ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O KREDITU ZA RAZVOJ (PRIVATIZACIJA I RESTRUKTURIRANJE BANAKA I PROJEKAT TEHNIČKE POMOĆI PREDUZEĆIMA) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I MEĐUNARODNOG UDRUŽENJA ZA RAZVOJ, SA PRILOZIMA

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 4/2003)

ČLAN 1

Potvrđuje se Sporazum o kreditu za razvoj (Privatizacija i restrukturiranje banaka i Projekat tehničke pomoći preduzećima) između Srbije i Crne Gore i Međunarodnog udruženja za razvoj, sa prilozima, potpisan 17. aprila 2003. godine, u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma o kreditu za razvoj (Privatizacija i restrukturiranje banaka i Projekat tehničke pomoći preduzećima) između Srbije i Crne Gore i Međunarodnog udruženja za razvoj sa prilozima, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik, glasi:

 

KREDIT BROJ 3723 YF

 

SPORAZUM O KREDITU ZA RAZVOJ
(PRIVATIZACIJA I RESTRUKTURIRANJE BANAKA I PROJEKAT TEHNIČKE POMOĆI PREDUZEĆIMA) IZMEĐU
SRBIJE I CRNE GORE I MEĐUNARODNOG UDRUŽENJA ZA RAZVOJ
dana 17. aprila 2003. godine

SPORAZUM ZA RAZVOJ

Sporazum sačinjen dana 17. aprila 2003. godine, između Srbije i Crne Gore (Dužnik) i Međunarodnog udruženja za razvoj (Udruženje).

Budući (A) da je Dužnik, pošto se uverio i sam utvrdio izvodljivost i značaj Projekta opisanog u Dodatku 2 ovom sporazumu, zatražio od Udruženja pomoć za finansiranje Projekta;

(B) da će Dužnik omogućiti Vladi Republike Srbije da putem Dela A Podugovora o kreditu (kako je to definisano u daljem tekstu) koristiti Kredit, na način utvrđen ovim sporazumom; i

Budući da je Udruženje saglasno da, pored ostalog i na osnovu ovde navedenog teksta, Dužniku odobri Kredit u skladu sa uslovima utvrđenim ovim sporazumom,

Ugovorne strane ovim ugovaraju sledeće:

Član 1

Opšti uslovi; Definicije

Odeljak 1.01. "Opšti uslovi koji se primenjuju na Sporazume o kreditima za razvoj" Udruženja, od 1. januara 1985. (uključujući i sve dopune zaključno sa 6. oktobrom 1999. godine) (Opšti uslovi), predstavljaju sastavni deo ovog Sporazuma.

Odeljak 1.02. Ukoliko kontekst ne zahteva drugačije tumačenje, neki pojmovi definisani u Opštim uslovima imaju odgovarajuće utvrđeno značenje, a dole navedeni dodatni pojmovi će imati sledeće značenje:

(a) "Sistemski uslovi za razrešenje problema banaka" odnosi se na Dužnikove zakone, propise i programe, agencije i institucije, koje se odnose na rehabilitaciju, privatizaciju i likvidaciju banaka;

(b) "ARB" odnosi se na Dužnikovu Agenciju za rehabilitaciju banaka, ili na bilo kog naslednika ove ustanove;

(c) "ARB PMU" odnosi se na jedinicu osnovanu unutar APB koja se navodi u Delu B.2 Dodatak 2 ovom Sporazumu, ili na bilo kog naslednika ove jedinice;

(d) "Sistemski uslovi za privatizaciju preduzeća" odnosi se na zakone i propise o privatizaciji Republike Srbije, kao i sa tim povezane agencije i institucije;

(e) "Evro" odnosi se na zakonsko sredstvo plaćanja u zemljama članicama Evropske unije koje su prihvatile jedinstvenu valutu u skladu sa sporazumom o osnivanju Evropske unije, i u skladu sa izmenama Sporazuma o Evropskoj uniji;

(f) "Izveštaj o finansijskom osmatranju" odnosi se na svaki izveštaj pripremljen u skladu sa paragrafom 4.02(a) ovog Sporazuma;

(g) "MPP" odnosi se na Ministarstvo za privredu i privatizaciju Republike Srbije, ili na bilo kog naslednika ovog ministarstva;

