ZAKON
O RATIFIKACIJI FINANSIJSKOG UGOVORA IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE (PROJEKAT OBNOVE ENERGETSKOG SEKTORA)

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 3/2003)

ČLAN 1

Ratifikuje se Finansijski ugovor između Savezne Republike Jugoslavije i Evropske investicione banke (Projekat obnove energetskog sektora), potpisan avgusta 2002. godine u Beogradu i avgusta 2002. godine u Luksemburgu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Ugovora u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

EVROPSKA INVESTICIONA BANKA
PROJEKAT OBNOVE ENERGETSKOG SEKTORA
(Savezna Republika Jugoslavija)
FINANSIJSKI UGOVOR IZMEĐU SAVEZNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE
Beograd, avgust 2002. godine
Luksemburg, novembar 2002. godine

 

OVAJ UGOVOR ZAKLJUČEN JE IZMEĐU:

Savezne Republike Jugoslavije, koju zastupa prof. Miroljub Labus, potpredsednik Savezne vlade i savezni ministar za ekonomske odnose sa inostranstvom,

u daljem tekstu: "Zajmoprimac" s jedne strane i

Evropske investicione banke, sa sedištem u Luksemburgu, koju zastupa gosp. Ewald Nowotny, potpredsednik

u daljem tekstu "Banka" s druge strane

Budući da:

1. Zajmoprimac želi da obezbedi finansiranje Projekta (kako je niže definisano);

2. Ukupna vrednost Projekta (uključujući cenu projektovanja i nadzora, i kamatu u toku gradnje), bi prema proceni Banke trebalo da bude 140 miliona EUR (sto četrdeset miliona evra), a finansirao bi se na sledeći način:

(i) iz sredstava EPS-a (13 miliona EUR) i sredstava EPCG (1 milion EUR)

14 miliona EUR

(ii) EPS-u zajam od 53 miliona EUR od Evropske Banke za Obnovu i Razvoj, donacija Crnoj Gori od 1 miliona EUR od Evropske Agencije za Rekonstrukciju i zajmovi u ukupnom iznosu od 3 miliona EPS-u i Srbiji iz ostalih bilateralnih izvora

56 miliona EUR

 

70 miliona EUR

3. Zajmoprimac je tražio od Banke da izvrši finansiranje odobravanjem zajma u iznosu od 70 miliona EUR

4. Iz sredstava koja bi trebalo da se isplate po ovom Ugovoru, Zajmoprimac je saglasan da stavi na raspolaganje Republici Srbiji iznos od 59 miliona EUR, a Republici Crnoj Gori do 11 miliona EUR;

5. Statut Banke predviđa da Banka preuzima obavezu da vodi računa da se njena sredstva što racionalnije koriste u interesu Evropske zajednice i shodno tome, uslovi i rokovi njenih izvršnih zajmova moraju biti u skladu sa propisima Evropske zajednice;

6. U vezi navedenog zajedno sa ovim ugovorom, Banka zaključuje i dva Posebna Ugovora čiji su primerci ovde priloženi kao Aneksi 1 i 2;

7. Zaključivanje ovog Ugovora odobreno je zaključkom Savezne vlade Jugoslavije od 01. avgusta 2002. godine;

8. Banka, pošto je sa zadovoljstvom konstatovala da finansiranje Projekta spada u okvire njene delatnosti i uvažavajući gore navedene činjenice, odlučila je da izađe u susret zahtevu Zajmoprimca i odobri u njegovu korist kredit u iznosu od 70 miliona EUR, u skladu sa ovim Ugovorom;

9. U ovom Ugovoru, pominjanja Članova, Klauzula, Podklauzula, Preambula i Priloga predstavljaju, ukoliko nije izričito drukčije propisano, pozivanje na odgovarajuće članove, klauzule, podklauzule ovog Ugovora i preambule i priloge uz ovaj Ugovor.

Stoga, strane ovog Ugovora se sporazumevaju kako sledi:

DEFINICIJE

Osim ukoliko kontekst drukčije ne zahteva, u ovom Ugovoru (uključujući i Priloge, i Preambule), svaki od naznačenih izraza će imati značenje koje mu pripada kako je niže navedeno:

"Banka"

ima značenje navedeno na strani 1 ovog Ugovora;

"Korisnik"

znači svaki od (i) EPS i (ii) EPCG;

"Zajmoprimac"

ima značenje navedeno na strani 1 ovog Ugovora;

"Poseban Ugovor"

(Component Agreement) svaki od ugovora koji nose isti datum kao i ovaj Ugovor između Banke i bilo (i) Srbije i EPS-a, ili (ii) Crne Gore i EPCG kojim se odgovarajuća republika članica i korisnik obavezuju Banci da će izvršiti određene obaveze u vezi sa Projektom;

"Ugovor"

znači ovaj finansijski ugovor;

"Kredit"

znači kredit naveden u Klauzuli 1.01;

"Nalog za plaćanje"

znači svaki nalog koji se pominje u podklauzuli 1.02C;

"EPCG"

znači crnogorsko joint stock preduzeće Elektroprivreda Crne Gore a.d. Nikšić;

"EPS"

znači srpsko javno preduzeće sa statusom pravnog lica Elektroprivreda Srbije;

"Okvirni Sporazum"

znači okvirni sporazum potpisan 13. decembra 2001. god. između Savezne Republike Jugoslavije i Banke;

"Zajam"

ima značenje koje mu je dato u Klauzuli 2.01;

"Republika članica"

svaka republika - Republika Srbija i Republika Crna Gora;

