ZAKONO POTVRĐIVANJU SPORAZUMA O GARANCIJI IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE("Sl. list SRJ - Međunarodni ugovori", br. 7/2001) |
ČLAN 1
Potvrđuje se Sporazum o garanciji između Savezne Republike Jugoslavije i Evropske investicione banke, potpisan 9. jula 2001. godine u Beogradu u originalu na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Sporazuma ne engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:
EVROPSKA INVESTICIONA BANKA
1. PROJEKAT ZA IZGRADNJU AUTOPUTA KROZ JUGOSLAVIJU VII
2. PROJEKAT ZA JUGOSLOVENSKU ŽELEZNICU II/C
3. PROJEKAT ZA JUGOSLOVENSKU ŽELEZNICU II/D
4. PROJEKAT ZA IZGRADNJU AUTOPUTA KROZ JUGOSLAVIJU V/A
5. PROJEKAT ZA IZGRADNJU AUTOPUTA KROZ JUGOSLAVIJU IV/B
6. PROJEKAT ZA IZGRADNJU AUTOPUTA KROZ JUGOSLAVIJU III
7. PROJEKAT ZA JUGOSLOVENSKU ŽELEZNICU
8. PROJEKAT ZA IZGRADNJU AUTOPUTA KROZ JUGOSLAVIJU II
9. SISTEM UPRAVLJANJA ELEKTRO-ENERGIJOM
10. PROJEKAT ZA IZGRADNJU AUTOPUTA KROZ JUGOSLAVIJU
11. MREŽA ZA PRENOS ELEKTRIČNE ENERGIJE
SPORAZUM O GARANCIJI
IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE
I
EVROPSKE INVESTICIONE BANKE
Beograd, 9. juli 2001.
BUDUĆI DA JE:
- BANKA kao zajmodavac zaključila sledeće finansijske ugovore ("FINANSIJSKI UGOVORI" i pojedinačno "FINANSIJSKI UGOVOR"), naime:
1. AUTO-PUT KROZ JUGOSLAVIJU VII - FINANSIJSKI UGOVOR od 19. jula 1990. sa Društvenim fondom za magistralne i regionalne puteve Srbije;
2. JUGOSLOVENSKA ŽELEZNICA II/C - FINANSIJSKI UGOVOR od 23./25. oktobra 1989. sa Železničko-transportnim preduzećem "Novi Sad", Novi Sad;
3. JUGOSLOVENSKA ŽELEZNICA II/D - FINANSIJSKI UGOVOR od 23./25. oktobra 1989. sa Železničko-transportnom organizacijom "Beograd";
4. AUTO-PUT KROZ JUGOSLAVIJU V/A - FINANSIJSKI UGOVOR od 8./15./16. novembra 1988. sa Samoupravnom interesnom zajednicom za puteve Vojvodine;
5. AUTO-PUT KROZ JUGOSLAVIJU IV/V - FINANSIJSKI UGOVOR od 20. septembra 1988. sa Republičkom samoupravnom interesnom zajednicom za puteve S.R. Srbije;
6. AUTO-PUT KROZ JUGOSLAVIJU III - FINANSIJSKI UGOVOR od 10. oktobra 1984. godine sa Republičkom samoupravnom interesnom zajednicom za puteve S.R. Srbije;
7. JUGOSLOVENSKA ŽELEZNICA - FINANSIJSKI UGOVOR od 3. februara 1984. sa:
(1) Železničkom transportnom organizacijom Novi Sad i
(2) Složenom organizacijom udruženog rada za železnički transport "Beograd";
8. AUTO-PUT KROZ JUGOSLAVIJU II - FINANSIJSKI UGOVOR od 21. jula 1983. sa:
1) Samoupravnom interesnom zajednicom za puteve S.A.P. Vojvodine i
2) Republičkom samoupravnom interesnom zajednicom za puteve S.R. Srbije;
9. SISTEM UPRAVLJANJA ELEKTRO-ENERGIJOM - FINANSIJSKI UGOVOR od 17. decembra 1982. sa "Elektroprivredom Kosova" - Priština;
10. AUTO-PUT KROZ JUGOSLAVIJU - FINANSIJSKI UGOVOR od 14. novembra 1978. sa:
1) Pokrajinskom zajednicom za puteve, Novi Sad i
2) Republičkom samoupravnom interesnom zajednicom za puteve, Beograd;
11. MREŽA ZA PRENOS ELEKTRIČNE ENERGIJE - FINANSIJSKI UGOVOR od 3. novembra 1977. sa:
1) Elektroprenosom - Titograd, Organizacijom za prenos električne energije u sastavu Elektroprivrede Crne Gore - Nikšić i
2) Elektroistokom-Beograd, Organizacijom za prenos električne energije u sastavu Združenog elektroprivrednog preduzeća - Beograd.
