ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O KREDITU ZA RAZVOJ (PROJEKAT ZDRAVSTVA) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I MEĐUNARODNOG UDRUŽENJA ZA RAZVOJ, SA PRILOZIMA

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 5/2003)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum o kreditu za razvoj (Projekat zdravstva) između Srbije i Crne Gore i Međunarodnog udruženja za razvoj, sa prilozima, potpisan 13. juna 2003. godine, u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma, sa prilozima, u originalu na engleskom jeziku u prevodu na srpski jezik glasi:

 

BROJ KREDITA 3768 YF

SPORAZUM O KREDITU ZA RAZVOJ
(PROJEKAT ZA ZDRAVSTVO) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I MEĐUNARODNOG UDRUŽENJA ZA RAZVOJ
Datiran od 13. jun 2003.

SPORAZUM O KREDITU ZA RAZVOJ

Sporazum, sklopljen 13. juna 2003, između Srbije i Crne Gore (Zajmoprimca) i Međunarodnog udruženja za razvoj (Udruženja).

S obzirom na to da je (A) Zajmoprimac, nakon što se saglasio u pogledu izvodljivosti i prioriteta Projekta opisanog u Programu 2 ovog Sporazuma, zatražio pomoć Udruženja u finansiranju Projekta;

(B) Zajmoprimac će Vladi Srbije, staviti na raspolaganje, u okviru Podsporazuma o kreditu (na način definisan u nastavku teksta), sredstva Kredita, na način određen ovim Sporazumom;

S obzirom da se Udruženje saglasilo, na osnovu između ostalog i gore navedenog, da Zajmoprimcu odobri kredit pod uslovima i na načine određene ovim Sporazumom,

Prema tome strane u Sporazumu su se složile o sledećem:

Član I

Opšti uslovi; Definicije

Odeljak 1.01. "Opšti uslovi koji se odnose na Sporazum o kreditima za razvoj" koje primenjuje Udruženje i koji su usvojeni 1. januara 1985. godine (i dopunjeni amandmanima do 6. oktobra 1999. godine) (Opšti uslovi) predstavljaju sastavni deo ovog Sporazuma.

Odeljak 1.02. Ukoliko kontekst ne zahteva drugačije, određeni broj termina definisanih u Opštim uslovima imaju značenje dato u Opštim uslovima, a sledeći dodatni termini imaju sledeće značenje:

(a) "EMP" znači Plan upravljanja životnom sredinom, prihvatljiv za Udruženje, izrađen i usvojen od strane Zajmoprimca 21. februara 2003, u kojem su opisane mere zaštite i monitoringa životne sredine i institucionalne mere u okviru Projekta koji se pominje u Odeljku 3.03 (e) ovog Sporazuma;

(b) "Evro" označava valutu zemalja članica Evropske unije koje su usvojile jedinstvenu valutu u skladu sa Sporazumom o uspostavljanju Evropske zajednice, i amandmanima Sporazuma o Evropskoj uniji; i;

(c) "Izveštaj o finansijskom praćenju" označava svaki izveštaj pripremljen u skladu sa Odeljkom 4.02 ovog Sporazuma;

(d) "RZZO" znači Republički zavod za zdravstveno osiguranje, osnovan u skladu sa Zakonom o zdravstvenom osiguranju Srbije donesenim 19. avgusta 1992. objavljenim u "Službenom glasniku Republike Srbije", br. 18/1992, sa izmenama i dopunama, i registrovan je u Privrednom sudu u Beogradu 19. avgusta 1992. pod brojem 17332/92 ili svaki pravni naslednik ili naslednici istog;

(e) "MZ" znači Ministarstvo zdravlja Srbije i svaki pravni naslednik ili naslednici istog;

(f) "Operativni priručnik" označava priručnik u kojem je opisan skup operativnih pravila i procedura za realizaciju Projekta, koji je prihvatljiv za Udruženje, usvojen od strane MZ-a 7. marta 2003, uz izmene i dopune donesene s vremena na vreme uz prethodnu saglasnost Udruženja;

(g) "PCU" označava Jedinicu za koordinaciju projekta uspostavljenu u okviru MZ-a, u skladu sa Odlukom MZ-a Br. 500-01-138/2003-02, donesenom 27. marta 2003, koja se pominje u Odeljku 3.03 (a) ovog Sporazuma;

(h) "Depozitni račun" označava račun koji se pominje u Odeljku 2.02 (b) ovog Sporazuma; i

(i) "Podsporazum o kreditu" označava sporazum sklopljen između Zajmoprimca i Srbije, pomenut u Odeljku 3.02 (a) ovog Sporazuma, uz izmene i dopune donesene s vremena na vreme, s tim da navedeni uslovi uključuju sve programe i sporazume koji zamenjuju Podsporazum o kreditu.

Član II

Kredit

Odeljak 2.01 Udruženje je saglasno da pozajmi Zajmoprimcu, pod uslovima i na načine određene ili pomenute u ovom Sporazumu o kreditu za razvoj, u različitim valutama iznos jednak protivvrednosti od četrnaest miliona sedamsto hiljada Specijalnih prava vučenja (14.700.000 SDR).

Odeljak 2.02. (a) Iznos kredita može biti povučen sa Potražnog računa u skladu sa odredbama Programa 1 ovog Sporazuma za rashode koji su nastali (ili, ukoliko se Udruženje saglasi, koji će nastati) po razumnim cenama robe, radova i usluga za potrebe Projekta i koji će se finansirati iz sredstava Kredita.

(b) Zajmoprimac može, za potrebe Projekta, otvoriti i održavati posebni depozitni račun u Evrima u poslovnoj banci pod uslovima i na načine koji su prihvatljivi za Udruženje, uključujući i adekvatnu zaštitu od izravnanja potraživanja, plenidbe i zaplene. Uplate i isplate na i sa Depozitnog računa vršiće se u skladu s odredbama Programa 4 ovog Sporazuma.

