februara 2000. godine, u dva originalna primerka, svaki na srpskom, kineskom i engleskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi podjednako verodostojni.
U slučaju spora, merodavan je tekst na engleskom jeziku.
Za Saveznu vladu |
Za Vladu |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".