"Crna Gora"

republika članica Crna Gora;

"Datum plaćanja"

označava svaki datum koji će biti utvrđen, ili je utvrđen u vezi neke Tranše, u skladu sa klauzulom 5.03;

"Piy"

znači jedinicu za realizaciju projekta koja se pominje u Podklauzuli 1.04B, pod (b), pozicija (i);

"Obaveštenje o prevremenom plaćanju"

znači svako pismeno obaveštenje u skladu sa Podklauzulom 4.02A;

"Datum prevremenog plaćanja"

znači datum prevremenog plaćanja celokupnog ili delimičnog iznosa Tranše, kako predviđa Podklauzula 4.02A;

"Projekat"

priprema, projektovanje, nadzor, izrada i isporuka opreme i materijala za odbrane prioriteta za obnovu i poboljšanje prenosnih vodova, trafo stanica i revitalizaciju hidroelektrana u okviru paketa za Srpski Deo Projekta i Deo Crnogorskog Projekta, svaki u skladu sa opisom u Prilogu A;

"Deo Projekta"

svaki deo Srpskog Projekta i crnogorski deo Projekta, kako je navedeno u Prilogu A;

"Podobni troškovi"

trošak (uključujući troškove projektovanja i nadzora) ukoliko i Korisnik bude imao (iznos carina i poreza koji se plaćaju Jugoslaviji i odgovarajućoj republici članici) za Deo Projekta koji Korisnik izvodi prema opisima naznačenim u Prilogu A u meri u kojoj su podobni za finansiranje od strane Banke i koji se nabavljaju u okviru jednog ili više Ugovora o nabavci (uključujući sve izmene istih koje Banka odobri) u pogledu kojih odgovarajuća republika članica i Korisnik postupaju u skladu sa svojim odgovarajućim obavezama iz člana 11 Posebnog Ugovora koji su zaključili sa Bankom;

"Referentni period"

svaki period (i) koji počinje onog dana kada je dospela suma trebalo da bude plaćena, a nije, ili svaki datum koji pada određen broj meseci posle toga, i (ii) koji se završava pre datuma koji pada jedan mesec posle početka takvog perioda i datum kada je dospeli iznos stvarno plaćen;

"Zahtev"

znači svaki propisano potpisan pismeni zahtev koji se pominje u podklauzuli 1.02A;

"Srbija"

Republika članica Srbija

"Ugovor o nabavci"

ima značenje definisano u oba Posebna Ugovora;

"Terminsko zaduženje"

finansijsko zaduženje prvobitno ugovoreno od strane Zajmoprimca za period od preko pet godina kod kojeg zajmodavac nije Banka;

"Tranša"

svaki iznos isplaćen, ili, u zavisnosti od konteksta, koji bi trebalo da se isplati u skladu sa ovim Ugovorom;

"Jugoslavija"

Savezna Republika Jugoslavija.

Član 1

Isplata sredstava kredita

1.01 Iznos kredita

Ovim Ugovorom Banka odobrava Zajmoprimcu, a Zajmoprimac prihvata kredit u iznosu od 70 000 000 EUR (sedamdeset miliona evra) čiji je jedini cilj delimično finansiranje Projekta.

1.02 Postupak isplate sredstava kredita

A. U skladu sa uslovima Klauzule 1.04, svaki Korisnik može, postupajući u ime Zajmoprimca, da dostavi Banci, jedan ili više propisno potpisanih pismenih zahteva za isplatu bilo kojeg dela Kredita, koji će biti u granici iznosa navedenih u 4-toj Preambuli, a koji se odnosi na Deo Projekta koji taj Korisnik izvodi; pod uslovom da se (izuzev za prvi iznos koji treba uplatiti na svaki specijalni račun u ime republike članice kako je navedeno u Podklauzuli 1.02D). Kredit isplaćuje u tranšama od najmanje 3 miliona evra, što iznos Kredita dopušta, i takođe pod uslovom da broj Tranši koje treba uplatiti na specijalni račun u ime Srbije ne sme preći 10, a da broj Tranši za uplatu na specijalni račun u ime Republike Crne Gore, ne sme preći 3.

B. Svaki Zahtev se mora (i) dostaviti banci od strane Korisnika, preko Ministarstva finansija odnosne Republike Članice, (ii) mora se dostaviti zajedno sa dokumentima koji se zahtevaju podklauzulom 1.04B i (iii) mora da sadrži:

(a) iznos koji bi trebalo isplatiti Korisniku;

(b) datum kada Korisnik želi isplatu, pri čemu se podrazumeva da Banka može da isplati taj iznos u roku od četiri kalendarska meseca od datuma Zahteva;

(c) kamatnu stopu koja se primenjuje na iznos koji se isplaćuje, ukoliko je Banka prethodno naznačila takvu stopu Korisniku bez komitenta;

(d) Datume plaćanja koje Korisnik želi; i

(e) uslove i rokove otplate koje Korisnik želi, u skladu sa Klauzulom 4.01.

Nijedan Zahtev ne može da se izvrši posle 30. juna 2006. godine. U skladu sa Podklauzulom 1.02D, svaki Zahtev je neopoziv.