Odeljak 2.03 Završni datum je 28. februar 2008. godine ili onaj kasniji datum koji Udruženje odredi. Udruženje će pravovremeno obavestiti Zajmoprimca o takvom kasnijem datumu.

Odeljak 2.04 (a) Zajmoprimac će, s vremena na vreme, isplaćivati Udruženju naknadu za angažovanje sredstava na iznos glavnice Kredita koji nije povučen, po stopi koju odredi Udruženje 30. juna svake godine, ali ne većoj od jedne polovine jednog procenta (1/2 od 1%) godišnje.

(b) Naknada za angažovanje sredstava dospeva: (i) od šezdesetog dana od datuma potpisivanja ovog Sporazuma (datum dospeća) do datuma na koje Zajmoprimac podiže sredstva sa Potražnog računa ili ona budu stornirana; i (ii) po stopi određenoj 30. juna neposredno pre datuma dospeća i po takvim različitim stopama koje s vremena na vreme budu određivane u skladu sa gore navedenim stavom (a). Stopa određena 30. juna svake godine primenjivaće se od narednog datuma te iste godine koji je preciziran u Odeljku 2.06 ovog Sporazuma.

(c) Isplata naknade za angažovanje sredstava vršiće se: (i) na mestima koje Udruženje zahteva u okviru razumnog; (ii) bez ograničenja bilo koje vrste koja nameće Zajmoprimac, ili koja važe na teritoriji Zajmoprimca; i (iii) u valuti određenoj ovim Sporazumom za potrebe Odeljka 4.02 Opštih uslova ili u onoj prihvatljivoj valuti ili valutama koje povremeno mogu biti precizirane ili odabrane u skladu sa odredbama pomenutog Odeljka.

Odeljak 2.05 Zajmoprimac će povremeno isplaćivati Udruženju manipulativne troškove po stopi od tri četvrtine jednog procenta (3/4 od 1%) godišnje na glavnicu povučenog Kredita za njegov neisplaćeni deo.

Odeljak 2.06 Naknada za angažovanje sredstava i manipulativni troškovi dospevaju za naplatu dva puta godišnje 15. februara i 15. avgusta svake godine.

Odeljak 2.07 Zajmoprimac će otplatiti glavnicu Kredita u polugodišnjim ratama koje dospevaju za plaćanje svakog 15. februara i 15. avgusta, počevši od 15. avgusta 2013. i završavajući se 15. februara 2023. Svaka rata iznosiće pet procenata (5%) takve glavnice.

Odeljak 2.08 Valuta Evro se ovim određuje za potrebe ispunjenja obaveza iz Odeljka 4.02 Opštih uslova.

Član III

Realizacija Projekta

Odeljak 3.01. Zajmoprimac potvrđuje svoju posvećenost ciljevima ovog Projekta i, s tim u vidu, ne ograničavajući ostale obaveze u ovom Sporazumu, osiguraće da Srbija sprovodi Projekat uz svu dužnu pažnju i efikasnost, kao i u skladu sa odgovarajućom administrativnom, finansijskom, ekološkom i tehničkom praksom, i pravovremeno će obezbediti, ili će se postarati da se obezbede, finansijska sredstva, objekti, usluge i ostala sredstva za potrebe Projekta.

Odeljak 3.02. (a) Ne ograničavajući odredbe Odeljka 3.01, i osim u slučaju da se Udruženje i Zajmoprimac ne dogovore drugačije, Zajmoprimac će, s ciljem osiguranja realizacije Projekta, staviti sredstva Kredita na raspolaganje Srbiji, po osnovu podsporazuma o kreditu (Podsporazum o kreditu), koji će Zajmoprimac i Srbija sklopiti uz prethodnu saglasnost Udruženja.

(b) Zajmoprimac će ostvarivati svoja prava u skladu sa Podsporazumom o kreditu na način kojim će štiti interese Zajmoprimca i Udruženja i ostvariti namene Kredita, i, osim u slučaju da se Udruženje i Zajmoprimac ne dogovore drugačije, Zajmoprimac neće ustupiti, izmeniti, poništiti, povući ili odreći se Podsporazuma o kreditu, kao ni odredbi istog.

Odeljak 3.03. Ne ograničavajući odredbe Odeljka 3.01 ovog Sporazuma, i osim u slučaju da se Udruženje i Zajmoprimac ne dogovore drugačije, Zajmoprimac će osigurati da Srbija obezbedi da:

(a) MZ održava, u toku realizacije Projekta, PCU, u skladu sa projektnim zadacima i osobljem i drugim sredstvima za potrebe realizacije Projekta, prihvatljivim za Udruženje;

(b) MZ realizuje Projekat u skladu sa Operativnim priručnikom, koji neće biti menjan, obustavljen, poništen, povučen niti će se od njega odustati bez prethodne saglasnosti Udruženja;

(c) MZ i RZZO, do 15. septembra 2003, postignu sporazum o institucionalnoj lokaciji, osoblju, obuci zaposlenih u jedinici odgovornoj za tekuću reviziju paketa osnovnih prava, sistema plaćanja pružaoca zdravstvene zaštite i načina raspodele sredstava RZZO-a, i da, do 15. decembra 2003, u jedinici zaposle kvalifikovane kadrove, prihvatljive za Udruženje;

(d) MZ preduzme sve neophodne mere za realizaciju EMP-a;

(e) MZ proširi EMP na Vranje, Valjevo i Zrenjanin, i objavi ga na lokalnom nivou u tim regionima, pre pokretanja procedura nabavke građevinskih radova u okviru Projekta u svakoj od ovih oblasti; i

(f) MZ, do 15. septembra 2003, odobri predloge za restrukturiranje zdravstvenih usluga i investicione planove za Vranje, Valjevo i Zrenjanin, prihvatljive za Udruženje.