(svi ti zajmoprimci se u daljem tekstu zajednički nazivaju "Zajmoprimci");
- GARANT se saglasio da garantuje potpuno i tačno izvršavanje svih monetarnih obaveza svakog ZAJMOPRIMCA po FINANSIJSKIM UGOVORIMA i, u meri u kojoj je GARANT obavezan zbog položaja zajmoprimca, ovim putem potvrđuje svoju obavezu kao takvu;
- GARANT preuzima obavezu da svakom ZAJMOPRIMCU stavi na raspolaganje valutu potrebnu za plaćanje kamate i provizije i za amortizaciju zajmova po FINANSIJSKIM UGOVORIMA, ako je pozvan da izvrši bilo kakvo plaćanje po osnovu njih;
- GARANT je saglasan da odobri izuzeće od svih nacionalnih ili lokalnih dažbina ili fiskalnih troškova na kamatu i sva ostala dospela plaćanja u pogledu FINANSIJSKIH UGOVORA.
- sprovođenje ovog Sporazuma o garanciji je, u ime Savezne vlade Savezne Republike Jugoslavije, odobrio Pomoćnik saveznog ministra za inostrane poslove (Aneks I),
Stoga je ovim putem dogovoreno kako sledi:
OVAJ SPORAZUM JE ZAKLJUČEN IZMEĐU:
Savezne Republike Jugoslavije,
koju zastupa gospodin Miroljub Labus,
potpredsednik Savezne vlade,
u daljem tekstu: "GARANT"
sa jedne strane i
Evropske investicione banke,
sa sedištem u Luksemburgu,
koju zastupa gospodin Ewald Nowotny,
potpredsednik,
u daljem tekstu: "BANKA"
sa druge strane.
Finansijski ugovori
1.01 GARANT izjavljuje da je dobro upoznat sa rokovima, uslovima i klauzulama FINANSIJSKIH UGOVORA i da mu je isporučena verna kopija svakog FINANSIJSKOG UGOVORA koji su strane ugovornice potpisale.
Obaveze GARANTA
2.01 GARANT, kao prvi dužnik a ne samo kao garant, garantuje u potpunosti celokupno i tačno izvršavanje svih monetarnih obaveza svakog od ZAJMOPRIMCA prema BANCI po osnovu FINANSIJSKIH UGOVORA, uključujući sva plaćanja kamate bez ikakvih ograničenja, provizija, nepredviđenih troškova i drugih izdataka i svih dospelih iznosa svakog pojedinog ZAJMOPRIMCA prema BANCI po bilo kojoj odredbi FINANSIJSKIH UGOVORA, kada garancija stupi na snagu.
2.02 Ako bi trebalo da u daljem tekstu GARANT da bilo kojoj trećoj strani garanciju za izvršavanje ma koje od njenih inostranih dužničkih obaveza, ili bilo kakvu prednost ili prioritet u pogledu toga, GARANT će o tome obavestiti BANKU i, ako BANKA to bude tražila, daće BANCI istu takvu garanciju o izvršavanju svojih obaveza po ovom sporazumu, ili će BANCI dati istu takvu prednost ili prioritet. GARANT tvrdi da trenutno ne postoji takva garancija, prednost, niti prioritet.
Ništa se iz ovog Člana 2.02 neće primenjivati na prodavčevo plenidbeno pravo niti na bilo koji trošak, kojim se osigurava isključivo kupovna cena nekog zemljišta ili robe.
2.03.1 Obzirom da GARANT priznaje da su njegove obaveze po osnovu ovog Sporazuma o garanciji posebne i nezavisne obaveze, koje predstavljaju dopunu, a ne trpe štetu niti bivaju umanjene obavezama GARANTA koje proističu na osnovu položaja ma kog ZAJMOPRIMCA.