C. Između 15 i 10 dana pre datuma isplate svake Tranše, Banka će, ukoliko je predmetni Zahtev u skladu sa prethodnom podklauzulom ove klauzule 1.02, i uvek u skladu sa odredbama podklauzule 1.04A i podklauzule 1.04B, dostaviti Zajmoprimcu (uz kopiju Ministarstvu finansija odgovarajuće Republike Članice i Korisnika) Nalog koji će imati precizno naznačene:

(a) Zahteve na koje se odnosi;

(b) iznos Tranše;

(c) datum isplate Tranše;

(d) kamatnu stopu koja se primenjuje na Tranšu, u skladu sa Klauzulom 3.01;

(e) uobičajene datume plaćanja koji se primenjuju na Tranšu; i

(f) rokove otplate koji će se primenjivati; i

pod uslovom da, ukoliko jedan ili više elemenata predviđenih u Nalogu za plaćanje, po tačkama (b) do (f) ove podklauzule, nije u skladu sa odgovarajućim elementima u bilo kom Zahtevu navedenom u Nalogu za plaćanje u skladu sa tačkom (a) ove podklauzule, svaki Korisnik može, u roku od tri dana, tokom kojih Banka u svom sedištu u Luksemburgu radi, posle prijema kopije Naloga za plaćanje od strane Korisnika, povući svoj Zahtev obaveštavajući o tome Banku (uz kopiju Ministarstvu finansija odgovarajuće Republike članice), a potom taj Zahtev i Nalog za plaćanje neće važiti.

D. Banka će isplatiti iznos svake Tranše na ime i za račun Zajmoprimca transferom na specijalni račun koji će nositi naziv "EIB P.S.R. Loan F.R.Y. (Serbia)"/"EIB P.S.R. Zajam SRJ (Srbija)"/ koji će biti otvoren na ime Srbije kod Narodne Banke Jugoslavije i koji će nositi broj o kome Banku treba da obavesti propisno ovlašćen službenik Ministarstva finansija Srbije najkasnije do roka određenog za prvo podnošenje Zahteva za plaćanje od strane EPS-a ili, u zavisnosti od slučaja, na specijalni račun koji će nositi naziv "EIB P.S.R. Loan F.R.Y. (Montenegro)" /"EIB P.S.R. Zajam SRJ (Crna Gora)"/ koji će biti otvoren na ime Crne Gore kod Narodne Banke Jugoslavije i koji će nositi broj o kome Banku treba da obavesti propisno ovlašćen službenik Ministarstva finansija Crne Gore najkasnije do roka određenog za prvo podnošenje Zahteva za plaćanje od strane EPCG.

Zajmoprimac potvrđuje da će svaki transfer iznosa od strane Banke na način gore naveden, povećati neplaćeni deo Zajma za iznos ovako izvršenog transfera.

1.03 Valuta plaćanja

Banka je dužna da isplati svaku Tranšu u evrima.

1.04 Uslovi plaćanja

A. Bez obzira na Podklauzulu 1.04B, isplata prve Tranše u skladu sa Klauzulom 1.02 će biti uslovljena ispunjenjem sledećih uslova na način koji će biti zadovoljavajući za banku, odnosno, pre datuma prvog Zahteva potrebno je:

(a) da Savezna vlada Jugoslavije potvrdi da se finansiranje putem zajma koje bi trebalo da se obezbedi po ovom Ugovoru, uklapa u obim Okvirnog sporazuma (Framework Agreement);

(b) da je Banka primila pravno mišljenje na engleskom jeziku izdato od strane saveznog ministra pravde Jugoslavije o propisanom izvršenju ovog Ugovora od strane Zajmoprimca, potvrđujući da su njegove odredbe u potpunosti na snazi, i da je on važeći, obavezujući i da se može realizovati u Saveznoj Republici Jugoslaviji, u skladu sa njegovim uslovima;

(c) da će se obezbediti sve potrebne saglasnosti za deviznu kontrolu, kako bi Republike članice mogle da primaju iznose isplaćene po ovom Ugovoru na svoje račune utvrđene podklauzulom 1.02D, i da se Zajmoprimcu omogući da otplaćuje Zajam i plaća kamatu i sve ostale iznose dospele po ovom Ugovoru; i

(d) da iznos Tranše ne sme preći niti (i) (100/85) x 100% od iznosa koji Banka očekuje da bude Podobni Trošak u roku od 90 dana od datuma Zahteva, niti (ii) 5 miliona evra;

(e) Korisnici će zaključiti tehnički i poslovni sporazum radi realizacije protokola o poslovnoj saradnji potpisanog 21. novembra 2001. godine koji će sadržati vremensku dinamiku primene odgovarajućih tehničkih, finansijskih, marketinških i bezbednosnih mera između dva preduzeća.

Pod uslovom da, ukoliko Zahtev za plaćanje prve Tranše bude podnet pre nego što Banka primi dokaze koji na njoj zadovoljavajući način potvrđuju da su svi uslovi navedeni u Podklauzuli 1.04A ispunjeni, smatraće se da je takav Zahtev Banka primila onog dana kada su takvi uslovi ispunjeni.

B. Isplata svake Tranše, uključujući i prvu, zavisiće od ispunjenja sledećih uslova, zadovoljavajućih za Banku, odnosno, Banka će morati određenog datuma ili pre tog datuma da primi:

(a) dokaz od odgovarajućeg Korisnika, da osoba ili osobe imaju ovlašćenje da potpišu Zahtev i dokaz koji sadrži autentični spesimen potpisa;

(b) od odgovarajućeg Korisnika, dokumenta koji potvrđuju:

(i) da je osnovana Jedinica za realizaciju projekta (JRP), sa organizacionom strukturom u skladu sa Klauzulom 8.01 Posebnog Ugovora potpisanog sa Korisnikom;

(ii) da je sklopljen ugovor sa konsultantom izabranim u skladu sa Klauzulom 8.02 tog Posebnog Ugovora koji će pružiti pomoć JRP-u;

(iii) da je oglas o nabavci za sve radove, opremu i usluge koji su predmet licitacije za određene Komponente Projekta objavljen u Službenom listu zemalja Evropske Zajednice; i

(iv) da zbir svih Podobnih troškova iznosi najmanje 85% zbira svih iznosa koji su prethodno isplaćeni po ovom Ugovoru za finansiranje određene Komponente Projekta.