Odeljak 3.04. Zajmoprimac će osigurati da Srbija:

(a) održava politike i procedure koje će joj omogućiti da, u skladu sa pokazateljima koji su prihvatljivi za Udruženje, na tekućoj osnovi prati i ocenjuje realizaciju Projekta i ostvarivanje ciljeva istog;

(b) pripremi, u skladu sa projektnim zadatkom prihvatljivim za Udruženje, i dostavi Udruženju, do ili oko 30. septembra 2005, izveštaj u kojem će biti objedinjeni rezultati aktivnosti praćenja i procene izvršenih u skladu sa stavom (a) ovog Odeljka, o napretku postignutom u realizaciji Projekta u vremenu do datuma pomenutog izveštaja i preporučiti mere za osiguranje efikasne realizacije Projekta i ostvarenje ciljeva istog u vremenu nakon perioda obuhvaćenog izveštajem; i

(c) razmotri sa Udruženjem, do 30. novembra 2005. ili onog kasnijeg datuma koji Udruženje odredi, izveštaj koji se pominje u stavu (b) ovog Odeljka, i, nakon toga, poduzme sve neophodne mere za osiguranje efikasnog završetka Projekta i ostvarenje ciljeva istog, na osnovu zaključaka i preporuka sadržanih u pomenutom izveštaju i stavova Udruženja po tom pitanju.

Odeljak 3.05. Za potrebe Odeljka 9.06 Opštih uslova i ne ograničavajući iste, Zajmoprimac će:

(a) pripremiti, na osnovu smernica prihvatljivih za Udruženje, i dostaviti Udruženju u roku od najkasnije šest (6) meseci po isteku Krajnjeg roka ili onog kasnijeg datuma u pogledu koga se Zajmoprimac i Udruženje usaglase sa ovu potrebu, plan budućih aktivnosti u okviru Projekta; i

(b) pružiti Udruženju adekvatnu priliku da sa Zajmoprimcem podeli stavove u pogledu pomenutog plana.

Odeljak 3.06. Osim u slučaju da se Udruženje ne saglasi drugačije, nabavka robe, radova i konsultantskih usluga za potrebe Projekta, koja će se finansirati iz sredstava Kredita vršiće se u skladu sa odredbama Programa 3 ovog Sporazuma.

Član IV

Finansijski uslovi

Odeljak 4.01. (a) Zajmoprimac će osigurati da Srbija održava sistem finansijskog upravljanja, uključujući račune i obračune, i priprema finansijske izveštaje u formatu prihvatljivom Udruženju, koji na pravi način odražavaju operacije, sredstva i rashode u okviru Projekta.

(b) Zajmoprimac će osigurati da Srbija:

(i) ima račune, obračune i finansijske izveštaje koji su pomenuti u stavu (a) ovog Odeljka, kao i evidenciju i obračune za Depozitni račun za svaku fiskalnu godinu za koju je izvršena revizija, od strane nezavisnih revizora prihvatljivih za Udruženje, u skladu sa dosledno primenjivanim računovodstvenim standardima, prihvatljivim za Udruženje;

(ii) dostavi Udruženju u najkraćem mogućem roku, ali najkasnije u roku od šest (6) meseci po isteku svake takve godine: (A) overene kopije finansijskih izveštaja pomenutih u stavu (a) ovog Odeljka za svaku godinu za koju je izvršena takva revizija; i (B) mišljenje o takvim izveštajima, zapisnik, obračune i izveštaj o izvršenoj reviziji od strane pomenutih revizora, onoliko obimne i onoliko detaljne koliko to Udruženje bude opravdano zahtevalo; i

(iii) dostavi Udruženju sve dodatne informacije koje se odnose na pomenute izveštaje i račune, kao i reviziju istih, te na pomenute revizore, koje Udruženje bude povremeno opravdano zahtevalo.

(c) Za sve rashode za potrebe kojih su povlačena sredstva sa Potražnog računa na osnovu izveštaja o rashodima, Zajmoprimac će osigurati da Srbija:

(i) održava ili da se postara da se održavaju, u skladu sa stavom (a) ovog Odeljka, evidencija i zasebni računi koji će prikazivati takve rashode;

(ii) čuva u periodu od najmanje jedne (1) godine po datumu prispeća izveštaja o reviziji za fiskalnu godinu u kojoj je izvršeno poslednje povlačenje sredstava sa Potražnog računa Udruženju, svu dokumentaciju (ugovore, naloge, fakture, račune, potvrde i drugu dokumentaciju) kojom se pravdaju takvi rashodi;

(iii) omogući predstavnicima Udruženja uvid u pomenutu dokumentaciju;

(iv) obezbedi da pomenuta dokumentacija i računi budu obuhvaćeni godišnjom revizijom iz stava (b) ovog Odeljka, i da izveštaj pomenute revizije sadrži nezavisna mišljenja pomenutih revizora o tome da li su izveštaji o rashodima dostavljeni u toku date fiskalne godine, kao i procedure i interna kontrola korišteni u njihovoj pripremi, pouzdani u toj meri da mogu opravdati povlačenje sredstava na koje se odnose.

Odeljak 4.02. (a) Ne ograničavajući obaveze izveštavanja iz Odeljka 3.04. ovog Sporazuma, Zajmoprimac će osigurati da Srbija obezbedi da se izveštaji o finansijskom praćenju, pripremaju u formi i sa sadržajem prihvatljivim za Udruženje i dostavljaju Udruženju, kojim će se:

(i) propisati izvori i namene sredstava za Projekat, kako kumulativno, tako i za period obuhvaćen izveštajem, i zasebno prikazati sredstva obezbeđena u okviru Kredita, te obrazložiti odstupanja između ostvarenja i planirane upotrebe pomenutih sredstava;

(ii) opisati fizički napredak postignut u realizaciji Projekta, kako kumulativno, tako i za period obuhvaćen izveštajem, te obrazložiti odstupanja ostvarene i planirane realizacije Projekta; i

(iii) odrediti status nabavki u okviru Projekta, na poslednji dan perioda obuhvaćenog pomenutim izveštajem.