Sprovođenje garancije
3.01 GARANT se ovim putem obavezuje da će izvršavati svoje obaveze na zahtev BANKE upućen u pismenoj formi ili putem telegrama, kadgod se uputi zahtev. GARANT se neopozivo odriče svakog prigovora ili zakonskog izuzeća od potpunog ili delimičnog sprovođenja ove garancije. Plaćaće dospele iznose bez ograničenje, zadržavanja ili uslovljavanja i bez obaveze BANKE da dostavi bilo kakav poseban dokaz radi pravdanja svog zahteva, koji ne spada u razloge za potraživanje po ovoj garanciji. BANKA naročito nije u obavezi da dokazuje da je preduzela neki postupak protiv bilo kog ZAJMOPRIMCA; ona nije u obavezi da, pre sprovođenja ove garancije, izvršava obaveze niti da realizuje hartije od vrednosti, niti da stavi na snagu bilo koju drugu garanciju koju su možda zaključili ZAJMOPRIMCI ili neka treća strana.
3.02 Plaćanje od strane GARANTA će dospevati tridesetog dana od dana kada je podnet zahtev.
3.03 U slučaju da BANKA podnosi zahtev, GARANT će imati pravo da, do datuma, uključujući i datum preciziran u Članu 3.02 izvrši sve monetarne obaveze koje su neizmirene u trenutku plaćanja, po osnovu FINANSIJSKOG UGOVORA na koji se primenjuje zahtev. To plaćanje će biti izvršeno u skladu s uslovima iznetim u takvom FINANSIJSKOM UGOVORU za dobrovoljno plaćanje unapred.
3.04 GARANT prihvata da bude glavni dužnik za sve dospele iznose po FINANSIJSKIM UGOVORIMA. BANKA i GARANT su saglasni da će mu banka upućivati sva obaveštenja i zahteve za plaćanje po bilo kom FINANSIJOM UGOVORU. BANKA je saglasna da prihvati da plaćanja u izmirenju pro tant relevantnih obaveza ZAJMOPRIMCA.
Subrogacija
4.01 Kada GARANT izvrši plaćanje BANCI, on, u visini toga plaćanja, po osnovu subrogacije preuzima prava i radnje koje se odnose na pomenuto plaćanje, a koje BANKA ima prema tom ZAJMOPRIMCU; na ovo pravo subrogacije se ne može pozivati na štetu BANKE.
Informacije
5.01 BANKA će obavestiti GARANTA o svakoj činjenici ili događaju za koji sazna, a koji verovatno može da ugrozi plaćanje ili otplatu ovde garantovanog iznosa bilo kog ZAJMOPRIMCA; pod uslovom, međutim, da BANKA nije obavezna da traži takve informacije i da neće snositi odgovornost zbog ove odredbe.
5.02 GARANT će odmah obavestiti BANKU o svakoj činjenici ili događaju koji bi mogao da ugrozi izvršavanje njegovih obaveza po ovom Sporazumu o garanciji.
5.03 GARANT će obavestiti BANKU o svakoj garanciji koju je dao trećoj strani u smislu Člana 2.02.
Izmene finansijskih ugovora
6.01 BANKA će obavestiti GARANTA o izmenama, koje ne povećavaju obaveze GARANTA, izvršenim u bilo kom FINANSIJSKOM UGOVORU od strane BANKE, u cilju poboljšanje ili jačanja pozicije BANKE u odnosu na ZAJMOPRIMCE.
BANKA će imati pravo da ZAJMOPRIMCIMA odobri produženje roka do tri meseca u pogledu svake otplate glavnice ili plaćanja kamate i svih drugih nepredviđenih izdataka koje smatra prikladnim, bez obaveze da odluku o tome dostavi GARANTU.
Sve izmene u FINANSIJSKIM UGOVORIMA koje ne spadaju u one pomenute u gornjim stavovima ovog Člana 6, biće podnete GARANTU na odobravanje. On može da odbije davanje odobrenja samo ako postoji verovatnoća da će predložene izmene biti štetne po njega u svojstvu garanta.
6.02 Garant ovim putem odobrava amandmane na FINANSIJSKE UGOVORE koje je predložila Banka u pismu upućenom GARANTU, sa datumom 2. april 2001.
Garancija Evropske zajednice
7.01 Ovde data garancije je nezavisna od garancije koje Evropska zajednica (EZ) daje BANCI. GARANT se ovim putem odriče prava na doprinos ili obeštećenje od EZ. Ako EZ vrši plaćanje BANCI zbog bilo kog garantovanog iznosa, EZ može da povrati od GARANTA tako plaćeni iznos.