C. Bez obzira na Podklauzulu 1.04B, isplata svake Tranše po ovom Ugovoru, osim finalne isplate za finansiranje Komponente Projekta, će dalje biti u zavisnosti od dokumenta koje je Banka primila od odgovarajućeg Korisnika, a koja se navodi u Klauzuli 10.02, pod (e), (i) i (ii) odgovarajućeg Posebnog Ugovora.

D. Bez obzira na Podklauzulu 1.04B, finalna isplata po ovom Ugovoru za finansiranje Komponente Projekta izvršene od strane Korisnika koji je podneo odgovarajući Zahtev, dalje će zavisiti od toga da li je Banka primila od tog Korisnika, na datum ili pre datuma Zahteva, dokumenta, koja na način zadovoljavajući za Banku, potvrđuju da zbir iznosa finalne isplate i svih iznosa prethodno isplaćenih po ovom Ugovoru, ne prelazi ukupan iznos svih Podobnih troškova nastalih na toj Komponenti Projekta i svakog izveštaja o napredovanju projekta koji se podnosi u skladu sa Klauzulom 10.02, (e), (ii) odgovarajućeg Posebnog Ugovora.

E. Za obračun ekvivalentnog iznosa u evrima bilo kog iznosa utrošenog u drugoj valuti, Banka će primeniti referentni devizni kurs koji je za tu valutu obračunala i objavila Centralna Evropska Banka na dan koji pada u roku od 15 dana pre datuma isplate sredstava, kako Banka odluči (ili, ukoliko nema takvog kursa, odgovarajući devizni kurs ili kursevi koji važe na bilo kom finansijskom tržištu razumno izabranom od strane Banke).

F. Ukoliko bilo koji deo dokumentacije koju dostavi Korisnik u skladu sa Podklauzulama 1.04B ili 1.04C nije zadovoljavajući za Banku, Banka može da isplati (bez obzira na uslove Podklauzule 1.02A) iznos jednak iznosu koji je predmet datog Zahteva, umanjen za iznos koji se odnosi na deo za koji Korisnik nije obezbedio zadovoljavajuću dokumentaciju.

1.05 Poništenje Kredita

Ako bi cena koštanja Projekta bila manja od iznosa datim u Preambulama, Banka može, obavestivši Zajmoprimca, da poništi Kredit proporcionalno razlici. Zajmoprimac može u bilo koje vreme, obavestivši Banku, poništiti ceo ili deo neisplaćenog Kredita; pod uslovom da, ako Zajmoprimac poništi neku Tranšu koja je predmet Naloga za isplatu (a do iznosa do koga dati Zahtev nije opozvan u skladu sa podklauzulom 1.02C), platiće proviziju obračunatu na poništeni iznos po prosečnoj stopi, u vrednosti polovine kamatne stope koja se primenjuje na tu Tranšu. Banka može, u bilo koje vreme posle 31. oktobra 2006. godine, obavestivši Zajmoprimca, poništiti bilo koji deo Kredita u vezi kojeg nije izvršena nikakva isplata.

1.06 Otkazivanje i privremena obustava Kredita

Banka može, obavestivši Zajmoprimca, otkazati u celini ili delom neisplaćen deo Kredita u bilo koje vreme i sa trenutnim dejstvom;

(a) usled nastanka bilo kog događaja navedenog u Klauzulu 10.01; ili

(b) ako dođe do nepredviđenih situacija koje nepovoljno utiču na pristup Banke odnosnim međunarodnim tržištima kapitala, pod uslovom da Banka neće imati pravo da otkaže, na osnovu stava (b), bilo koju Tranšu koja je bila predmet Naloga za plaćanje.

Alternativno, ako se bilo koji od slučajeva opisanih gore pod (a) i (b) desi, i ako je on po mišljenju Banke privremenog karaktera, Banka može, obavestivši Zajmoprimca, obustaviti, ceo ili jedan deo, neisplaćenog dela Kredita. Osim toga, Banka može obustaviti isplatu za finansiranje Komponente Projekta, ukoliko saopšti određenom Korisniku da je donela odluku u skladu sa Klauzulom 10.02. Posebnog Ugovora potpisanog od strane Korisnika i sve dok se Banka ne izjasni da je zadovoljna kako je Korisnik ispunio svoje obaveze koje proističu iz te odluke. Svaka obustava će biti na snazi sve dok Banka ne obavesti Korisnika da je ponovo u mogućnosti da izdaje Nalog za isplatu u vezi tog dela kredita. Obustava neće podrazumevati bilo kakvo produžavanje datuma otkazivanja u skladu sa Klauzulom 1.05.

Neisplaćeni deo Kredita će se smatrati otkazanim ako Banka potražuje uplatu na osnovu Člana 10.

Ako Banka otkaže Kredit na osnovu stava (a) u gornjem tekstu. Zajmoprimac će platiti proviziju na stornirani iznos bilo koje neisplaćene Tranše koja je predmet Naloga za isplatu, po stopi od 0,75% (nula zapeta sedamdeset pet posto), godišnje, obračunato od dana izdavanja datog Naloga za plaćanje do dana otkazivanja.