(b) Prvi Izveštaj o finansijskom praćenju biće dostavljen Udruženju najkasnije u roku od četrdeset pet (45) dana po isteku prvog kalendarskog kvartala po datumu stupanja na snagu, i obuhvataće period od nastanka prvih rashoda u okviru Projekta do kraja tog prvog kalendarskog kvartala; nakon čega će se svaki Izveštaj o finansijskom praćenju Udruženju dostavljati najkasnije u roku od četrdeset pet (45) dana po isteku narednog kalendarskog kvartala, i obuhvataće taj kalendarski kvartal.

Član V

Pravni lekovi Udruženja

Odeljak 5.01. U skladu sa Odeljkom 6.02 (l) Opštih uslova, precizira se sledeća dodatna mogućnost, naime, da Srbija ne izvrši bilo koju od svojih obaveza u skladu sa Podsporazumom o kreditu.

Odeljak 5.02. U skladu sa Odeljkom 7.01 (h) Opštih uslova, precizira se sledeća dodatna mogućnost, naime, da se situacija precizirana u Odeljku 5.01 (a) ovog sporazuma dogodi i traje u periodu od šezdeset (60) dana od datuma obaveštavanja Zajmoprimca od strane Udruženja o nastanku iste.

Član VI

Datum stupanja na snagu; Raskid

Odeljak 6.01. Sledeća mogućnost precizira se kao dodatni uslov za stupanje na snagu ovog Sporazuma u kontekstu Odeljka 12.01 (b) Opštih uslova:

(a) da je Podsporazum o kreditu izvršen i da su svi uslovi za stupanje na snagu pomenutog sporazuma ispunjeni; i

(b) nakon što Vlada Srbije usvoji aranžmane pomenute u Odeljku 3.02 (a) ovog Sporazuma, Zajmoprimac će doneti zakon koji se odnosi na gore navedene aranžmane i koji je prihvatljiv za Udruženje.

Odeljak 6.02. Sledeće je precizirano kao dodatno pitanje, u kontekstu stava (b) Odeljka 12.02 Opštih uslova, i treba biti sadržano u mišljenju ili mišljenjima dostavljenim Udruženju, naime, da je Podsporazum o kreditu propisno autorizovan ili potvrđen od strane Zajmoprimca i Srbije, te da je pravno obavezujući za strane potpisnice istog.

Odeljak 6.03. Ovim se rok od devedeset (90) dana od datuma ovog Sporazuma određuje za potrebe Odeljka 12.04 Opštih uslova.

Član VII

Predstavnik Zajmoprimca; Adrese

Odeljak 7.01. Ministar za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije i Crne Gore imenuje se za predstavnika Zajmoprimca za potrebe Odeljka 11.03 Opštih uslova.

Odeljak 7.02. Sledeće adrese preciziraju se za potrebe Odeljka 11.01 Opštih uslova:

Za Zajmoprimca:

Savet ministara Srbije i Crne Gore
Bulevar Mihajla Pupina 2
11070 Beograd
Srbija i Crna Gora

Faksimil:     
(381 11) 311-2979

Za Udruženje:

International Development Association
1818 H Street, N. W.
Washington, D. C. 20433
United States of America

Telegram:

Teleks:

Faksimil:

INDEVAS

248423 (MCI) ili

(202) 477-6391

Washington, D. C.

64145 (MCI)

 

U potvrdu čega su strane u ovom Sporazumu, putem svojih propisno ovlašćenih predstavnika, potpisale ovaj Sporazum u svoje ime u (Gradu Beogradu, Srbija i Crna Gora), na dan i godinu koja je prvo navedena.

 

Srbija i Crna Gora

 

Branko Lukovac, s. r.

 

Međunarodno udruženje za razvoj

 

Rori O'Saliven, s. r.

PROGRAM 1

Povlačenje sredstava Kredita

1. U tabeli u nastavku određene su Kategorije stavki koje će se finansirati iz sredstava Kredita, raspodela iznosa kredita po Kategorijama i procenat rashoda po stavkama koji će se finansirati unutar svake Kategorije:

Kategorija

Namenjeni iznos Kredita
(u protivvrednosti SDR)

%
rashoda koji će se finansirati

(1) Radovi

3.770.000

100% (bez poreza)

(2) Roba, uključujući tehničke usluge

4.960.000

95% inostranih rashoda,
100% domaćih rashoda

(3) Konsultantske usluge

3.020.000

 

(a) Usluge nezavisnih konsultanata

 

70%

(b) Usluge konsultantskih firmi uključujući usluge revizije

 

80%

(4) Obuka/seminari i studijska putovanja

1.050.000

100%

(5) Inkrementalni operativni troškovi

 

75%
do 31. avgusta 2004.

 

 

50%
do 31. avgusta 2005.

 

350.000

35%
do 31 avgusta 2006.
20% nakon toga

(6) Neraspodeljeno

1.550.000

 

UKUPNO

14.700.000

 

2. Za potrebe ovog programa:

(a) termin "inostrani rashodi" odnosi se na rashode u valuti svake zemlje osim zemlje Zajmoprimca za robu dostavljenu i usluge pružene sa teritorije svake zemlje osim zemlje Zajmoprimca;

(b) termin "domaći rashodi" odnosi se na rashode u valuti Zajmoprimca za robu dostavljenu i usluge pružene sa teritorije Zajmoprimca; međutim, pod uslovom, da se, ukoliko je valuta Zajmoprimca istovremeno i valuta druge zemlje sa čije teritorije se dostavlja roba i pružaju usluge, rashodi u toj valuti za takvu robu i usluge smatraju "inostranim rashodima";

(c) termin "obuke/seminari i studijska putovanja" odnosi se na rashode nastale u vezi sa obukom/seminarima i studijskim putovanjima koji će biti obezbeđeni u okviru Projekta, uključujući i putne troškove i dnevnice za polaznike obuke i druge troškove u skladu sa sporazumom postignutim sa Udruženjem; i

(d) termin "inkrementalni operativni troškovi" odnosi se na opravdane i neophodne inkrementalne rashode, uz saglasnost Udruženja i na osnovu budžeta prihvatljivih za Udruženje, izvršene od strane MZ-a, u okviru realizacije, upravljanja i praćenja Projekta, uključujući i kancelarijski prostor, kancelarijski materijal, komunalne usluge, oglašavanje nabavki, vozni park, putne troškove i troškove nadzora, ali sa izuzetkom plata za službenike i zaposlene Zajmoprimca i Srbije.