Porezi, troškovi i izdaci
8.01 GARANT će snositi poreze ili fiskalne troškove, pravne troškove i druge izdatke nastale u sprovođenju ili realizaciji ovog Sporazuma o garanciji. GARANT će vršiti plaćanja po ovom Sporazumu bez obustava ili odbijanja zbog poreza ili fiskalnih troškova.
Pravni režim ovog Sporazuma
9.01 Primenljivi zakon
Pravni odnosi između strana u ovom Sporazumu o garanciji, njegova izrada i punovažnost će se regulisati prema Zakonu Velikog vojvodstva Luksemburga.
9.02 Izvršavanje
Mesto izvršavanja ovog Sporazuma o garanciji je sedište BANKE.
9.03 Sudska nadležnost
Strane u ovom Sporazumu podležu ekskluzivnoj sudskoj nadležnosti Suda pravde Evropskih zajednica i svi sporovi u vezi Sporazuma o garanciji biće podnešeni na rešavanje tom sudu.
Odluka Suda pravde Evropskih zajednica će biti konačna i strane će je prihvatiti kao takvu bez ograničenja ili rezervi.
9.04 Odreknuće od prava
Strane u ovom Sporazumu su saglasne da ovaj Sporazum o garanciji po svojoj prirodi spada u oblast privatnog prava i ovim putem se obavezuju na odricanje od imuniteta koji mogu sada ili kasnije da uživaju u bilo kojoj zemlji u sudskoj nadležnosti Suda pravde Evropskih zajednica.
9.05 Pravno mišljenje
GARANT se obavezuje da pravno mišljenje, na engleskom jeziku i po formi i suštini prihvatljivo za BANKU, o valjanom izvršavanju ovog Sporazuma o garanciji i o svakom relevantnom dokumentu kao i, inter alia, o njegovom stupanju na snagu, trajanju važnosti i njegovoj sprovodljivosti.
9.06 Evidencija o dospelim iznosima
U svakom pravnom postupku koji proistekne iz ovog Sporazuma o garanciji, certifikat BANKE o ma kom iznosu dospelom za plaćanje BANCI po osnovu ovog Sporazuma o garanciji predstavljaće prvorazredni (prima facia) dokaz o tom iznosu.
Završne odredbe
10.01 Obaveštenja
Obaveštenja i drugi dole navedeni oblici komunikacije dostavljaće se na merodavnu adresu datu dole, u slučaju GARANTA onu pod 1) osim za obaveštenja koja se odnose na sudski spor, bilo tekući ili prateći, koja će se slati na adresu pomenutu pod 2) dole, gde je GARANT odabrao domicil:
- za Garanta: |
1) Savezna Republika Jugoslavija |
|
Savezno ministarstvo finansija |
|
Bulevar Lenjina 2 |
|
11070 Beograd |
|
2) Misija Savezne Republike Jugoslavije |
|
u Evropskoj Uniji |
|
Avenue Emile de Mot, 11 |
|
1050 Brussels |
- za Banku: |
100, Boulevard Konrad Adenauer |
|
L-2950 Luxembourg |
Svaka strana može, slanjem obaveštenja drugoj strani, da promeni svoje gore navedene adrese, pod uslovom da adresa pod 2) gore može da se zameni samo drugom adresom u okviru EZ.
10.02 Forma obaveštenja
Obaveštenja i drugi oblici komunikacije, za koje su utvrđeni rokovi izloženi u ovom Sporazumu o garanciji, ili koji sami utvrđuju obavezujuće rokove za adresata, dostavljaće se ručnom isporukom, preporučenim pismom, telegramom, teleksom, potvrđenim faksom ili na bilo koji drugi način prenošenja koji pruža dokaz o prijemu od strane adresata. Datum evidentiranja ili, zavisno od slučaja, navedeni datum prijema saopštenja biće presudan za određivanje roka.
10.03 Izvodi i aneksi
Izvodi čine deo ovog Sporazuma o garanciji.
Ovom Sporazumu je priložen Aneks I (Ovlašćenje potpisnika za GARANTA).
U POTVRDU ČEGA su strane u ovom Sporazumu tražile da se ovaj Sporazum o garanciji načini u tri originala na engleskom jeziku.
Beograd, 9. jul 2001.
Potpisano za i u ime |
Potpisano za i u ime |
SAVEZNE REPUBLIKE |
EVROPSKE |
JUGOSLAVIJE |
INVESTICIONE BANKE |
M. Labus |
E. Nowotny |
ČLAN 3
Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SRJ - Međunarodni ugovori".