1.07 Valuta u kojoj se isplaćuju sume dospele za naplatu po Članu 1 Provizije koje Zajmoprimac treba da plati Banci po ovom Članu 1 obračunavaće se i plaćati u evrima.

Član 2

Zajam

2.01 Iznos Zajma

Zajam će činiti zbir iznosa koji je Banka isplatila u evrima, prema pismenom obaveštenju Banke za svaki takav iznos, pošto se svaka Tranša isplati.

2.02 Valuta Otplata

Svaka otplata Tranše po Članu 4 ili, zavisno od slučaja, po Članu 10, biće izvršena u evrima.

2.03 Valuta kamate i ostalih plaćanja

Kamata i druga plaćanja po Tranši, ili u vezi sa njom, na osnovu Klauzule 3.01, Člana 4 ili, gde je primenljivo, Člana 10 obračunavaće se i plaćati u evrima.

Sva ostala plaćanja Banci po ovom Ugovoru će takođe biti izvršena u evrima.

2.04 Obaveštenja Banke

Posle isplate svake Tranše, Banka će dostaviti Zajmoprimcu i odgovarajućoj Republici Članici zbirni izvod u kome će biti prikazan isplaćeni iznos, datum isplate, odgovarajuća tabela otplate zajma i kamatna stopa te Tranše i za tu Tranšu.

Član 3

Kamata

3.01 Kamatna stopa

Na dnevni neplaćeni iznos bilo koje Tranše će se obračunavati procentualna godišnja kamatna stopa navedena u odgovarajućem Nalogu za isplatu, a ta kamata će biti jednaka kamatnoj stopi koju Banka odredi, u skladu sa opšte primenjenim principima propisanim od strane njenih vlasti i koji su na snazi na dan Naloga za isplatu, za zajmove u evrima koje Banka odobrava, po istim uslovima otplate i plaćanja kamate kao i za predmetnu Tranšu.

3.02 Kamata na zaostala plaćanja

Bez obzira na Član 10, kamata će se pripisivati na svaku neplaćenu sumu plativu po uslovima ovog Ugovora u vezi sa bilo kojom Tranšom, od datuma dospeća za naplatu do stvarnog datuma plaćanja, a obračunavaće se u odnosu na svaki Referentni period po godišnjoj kamatnoj stopi koja je viša od:

(i) EURIBOR plus 2.000% (dve stotine baznih poena) (basis point=0,01% p.p.) i

(ii) po kamatnoj stopi primenjivoj na tu Tranšu po Klauzuli 3.01 plus 0,25% (dvadesetpet baznih poena);

U odnosu na dospele iznose svaka kamatna stopa tako utvrđena zameniće odnosnu stopu u skladu sa Klauzulom 3.01.

Član 4

Otplata

4.01 Redovna otplata

Zajmoprimac će otplaćivati svaku Tranšu u skladu sa odgovarajućom tabelom otplate koja mu je dostavljena u skladu sa Klauzulom 2.04 i koja čini deo ovog Ugovora, u jednakim polugodišnjim ratama glavnice, dospele za naplatu na Dane Redovnog Plaćanja utvrđenog za datu Tranšu u skladu sa Klauzulom 5.03.

Otplata svake Tranše mora da (i) počne ne ranije od 31. oktobra 2006. godine ili kasnije od prvog Dana Redovnog Plaćanja koji se primenjuju na Tranšu koja dospeva posle isteka perioda do najviše 5 godina od datuma njene isplate i (ii) se završi ne pre 4 godine, ili kasnije od 20 godina od tog datuma isplate.

4.02 Dobrovoljno prevremeno plaćanje

A. Zajmoprimac može prevremeno platiti celu ili deo bilo koje Tranše, bilo koje godine, pošto o tome dostavi pismeno obaveštenje, tačno navodeći Tranšu i iznos koji će se prevremeno platiti i predloženi datum kada se uplata namerava izvršiti, što će biti Dan Redovnog Plaćanja za tu Tranšu. Obaveštenje o Prevremenom Plaćanju dostaviće se Banci najkasnije mesec dana pre Datuma Prevremenog Plaćanja. Prevremeno Plaćanje bilo koje Tranše zavisiće od plaćanja nadoknade koju Zajmoprimac plati, ako postoji, koju duguje Banci u skladu sa odredbama podklauzule B u daljem tekstu.

B. Iznos nadoknade dospele po Tranši koja treba da se prevremeno plati, biće zbir iznosa koji predstavljaju izgubljenu kamatu, koju Banka trpi, u odnosu na svako polugodište koje se završava na normalne Datume Redovnih Plaćanja utvrđenih za tu Tranšu koji padaju posle Datuma Prevremenog Plaćanja, kako je obračunato i diskontovano u skladu sa ovom Podklauzulom.

Svako ovakvo polugodišnje umanjene izračunaće se kao iznos, ako ga ima, po kome:

(i) kamata koja bi bila plativa na deo Tranše koja treba da se prevremeno plati a koja bi se platila unapred po stopi koja se primenjuje u skladu sa Klauzulom 3.01

premašuje

(ii) kamatu koja bi bila plativa na takav deo, ako se obračunava po stopi koja je 15 baznih poena niža od one koju je odredila Banka na dan koji pada mesec dana pre Datuma Prevremenog Plaćanja kao standardnu fiksnu kamatnu stopu za zajmove date u evrima iz sopstvenih sredstava, sa istim finansijskim karakteristikama kao Tranša, posebno u delu koji se odnosi na periodično plaćanje kamata, preostali period do datuma dospeća i profila otplate u tom periodu.