3. Bez obzira na odredbe stava 1 gore, sredstva se neće povlačiti za:

(a) isplate rashoda nastalih pre datuma ovog Sporazuma; ili

(b) odobrene alokacije ili po osnovu svakog zahteva ili zahteva za uplatu sredstava na Depozitni račun, bez obzira na odredbe Programa 4, osim ukoliko se i dok se ne postigne sporazum između Zajmoprimca i Udruženja u pogledu mehanizama za blagovremenu isplatu i praćenje procesiranja isplata po osnovu prihvatljivih rashoda (u skladu sa definicijom iz Programa 4 ovog Sporazuma), uključujući i isplate izvršene iz sredstava finansijskog doprinosa Zajmoprimca.

4. Udruženje može zahtevati da se povlačenje sredstava sa Potražnog računa vrši na osnovu izveštaja o rashodima za rashode nastale za: (a) robu i radove po ugovorima u protivrednosti manjoj od 50,000$ po ugovoru za domaću kupovinu, sa izuzetkom prva dva takva ugovora, i robu i radove po ugovorima u protivrednosti manjoj od 100.000$ po ugovoru za međunarodnu kupovinu i radove manjeg obima, sa izuzetkom prva dva takva ugovora; (b) usluge za fizička lica u protivvrednosti manjoj od 50,000$ pojedinačno, i za firme u protivrednosti manjoj od 100.000$ pojedinačno, osim za prvi takav ugovor; (c) obuku po ugovorima u protivrednosti manjoj od 50.000$ pojedinačno, osim za prvi takav ugovor; i (d) inkrementalne operativne troškove, a sve pod uslovima i na način koje će Udruženje odrediti u obaveštenju dostavljenom Zajmoprimcu.

PROGRAM 2

Opis Projekta

Cilj ovog Projekta je izgradnja kapaciteta za razvoj održivog sistema zdravstvene zaštite koji će biti orijentisan na postizanje rezultata, restrukturiranjem usluga zdravstvene zaštite i unapređenjem finansiranja, upravljanja i odlučivanja u sistemu zdravstvene zaštite u Srbiji.

Projekat se sastoji od sledećih delova, koji su podložni izmenama u pogledu kojih se Zajmoprimac i Udruženje povremeno saglase radi ostvarivanja navedenih ciljeva.

Deo A: Restrukturiranje zdravstvenih usluga

1. Izrada i realizacija generalnog plana i standarda za planiranje u sistemu pružanja zdravstvene zaštite, i jačanje finansiranja, upravljanja i odlučivanja u sistemu zdravstvene zaštite u Srbiji, obezbeđenjem konsultantskih usluga i obuke.

2. Restrukturiranje i sanacija četiri opšte bolnice u Srbiji, tačnije, bolnica u Kraljevu, Vranju, Valjevu i Zrenjaninu, i podrška integracije usluga primarne zdravstvene zaštite i sistema javnog zdravstva u restrukturiranje službi, obezbeđenjem robe, radova, konsultantskih usluga i obuke.

Deo B: Finansiranje, politika i upravljanje zdravstva

1. Jačanje institucionalnih kapaciteta MZ-a i RZZ-o za reviziju i unapređenje paketa osnovnih zdravstvenih usluga, javnog/privatnog učešća u finansiranju i pružanju zdravstvenih usluga, sistema plaćanja i ugovaranja pružaoca zdravstvenih usluga, i finansiranje javnih zdravstvenih usluga, obezbeđenjem konsultantskih usluga i obuke.

2. Uspostavljanje organa za izdavanje dozvola zdravstvenim radnicima i organa za akreditaciju pružaoca zdravstvene zaštite.

3. Razvoj sistema informacija u zdravstvu (HIS) koji će obuhvatati lokalne operativne informacione sisteme u oblastima obuhvaćenim restrukturiranjem zdravstvenih službi i centralnu informativnu službu za zdravstvo u Srbiji, obezbeđenjem robe, konsultantskih usluga i obuke.

4. Unapređenje kapaciteta MZ-a, RZZO-a i zavoda za zaštitu zdravlja (ZZZ) za upravljanje, analizu i odlučivanje u zdravstvu, i jačanje komunikacije između rukovodilaca u sektoru javnog zdravstva i javnosti, korisnika i zaposlenih u sistemu zdravstva, obezbeđenjem robe, konsultantskih usluga i obuke.

Deo C: Upravljanje, praćenje i procena Projekta

Podrška PCU jedinici, odgovornoj za upravljanje i realizaciju Projekta, uključujući i podršku koordinatorima na terenu u svakoj od četiri oblasti obuhvaćene Projektom, i razvoj i održavanje praćenja i procene, obezbeđenjem robe, konsultantskih usluga i obuke, uključujući i reviziju računa i finansijskih izveštaja pomenutu u Odeljku 4.01 (b).

* * *

Završetak Projekta očekuje se do 31. avgusta 2007.

