UREDBA
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU VLADA BUGARSKE, GRČKE, RUMUNIJE, TURSKE I JUGOSLAVIJE O MEĐUNARODNOJ SARADNJI U OBLASTI TURIZMA NA BALKANU

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 28/72)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između vlada Narodne Republike Bugarske, Kraljevine Grčke, Socijalističke Republike Rumunije, Republike Turske i Socijalističke Federativne Republike Jugoslaviji o međusobnoj saradnji u oblasti turizma na Balkanu, potpisan 13. maja 1971. godine u Bukureštu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU VLADA NARODNE REPUBLIKE BUGARSKE, KRALJEVINE GRČKE, SOCIJALISTIČKE REPUBLIKE RUMUNIJE, REPUBLIKE TURSKE I SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE O MEĐUSOBNOJ SARADNJI U OBLASTI TURIZMA NA BALKANU

Vlade Narodne Republike Bugarske, Kraljevine Grčke, Socijalističke Republike Rumunije, Republike Turske i Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije,

Svesne svojih zajedničkih interesa i u želji da uspostave usku i trajnu saradnju u oblasti turizma,

Rukovođene postojećim dvostranim sporazumima,

U skladu sa duhom preporuka Konferencije Ujedinjenih nacija za turizam i međunarodna putovanja, koja je održana u Rimu od 21. avgusta do 5. septembra 1963. godine,

Rešene da učine sve kako bi saradnja bila što plodnija u cilju učvršćenja prijateljstva,

Sporazumele su se o sledećem:

Član 1

Vlade strana ugovornica saglasile su se da preduzmu sve mere potrebne u cilju razvijanja i unapređenja turizma u balkanskim zemljama, povećanja turističkog prometa između njih, kako bi se privukli turisti trećih zemalja i potpomogla saradnja sa međunarodnim organizacijama zainteresovanim za razvoj turizma.

S obzirom na napred navedeno, strane ugovornice pokloniće posebnu pažnju većoj elastičnosti u pogledu formalnosti oko putovanja u okviru postojećih nacionalnih propisa, saradnji u oblasti saobraćaja, zajedničkoj turističkoj propagandi i razmeni obaveštenja u vezi sa iskustvom stečenim u oblasti turizma.

Član 2

Ustanovljava se Komisija čiji je zadatak da proučava i sprovodi mere koje mogu doprineti ostvarenju predloženih ciljeva.

U slučaju potrebe, Komisija će obrazovati radne grupe stručnjaka da bi proučavali neke probleme međusobne saradnje.

Član 3

Vlade strana ugovornica odrediće po tri predstavnika koji će sačinjavati Komisiju.

Član 4

Komisija se sastaje jedanput godišnje. U slučaju potrebe, Komisija će biti sazvana na vanredno zasedanje.

Komisija se naizmenično sastaje u svakoj zemlji ugovornici onoga dana koji delegacije zajednički odrede.

Predsednik delegacije zemlje domaćina predsedavaće sastancima.

Zvanični turistički organ zemlje domaćina obezbeđuje rad i troškove sekretarijata zasedanja kao i usklađivanje i pripremu radova.

Nacrt dnevnog reda svakog sastanka sastavljaju zemlje domaćini i podnose, najmanje 45 dana pre datuma predviđenog za sastanak, stranama ugovornicama, koje, sa svoje strane, svoje primedbe i predloge u vezi sa nacrtom dnevnog reda, podnose 30 dana pre datuma otpočinjanja rada.

Član 5

Zvanični jezici Komisije su francuski i engleski.

Član 6

Protokoli o radu Komisije podnose se na odobrenje nadležnim vlastima strana ugovornica.

Član 7

Strane ugovornice smatraju da treba da postoji harmonična usklađenost između akcija koje treba da budu preduzete u okviru ovog Sporazuma i onih koje proističu iz postojećih dvostranih sporazuma ili onih koje će zaključiti strane ugovornice.

Član 8

Ovaj sporazum biće ratifikovan u skladu sa postojećim zakonodavstvom u svakoj zemlji ugovornici.

Ratifikacioni instrumenti se deponuju u Ministarstvu inostranih poslova Socijalističke Republike Rumunije, koja ovo deponovanje saopštava svim stranama ugovornicama.

Ovaj sporazum stupa na snagu čim najmanje tri vlade potpisnice deponuju svoje ratifikacione instrumente. Za svaku vladu koja kasnije potpiše i deponuje ratifikacione instrumente, sporazum stupa na snagu na dan deponovanja ovih instrumenata.

Član 9

Ovaj sporazum zaključuje se za period od pet godina računajući od dana njegovog stupanja na snagu. Sporazum se prećutno obnavlja svaki put za novi period od pet godina.

Istupanje jedne strane ugovornice iz ovog sporazuma može se izvršiti uz prethodno obaveštenje podneto šest meseci unapred, pri čemu za sve druge strane ugovornice Sporazum ostaje na snazi.

Član 10

Vlada one balkanske države koja nije potpisala ovaj sporazum može mu pristupiti trideset dana posle stupanja na snagu Sporazuma.

Instrumenti o pristupanju deponuju se u Ministarstvu inostranih poslova Socijalističke Republike Rumunije, koja ovo deponovanje saopštava svim stranama ugovornicama potpisnicima kao i onima koji su joj pristupili.

U potvrdu čega su, dolepotpisani, propisno ovlašćeni od svojih Vlada, potpisali ovaj sporazum.

Zaključeno u Bukureštu, 13. maja 1971. godine, na francuskom i engleskom jeziku, pri čemu su oba teksta podjednako verodostojna.

 

Za Vladu Narodne Republike
Bugarske,

 

Mintcho Koytehev Chountov, s. r.

 

Za Vladu Kraljevine Grčke,

 

Jean Makriyiannis-Maltezos, s. r.

 

Za Vladu Socijalističke
Republike Rumunije,

 

Ion Cosma, s. r.

 

Za Vladu Republike
Turske,

 

Aydin Alacakaptan, s. r.

 

Za Vladu Socijalističke
Federativne Republike
Jugoslavije

 

Nikola Pavletić, s. r.

ČLAN 3

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".