Standardna fiksna kamatna stopa koju Banka primenjuje za takve zajmove, u skladu sa Statutom Banke i procedurama koje je propisao Upravni odbor Banke, se određuje na osnovu uslova koji preovlađuju na tržištu kapitala u vreme takve primene.

Svaki ovako obračunat iznos biće umanjivan do Datuma Prevremenog Plaćanja primenom eskontne stope jednake standardnoj fiksnoj stopi kamate navedenoj pod (ii) ove Podklauzule.

C. Banka će, radnog dana u Beogradu, obavestiti Zajmoprimca o svakom iznosu nadoknade koja dospeva za naplatu u skladu sa odredbama podparagrafa 4.02B ili, ako je slučaj takav, o nepostojanju takve nadoknade. Zajmoprimčevo Obaveštenje o Prevremenom Plaćanju neće biti punovažno ako Banka ne primi Zajmoprimčevo pismeno prihvatanje iznosa nadoknade tako saopštenog, ako postoji, najkasnije do 17:00 sati (i) na dan kada Zajmoprimac dobije pomenuto obaveštenje od Banke, ili, (ii) ako Zajmoprimac dobije obaveštenje posle 12:00 sati, sledećeg radnog dana u Luksemburgu.

Osim napred navedenog, Zajmoprimac će biti obavezan da izvrši plaćanje u skladu sa Obaveštenjem o Prevremenom Plaćanju, zajedno sa bilo kojom kompenzacijom koja je dospela za plaćanje po ovom Paragrafu 4.02.

4.03 Prinudno prevremeno plaćanje

A. Ako ukupna cena koštanja Projekta bude znatno manja od iznosa navedenih u Preambuli, Banka može zahtevati, srazmerno toj razlici, prevremeno plaćanje Zajma.

B. Ako bilo koje Terminsko zaduživanje Zajmoprimac dobrovoljno prevremeno otplati, Banka može zahtevati prevremeno plaćanje srazmerno plaćenom iznosu Zajma pošto se iznos prevremeno plaćenog Terminskog zaduživanja odnosi na ukupno neizmireni iznos svih ugovorenih Terminskih zaduživanja.

Banka će uputiti zahtev, ako ga ima, Zajmoprimcu u roku od četiri nedelje od dana prijema odgovarajućeg obaveštenja iz Podklauzule 8.01, pod (i). Ako Banka zahteva prevremeno plaćanje, sume koje treba prevremeno otplatiti, će biti plaćene zajedno sa kamatom koja se pripisuje na glavnicu i iznosom kompenzacije, ako je ima, obračunatom u skladu sa Podklauzulom 4.02B za svaku Tranšu koju treba prevremeno otplatiti, na datum koji naznači Banka, a on neće pasti pre datuma prevremene otplate Terminskog zaduživanja o kome je reč.

Prevremena otplata Terminskog zaduživanja iz sredstava novog Zajma, sa rokom koji je bar jednak neisteklom roku Terminskog zaduživanja koje je prevremeno otplaćeno neće se smatrati prevremenom otplatom.

C. U slučaju prevremene otplate po ovoj Klauzuli 4.03 Zajmoprimac može da izabere koju će Tranšu ili Tranše prevremeno otplatiti.

4.04 Opšte odredbe o prevremenom plaćanju po Članu 4

U slučaju delimične prevremene otplate Tranše, za prevremeno otplaćen iznos pro rata umanjiće se svaka neizmirena rata amortizacije.

Ovaj Član 4 nije suprotan Članu 10.

Član 5

Plaćanja

5.01 Mesto plaćanja

Svaki iznos koji Zajmoprimac treba da plati po ovom Ugovoru uplatiće se na odgovarajući račun koji Banka dostavi Zajmoprimcu. Banka će pismeno dostaviti obaveštenje o računu najmanje 15 dana pre datuma dospeća prvog plaćanja koje treba da izvrši Zajmoprimac, a o svakoj promeni računa obavestiće najmanje 15 dana pre datuma prve uplate na koju se promena odnosi.

Ovaj period obaveštenja ne primenjuje se u slučaju uplate po Članu 10.

5.02 Obračun plaćanja koji se odnosi na deo godine

Svaki iznos koji dospeva za naplatu po osnovu kamata, provizije i sl. za Zajmoprimca po ovom Ugovoru, a obračunat je za bilo koji deo godine, obračunavaće se za obračunsku godinu od 360 dana i mesec od 30 dana.

5.03 Rokovi plaćanja

Iznosi koji dospevaju za naplatu polugodišnje po bilo kojoj Tranši u skladu sa odgovarajućim zbirnim izvodom dostavljenim u skladu sa Klauzulom 2.04 dospeće, bez obzira na Član 5.04, na Dane Redovnog Plaćanja navedene u tim izvodima, koji će padati na:

(i) peti, deseti, petnaesti ili dvadeseti dan u bilo kom mesecu; ili

(ii) dvadesetpetog ili poslednjeg dana u bilo kom mesecu, osim u decembru.

Ukoliko u toku bilo koje godine, bilo koja suma dospe za naplatu po ovom Ugovoru, kao kamata ili otplata, na dan kada Transevropski Automatski Sistem Ekspresnog Transfera u Realnom Vremenu (TARGET - Transeuropean Automated Real-time Gross Settlement Express Transfer System) nije otvoren, ta suma će se platiti na Dan Normalnog Plaćanja koji usledi sledećeg dana kada TARGET radi.

Osim ukoliko ovaj Ugovor drukčije ne propisuje, ostale sume prispele za naplatu po ovom Ugovoru, platiće se u roku od sedam dana od dana kada Zajmoprimac primi zahtev od Banke.