PROGRAM 3

Nabavke

Odeljak I. Nabavka robe i radova

Deo A: Opšta pitanja

Na nabavku robe i radova primenjuju se odredbe Odeljka I "Smernice za nabavke u okviru zajmova IBRD-a i kredita IDA-e" koje je Svetska banka objavila u januaru 1995, sa izmenama iz januara i avgusta 1996., septembra 1997. i januara 1999 (Smernice), kao i sledeće odredbe sledećih odredbi Odeljka I ovog Programa.

Deo B: Međunarodno nadmetanje

1. Osim ukoliko u Delu C ovog Odeljka nije drugačije određeno, nabavka robe i radova vrši se u okviru ugovora dodeljenih u skladu sa odredbama Odeljka II Smernica i stavom 5 Dodatka 1 istih.

2. Na nabavku robe i radova u okviru ugovora dodeljenih u skladu sa odredbama stava 1 ovog Dela B primenjuju se sledeće odredbe.

(a) Grupisanje ugovora

U meri u kojoj je to ostvarivo, ugovori se grupišu u konkursne pakete u protivvrednosti procenjenoj na 100.000$ ili više svaki.

(b) Dvofazna procedura nadmetanja

Procedura nadmetanja za (informatičku opremu i specijalističke usluge) vrši se u dve faze, u skladu sa odredbama stava 2.6. Smernica.

(c) Davanje prednosti robi domaće proizvodnje

Odredbe stavova 2.54 i 2.55 Smernica i Dodatka 2 istih primenjuju se na robu proizvedenu na teritoriji Zajmoprimca.

Deo C: Ostale procedure nabavke

1. Međunarodna kupovina

Nabavka robe čija procenjena vrednost ne prelazi 100,000$ po ugovoru, može se vršiti u okviru ugovora dodeljenih prema procedurama međunarodne kupovine, u skladu sa odredbama stavova 3.5 i 3.6 Smernica.

2. Domaća kupovina

Nabavka robe čija procenjena vrednost ne prelazi 50,000$ po ugovoru, može se vršiti u okviru ugovora dodeljenih prema procedurama domaće kupovine, u skladu sa odredbama stavova 3.5 i 3.6 Smernica.

3. Direktno ugovaranje

Nabavka robe koja je po prirodi patentirana i čija zbirna protivvrednost iznosi 120.000$ ili manje, može se, uz prethodnu saglasnost Udruženja, vršiti u skladu sa odredbama stava 3.7 Smernica.

4. Nabavka radova manjeg obima

Nabavka radova čija je protivvrednost procenjena na manje od 100.000$ po ugovoru, može se vršiti pod ugovorima sa paušalnom, fiksnom cenom, dodeljenim na osnovu navedene cene ponuđene od strane najmanje tri (3) kvalifikovana domaća ugovarača, kao odgovor na pismeni poziv. Poziv treba da sadrži detaljan opis radova, uključujući i osnovne specifikacije, rok dat za izvršenje radova, osnovnu formu sporazuma prihvatljivu za Udruženje, i odgovarajuće nacrte, u zavisnosti od slučaja, ugovor se dodeljuje ugovaraču koji ponudi najnižu cenu za dati posao, i koji ima iskustva i sredstva za uspešno izvršenje ugovora.

Deo D: Revizija odluka o nabavkama od strane Udruženja

1. Planiranje nabavki

Pre dostavljanja poziva za nadmetanje za ugovore, Udruženju se dostavlja predlog plana nabavke za Projekat na razmatranje i odobrenje, u skladu sa odredbama stava 1. Dodatka 1. Smernica. Nabavka svih vrsta robe i radova vrši se u skladu sa planom nabavke, odobrenim od strane Udruženja, i odredbama navedenog stava 1.

2. Preliminarna revizija

(a) Procedure iz stavova 2 i 3 Dodatka 1 Smernica primenjuju se na sve ugovore dodeljene u skladu sa odredbama Dela B Odeljka I ovog Programa.

(b) U pogledu: (i) svih ugovora u skladu sa Delom C.3 Odeljka I ovog Programa; i (ii) prva dva ugovora nabavljena u skladu sa procedurama pomenutim u Delu C.1, C.2 i C.4 Odeljka I ovog Programa, primenjuju se sledeće procedure:

(i) pre izbora za izvršenje svakog ugovora, Zajmoprimac će Udruženju dostaviti izveštaj o poređenju i proceni ponuđenih cena;

(ii) pre izvršenja svakog ugovora, Zajmoprimac će Udruženju dostaviti primerak specifikacije i nacrt ugovora; i

(iii) primenjivaće se procedure iz stavova 2(f), 2(g) i 3 Dodatka 1 Smernica.

3. Naknadna revizija

U pogledu ugovora na koje se ne odnosi stav 2 ovog Dela, primenjuju se procedure iz stava 4 Dodatka 1 Smernica.

Odeljak II. Angažovanje konsultanata

Deo A: Opšta pitanja

Nabavka konsultantskih usluga vrši se u skladu sa odredbama Odeljaka I i IV "Smernica: izbor i angažovanje konsultanata od strane zajmoprimaca Svetske banke" koje je Svetska banka objavila u januaru 1997. sa izmenama iz septembra 1997., januara 1999. i maja 2002 (Smernice za konsultante); i stava 1 Dodatka 1 istih, Dodatka 2 istih i sledećih odredbi Odeljka II ovog Odeljka.

Deo B: Izbor na osnovu odnosa kvaliteta i cene

1. Osim ako u Delu C ovog Odeljka nije određeno drugačije, nabavka konsultantskih usluga vrši se u okviru ugovora dodeljenih u skladu sa odredbama Odeljka II Smernica za konsultante, kao i odredbi stavova 3.13 do 3.18 istih, koje se odnose na izbor konsultanata na osnovu odnosa kvaliteta i cene.

2. Sledeća odredba odnosi se na konsultantske usluge koje će biti nabavljene pod ugovorima u skladu sa odredbama iz prethodnog stava: uža lista konsultanata za usluge u okviru Delova A, B i C ovog Projekta, u procenjenoj protivvrednosti do 100.000$ po ugovoru, može se sastojati od isključivo domaćih konsultanata, u skladu sa odredbama stava 2.7 i fusnote 8 Smernica za konsultante.