Iznos koji treba da uplati Zajmoprimac smatraće se plaćenim kada ga Banka primi na odgovarajući račun naznačen u skladu sa Klauzulom 5.01.

Član 6

Posebne obaveze

6.01 Korišćenje zajma

Zajmoprimac će koristiti sredstva Zajma isključivo radi delimičnog finansiranja Komponenti Projekta koje se realizuju na teritorijama republika Članica.

Član 7

Garancija

7.01 Davanje garancije

Ako Zajmoprimac treba ubuduće da daje nekoj trećoj strani garanciju za izvršenje bilo kojih svojih obaveza po inostranim zajmovima ili bilo koji preferencijal ili prioritet u vezi s tim, Zajmoprimac će obavestiti o tome Banku i, ako Banka bude zahtevala, obezbediće za Banku ekvivalentnu garanciju/pokriće za izvršenje svojih obaveza po ovom ugovoru ili će dati Banci ekvivalentni preferencijal ili prioritet. Zajmoprimac izjavljuje da takva garancija, preferencijal ili prioritet trenutno ne postoje.

Ništa iz gornjeg odeljka se neće odnositi (i) na bilo koje plenidbeno pravo prodavca ili hipoteku na zemlju ili drugu imovinu, gde takve hipoteke obezbeđuju samo nabavnu cenu ili bilo koji kredit, sa rokom koji nije duži od 12 meseci, dobijen za njegovo finansiranje ili (ii) bilo koji zalog deoničkog kapitala dat da bi se obezbedio kratkoročni kredit.

Član 8

Informacije

8.01 Informacije koje se tiču Zajmoprimca

Zajmoprimac će informisati Banku na engleskom jeziku:

(i) odmah o svakoj odluci koju donese iz bilo kog razloga, činjenici koja ga obavezuje i bilo kom zahtevu koji mu je dostavljen da prevremeno otplati bilo koji zajam koji je prvobitno odobren na rok duži od 5 godina;

(ii) odmah o svakoj svojoj nameri da stvori založno pravo nad bilo kojom svojom imovinom u korist trećeg lica;

(iii) uopšte, o bilo kojoj činjenici ili slučaju koji može da spreči ispunjenje bilo koje obaveze Zajmoprimca po ovom Ugovoru.

Član 9

Nameti i troškovi

9.01 Porezi, carine i takse

Zajmoprimac će platiti sve poreze, carine, takse i ostale namete bilo koje prirode uključujući taksene obaveze i takse na registraciju, koji nastaju iz izvršenja ili primene ovog Ugovora ili bilo kog odnosnog dokumenta i kod obezbeđivanja bilo kakvog osiguranja Zajma.

Zajmoprimac će platiti celokupnu glavnicu, kamatu, proviziju i ostale iznose koje duguje po ovom Ugovoru bruto bez odbijanja bilo kog nacionalnog ili lokalnog nameta pod uslovom da, ako je Zajmoprimac obavezan po zakonu da izvrši takva odbijanja, on će uplatiti ukupan iznos Banci tako da posle oduzimanja, neto iznos koji će primiti Banka bude jednak sumi koja se duguje.

9.02 Ostali troškovi

Zajmoprimac će snositi sve troškove koji su vezani za profesionalne usluge, bankarstvo, transfer ili kursne razlike - nastale kod izvršenja ili primene ovog Ugovora ili dokumenata u vezi s njim.

Član 10

Prevremeno plaćanje u slučaju neizmirivanja obaveza

10.01 Pravo na traženje izmirenja duga

A. Zajmoprimac će, na zahtev Banke, odmah otplatiti Zajam ili bilo koji njegov deo:

(a) ako Zajmoprimac ne izvrši uplatu o roku bilo kog dela Zajma, ne plati kamatu po istom ili ne izvrši bilo koje drugo plaćanje Banci koje je određeno ovim Ugovorom;

(b) ako Zajmoprimac propusti da izvrši bilo koju finansijsku obavezu u vezi bilo kog zajma (različitog od ovog Zajma) koji mu je dala Banka ili Evropska Zajednica i ako, posle propusta u vezi ovog Ugovora, bude traženo od Zajmoprimca da izvrši prevremenu otplatu bilo kog drugog zajma ili da isplati pre dospeća bilo koje dugovanje koje je nastalo iz finansijske transakcije;

(c) uopšte, ako dođe do bilo kog slučaja koji bi mogao da ugrozi servisiranje Zajma ili nepovoljno utiče na bilo koje jemstvo duga; ili

(d) ako se za bilo koju informaciju ili dokument koji se dostavi Banci od strane ili u ime bilo kog Korisnika u vezi sa zaključivanjem ovog ugovora ili se za vreme njegove važnosti dokaže da su bile netačne u bilo kom materijalnom detalju;

(e) ako pravo Republike Članice da povlači sredstva bilo koje donacije pomenute u drugoj Preambuli bude otkazano ili prekinuto u celini ili delom, ili ako se za bilo koji takav poklon zatraži povraćaj sredstava u skladu sa njegovim uslovima; ili

(f) u slučaju neizmirivanja obaveza po Sporazumu o projektnim Komponentama, bez obzira da li je to nadoknađeno na zadovoljstvo Banke, po proteku razumnog roka vremena navedenog u obaveštenju učinjenom od strane Banke odgovarajućoj Republici Članici, i kao što slučaj može biti, odgovarajućem Korisniku, bez obzira da li je slučaj nadoknađen na zadovoljstvo Banke.