Deo C: Ostale procedure za izbor konsultanata

1. Izbor na osnovu najniže cene

Nabavka usluga revizije i prevodilačkih usluga u okviru Delova A, B i C ovog Projekta u protivvrednosti procenjenoj na manje od 90.000$ zbirno, može se vršiti putem ugovora dodeljenih u skladu sa odredbama stavova 3.1 i 3.6 Smernica za konsultante.

2. Izbor na osnovu kvalifikacija konsultanata

Nabavka usluga čija je protivvrednost procenjena na manje od 100,000$ po ugovoru može se vršiti u okviru ugovora dodeljenih u skladu sa odredbama stavova 3.1 i 3.7 Smernica za konsultante.

3. Izbor na osnovu jednog izvora

Nabavka usluga čija je protivvrednost procenjena na manje od 650.000$ zbirno, može se, uz prethodnu saglasnost Udruženja, vršiti u skladu sa odredbama stavova od 3.8 do 3.11 Smernica za konsultante.

4. Nezavisni konsultanti

Nabavka usluga nezavisnih konsultanata za: (a) poslove koji ispunjavaju kriterijume iz stava 5.1 Smernica za konsultante vrši se u okviru ugovora dodeljenih u skladu sa odredbama stavova od 5.1 do 5.3 Smernica za konsultante; a (b) poslovi u okviru Dela C ovog Projekta mogu se birati na osnovu jednog izvora, u skladu sa odredbama stavova 5.3 i 5.4 Smernica za konsultante, uz prethodnu saglasnost Udruženja.

Deo D: Revizija izbora konsultanata od strane Udruženja

1. Planiranje izbora

Plan za izbor konsultanata, koji treba da sadrži procenu troškova ugovora, paket ugovora i važeće kriterijume i procedure za izbor, dostavlja se Udruženju na razmatranje i odobrenje, pre nego što se konsultantima dostave pozivi za podnošenje ponuda. Navedeni plan se ažurira svakih šest (6) meseci u toku realizacije Projekta, i svaka navedena ažurirana verzija plana dostavlja se Udruženju na razmatranje i odobravanje. Izbor svih konsultantskih usluga vrši se u skladu sa navedenim planom izbora (uz povremeno ažurirane verzije istog), na način koji je Udruženje odobrilo.

2. Preliminarna revizija

(a) Procedure iz stavova 2, 3 i 5 Dodatka 1 Smernica za konsultante primenjuju se na (i) prvi ugovor iz Dela C.1 i C.2 Odeljka II ovog Programa: i (ii) na svaki ugovor o angažovanju konsultantskih firmi čija je protivvrednost procenjena na 100,000$ i više.

(b) (i) Za svaki ugovor o angažovanju nezavisnih konsultanata koji se biraju na osnovu jednog izvora; ili (ii) za prvi ugovor o angažovanju nezavisnih konsultanata koji se biraju na osnovu konkurencije; i (iii) za svaki naredni takav ugovor čija je protivvrednost procenjena 50,000$ i više, Udruženju se prethodno dostavljaju projektni zadatak i uža lista kandidata, izveštaj o poređenju kvalifikacija i iskustva kandidata, podaci o kvalifikacijama i iskustvu i uslovima angažovanja konsultanata na razmatranje i odobravanje. Ugovor se dodeljuje isključivo po pribavljanju navedenog odobrenja. Odredbe stava 3 Dodatka 1 Smernica za konsultante primenjuju se i na pomenute ugovore.

3. Naknadna revizija

U pogledu ugovora na koje se ne odnosi stav 2 ovog Dela, primenjuju se procedure iz stava 4 Dodatka 1 Smernicama za konsultante.

PROGRAM 4

Depozitni račun

1. Za potrebe ovog Programa:

(a) termin "prihvatljive Kategorije" označava Kategorije od 1 do 5 date u tabeli u stavu 1 Programa 1 ovog Sporazuma.

(b) termin "prihvatljivi rashodi" označava rashode koji su nastali po osnovu opravdanih troškova robe, radova i usluga za potrebe ovog Projekta i koji će se finansirati iz sredstava Kredita, koja će se povremeno raspodeljivati za prihvatljive Kategorije u skladu sa odredbama Programa 1 ovog Sporazuma; i

(c) termin "Odobrena alokacija" označava iznos u protivvrednosti od 600,000 EUR koji će biti povučen sa Potražnog računa i uplaćen na Depozitni račun u skladu sa stavom 3 (a) ovog Programa, pod uslovom da će, ukoliko se Udruženje ne saglasi drugačije, navedena Odobrena alokacija biti ograničena na iznos u protivvrednosti od 300,000 EUR dok ukupan iznos povučenih sredstava Potražnog računa uvećan za ukupan iznos svih neizmirenih specijalnih obaveza koje je Udruženje preuzelo u skladu sa Odeljkom 5.02 Opštih uslova, ne dostigne ili ne premaši iznos u protivvrednosti od 3,000,000 SDR.

2. Isplate sa Depozitnog računa vršiće se isključivo za prihvatljive rashode u skladu sa odredbama ovog Programa.

3. Nakon što Udruženje dobije zadovoljavajući dokaz da je Depozitni račun propisno otvoren, povlačenja Odobrene alokacije i naknadna povlačenja sredstava za svrhe dopune sredstava na Depozitnom računu vršiće se na sledeći način:

(a) Za povlačenja Odobrene alokacije, Zajmoprimac će osigurati da Vlada Srbije Udruženju, za račun Zajmoprimca, dostavi zahtev ili zahteve za uplatu sredstava na Depozitni račun u iznosu ili u iznosima koji neće prelaziti ukupan iznos Odobrene alokacije. Na osnovu navedenog zahteva ili više zahteva, Udruženje će, za račun Zajmoprimca, povući sa Potražnog računa i uplatiti na Depozitni račun sredstva u traženom iznosu ili iznosima u skladu sa zahtevom Vlade Srbije.

(b) (i) Za dopunu Depozitnog računa, Zajmoprimac će osigurati da Vlada Srbije Udruženju dostavi zahtev za uplatu sredstava na Depozitni račun u vremenskim intervalima koje Udruženje odredi.

(ii) Pre ili uz dostavljanje svakog zahteva, Zajmoprimac će osigurati da Vlada Srbije Udruženju dostavi neophodnu dokumentaciju i drugu evidenciju u skladu sa stavom 4 ovog Programa u pogledu isplate ili isplata na koje se odnosi zahtev za dopunu sredstava. Na osnovu navedenog zahteva, Udruženje će, za račun Zajmoprimca, povući sa Potražnog računa i uplatiti na Depozitni račun sredstva u iznosu koji Vlada Srbije bude zahtevala za račun Zajmoprimca, i za koji će biti dokazano u pomenutoj dokumentaciji i drugoj evidenciji da je isplaćen sa Depozitnog računa za prihvatljive rashode. Udruženje će sve takve uplate povući sa Potražnog računa u okviru odgovarajuće stavke prihvatljivih Kategorija, i u odgovarajućem iznosu, u skladu sa opravdanjem istih datim u navedenoj dokumentaciji i drugoj evidenciji.

4. Za svaku isplatu koju Vlada Srbije izvrši sa Depozitnog računa za račun Zajmoprimca, Zajmoprimac će osigurati da Vlada Srbije, u rokovima koje Udruženje bude opravdano zahtevalo, dostaviti Udruženju svu dokumentaciju i drugu evidenciju u kojoj je prikazano da je navedena isplata izvršena isključivo za prihvatljive rashode.

5. Bez obzira na odredbe stava 3 ovog Programa, Udruženje nije dužno da polaže dodatna sredstva na Depozitni račun:

(a) ukoliko, u bilo kom trenutku, Udruženje odluči da sva naredna povlačenja sredstava treba da vrši Zajmoprimac ili Vlada Srbije za račun Zajmoprimca direktno sa Potražnog računa, u skladu sa odredbama člana V Opštih uslova i stava (a) Odeljka 2.02 ovog Sporazuma;

(b) ukoliko Vlada Srbije ne dostavi Udruženju, u roku navedenom u stavu 4.01 (b) (ii) ovog Sporazuma, bilo koji od izveštaja revizije koje je obavezna dostaviti Udruženju u skladu sa navedenim Odeljkom koji se odnosi na reviziju dokumentacije i računa za Depozitni račun;

(c) ukoliko, u bilo kom trenutku, Udruženje obavesti Zajmoprimca o svojim namerama da u potpunosti ili delimično obustavi pravo Zajmoprimca da povlači sredstva sa Potražnog računa, u skladu sa odredbama Odeljka 6.02 Opštih uslova; ili

(d) u momentu kada ukupan iznos nepovučenih sredstava Kredita namenjen za prihvatljive Kategorije, umanjen za ukupan iznos svih neizmirenih specijalnih obaveza koje je Udruženje preuzelo u skladu sa Odeljkom 5.02 Opštih uslova koje se odnosi na rashode koji će biti finansirani iz sredstava Kredita namenjenih za navedene Kategorije, dostigne iznos u protivvrednosti dvostrukog iznosa Odobrene alokacije.

Nakon toga, povlačenje preostalog nepovučenog iznosa Kredita namenjenog za prihvatljive Kategorije sa Potražnog računa vršiće se prema procedurama koje će Udruženje precizirati u obaveštenju Zajmoprimcu. Navedena naknadna povlačenja sredstava vršiće se isključivo nakon što se i u meri u kojoj se Udruženje uveri da će se svi navedeni preostali iznosi uplaćeni na Depozitni račun na dan pomenutog obaveštenja koristiti za vršenje isplata za prihvatljive rashode.

6. (a) Ukoliko Udruženje, u bilo kom trenutku, odluči da je bilo koja isplata sa Depozitnog računa: (i) izvršena za rashode ili u iznosu koji nisu prihvatljivi u skladu sa stavom 2 ovog Programa; ili (ii) nisu opravdani evidencijom dostavljenom Udruženju, Zajmoprimac će, odmah po prispeću obaveštenja od Udruženja: (A) dostaviti svu dodatnu evidenciju koju Udruženje bude zahtevalo; ili (B) uplatiti na Depozitni račun (ili, ukoliko Udruženje to bude zahtevalo, refundirati Udruženju) sredstva u jednakom iznosu navedene isplate ili nenamenski ili neopravdano utrošenog dela isto. Osim u slučaju da se Udruženje saglasi drugačije, Udruženje neće vršiti naknadne uplate na Depozitni račun, sve dok Zajmoprimac ne dostavi navedenu evidenciju, uplati ili refundira navedena sredstva, u zavisnosti od slučaja.

(b) Ukoliko Udruženje, u bilo kom trenutku, odluči da bilo koji iznos povučen sa Depozitnog računa nije potreban za pokrivanje narednih isplata za prihvatljive rashode, Zajmoprimac će, odmah po prispeću obaveštenja od Udruženja, refundirati Udruženju povučena sredstva u tom iznosu.

(c) Zajmoprimac može, po dostavljanju obaveštenja Udruženju, refundirati sredstva u potpunosti ili bilo koji deo istih i uplatiti ih na Depozitni račun.

(d) Sredstva refundirana Udruženju u skladu sa stavovima 6 (a), (b) i (c) ovog Programa uplaćivaće se na Potražni račun za svrhe narednih povlačenja sredstava ili će biti stornirana, u skladu sa odgovarajućim odredbama ovog Sporazuma, uključujući i Opšte uslove.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".