Ukoliko se dogodi slučaj, opisan u odeljcima (d), (e) i (f) Banka će ograničiti svaki zahtev za prevremenom otplatom za deo zajma koji može biti alociran na odgovarajućeg Korisnika ili Republiku Članicu.

B. Zajmoprimac će otplatiti Zajam ili bilo koji deo istog odmah na zahtev Banke po isteku prihvatljivog vremena navedenog u obaveštenju dostavljenom Zajmoprimcu od strane Banke, bez obzira da li je problem rešen na zadovoljstvo Banke.

(a) ako Zajmoprimac ne ispunjava bilo koju obavezu po ovom Ugovoru osim one date u podparagrafu 10.01A, odeljak (a); ili

(b) ako se bilo koja materijalna činjenica navedena u Preambuli suštinski menja i ako izmena ili šteti interesima Banke, kao zajmodavca Zajmoprimcu, ili nepovoljno utiče na realizaciju ili funkcionisanje Projekta.

10.02 Ostala prava pred Zakonom

Paragraf 10.01 neće ograničavati ni jedna druga prava Banke pred zakonom kod traženja prevremene otplate zajma.

10.03 Odšteta

U slučaju zahteva po Klauzuli 10.01, Zajmoprimac će platiti Banci iznos obračunat na datum dostavljenog zahteva, kao veći od:

(i) iznosa obračunatog u skladu sa odredbama Podklauzule 4.02B koje se primenjuju na sumu koja je dospela za plaćanje i plativa je, i sa izvršenjem od datuma dospeća navedenog u obaveštenju Banke o potraživanju; i

(ii) ukupnih iznosa obračunatih na svaku ratu koja treba da bude prevremeno uplaćena po stopi od 0,25% (nula zapeta dvadeset pet odsto) godišnje, od datuma zahteva do datuma kada bi takva rata trebalo da bude otplativa, da nije podnet zahtev.

10.04 Neodricanje

Nikakav propust ili kašnjenje od strane Banke kod ostvarivanja bilo kojeg od svojih prava po ovome Članu 10 neće se tumačiti kao odricanje od takvog prava.

10.05 Korišćenje primljenih suma

Sume koje budu primljene po zahtevu na osnovu Člana 10 će se prvenstveno koristiti za plaćanje odšteta, provizija i kamata po tom redosledu, a kao drugo, za smanjenje neizmirenih rata obrnutim redom od dospeća. Ona će se koristiti između Tranši prema nahođenju Banke.

Član 11

Zakon i sudska nadležnost

11.01 Zakon

Na ovaj Ugovor će se primenjivati zakoni Velikog Vojvodstva Luksemburg.

11.02 Sudska nadležnost

Svi sporovi koji se tiču ovog Ugovora će biti podneti Sudu pravde Evropske Zajednice.

Strane ovog ugovora se odriču prava na bilo kakav imunitet ili prava da stave prigovor na sudsku nadležnost tog Suda. Odluka Suda doneta u skladu sa Klauzulom 11.02 će biti konačna i obavezujuća za strane ugovora bez ograničenja ili rezervi.

11.03 Dokaz o sumama koje su dospele za plaćanje

U bilo kojoj parnici nastaloj iz ovog Ugovora potvrda Banke za bilo koji iznos koji se duguje Banci po ovom Ugovoru će biti nesumnjiv dokaz o postojanju takvog iznosa.

Član 12

Završne odredbe

12.01 Obaveštenja

Obaveštenja i ostala prepiska ovde navedena biće dostavljani na adrese niže navedene pod (1), osim obaveštenja Zajmoprimcu koja se odnose na sporove, bilo u toku ili preteće, biće poslati na adresu navedenu pod (2) gde je naznačen Zajmoprimčev izabran domicil:

- za Zajmoprimca:

(1) Savezna Republika Jugoslavija

 

Savezno ministarstvo finansija

 

Bulevar Mihajla Pupina 2

 

Jugoslavija - 11070 Beograd

 

(2) Misija Savezne Republike Jugoslavije pri Evropskoj uniji

 

Avenue Emile de Mot 11

 

B-1050 Brussels

- za Banku:

100, Boulevard Konrad Adenauer

 

L-2950 Luxembourg

Nikakva izmena ovih adresa neće važiti, osim ukoliko se ne obavesti druga strana.

12.02 Forma obaveštenja

Obaveštenja i ostala prepiska za koje je utvrđen fiksni period u ovom Ugovoru ili gde je fiksni period obavezujući za adresata biće kurirom isporučena, preporučenom pošiljkom, telegramom, teleksom ili drugim sredstvima transmisije koje daju dokaz da je adresat primio pošiljku. Datum upisa ili, zavisno od slučaja, navedeni datum prijema transmisije biće konačan za utvrđivanje perioda.

12.03 Preambule, Prilozi i Aneksi

Preambule i Prilog A (Tehnički Opis) i B (EURIBOR) čine deo ovog Ugovora.

Aneksi 1 i 2 su priloženi uz ovaj Ugovor (Kopije Posebnih Ugovora).

U potvrdu čega su strane ovog Ugovora, odredile da se ovaj Ugovor potpiše u tri originalna primera, na engleskom jeziku.

Beograd, avgust 2002. godine

Luksemburg, avgust 2002. godine

Potpisano za i u ime

Potpisano za i u ime

Savezne Republike Jugoslavije

Evropske investicione Banke

M. Labus, s.r.

E. Nowtony, s.r.

(potpredsednik Savezne
vlade i ministar za ekonomske
odnose sa inostranstvom)

(potpredsednik Banke)

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".