(h) "Uputstvo za rad" odnosi se na uputstvo koje je donela AP, a koje je odobreno od strane Udruženja, kojim se utvrđuju pravila i postupci koji se odnose na primenu Dela A Projekta, kao i njegove dopune koje mogu biti donete;

(i) "AP" odnosi se na Agenciju za privatizaciju Republike Srbije, ili na bilo kog naslednika ove ustanove;

(j) "AP PMU" odnosi se na jedinicu osnovanu unutar AP i koja se navodi u Delu A.3 Dodatka 2 ovom Sporazumu, ili na bilo kog naslednika ove jedinice;

(k) "Deo A Sporazuma o realizaciji" odnosi se na ugovor koji će biti zaključen između Republike Srbije i Agencije za privatizaciju, naveden u paragrafu 3.02(a) ovog Sporazuma, kao i na njegove dopune koje mogu biti donete, te na sve dodatne programe i sporazume Delu A Sporazuma o primeni;

(l) "Deo A Pod-ugovora o kreditu" odnosi se na ugovor koji će biti zaključen između Dužnika i Republike Srbije, iz paragrafa 3.02(a) ovog Sporazuma, kao i na njegove dopune koje mogu biti donete, te na sve dodatke i sporazume Delu A Pod-ugovora o kreditu;

(m) "Avans za pripremu projekta" odnosi se na iznos za primenu projekta odobren Dužniku od strane Udruženja u skladu sa pismom o saglasnosti koje je 14. jula 2002. godine potpisalo Udruženje i 5. jula 2002. godine potpisao Dužnik;

(n) "Program za restrukturiranje" odnosi se na poseban SOE program koji treba da bude usvojen od strane AP u skladu sa Zakonom o privatizaciji Republike Srbije od 27. juna 2001. godine i Uredbe o restruktuiranju Vlade Republike Srbije, broj 110-151/2002, od 15. januara 2002. godine; i

(o) "Posebni računi" odnosi se na posebne račune koji se navode u paragrafu 2.02(b) ovog Sporazuma.

Član 2

Kredit

Odeljak 2.01. Udruženje je saglasno da pozajmi Dužniku, u skladu sa uslovima koji su utvrđeni ovim Sporazumom ili na koje se poziva ovaj Sporazum iznos u različitim valutama koji odgovara iznosu od osam-miliona-četiri-stotine-hiljada Specijalnih prava vučenja (SDR 8,400.000).

Odeljak 2.02. (a) Iznos kredita može da bude povučen sa kreditnog računa u skladu sa odredbama Dodatka 1 ovom Sporazumu za visinu učinjenih troškova (ili, ako se sa time saglasi Udruženje, za visinu troškova koji će biti učinjeni) a za iznos racionalnih cena robe, usluga i povećanih troškova poslovanja potrebnih za Projekat, a koji treba da se finansiraju iz kredita.

(b) Dužnik može da, za potrebe Dela A i Dela B Projekta, otvori i drži u evrima, odvojene posebne depozitne račune u banci prihvatljivoj za Udruženje, pod uslovima prihvatljivim za Udruženje, uključujući odgovarajuću zaštitu protiv kompenzacije, plenidbe ili zaplene. Doznake na svaki posebni račun i isplate sa svakog od posebnih računa moraju da budu izvršene u skladu sa odredbama Dodatka 4 ovom Sporazumu.

(c) Odmah po danu stupanja na snagu, Udruženje će, u ime Dužnika, povući sa kreditnog računa i isplatiti samom sebi iznos koji je potreban za namirenje iznosa povučene glavnice avansa za pripremu projekta koja je dugovana od dana povlačenja, kao i za namirenje svih dugovanih troškova koji iz toga proizilaze. Preostali nepovučeni deo iznosa odobrenog Avansa za pripremu projekta će zatim biti poništen.

Odeljak 2.03. Krajnji rok je 30. april 2006. godine, ili onaj kasniji datum koji odredi Udruženje. Udruženje će blagovremeno obavestiti Dužnika o tom kasnijem datumu.

Odeljak 2.04. (a) Dužnik će povremeno plaćati Udruženju troškove angažovanja na iznos glavnice nepovučenog kredita po stopi koje će odrediti Udruženje od 30. juna svake godine, ali koja stopa neće preći jednu polovinu jednog procenta (1/2 od 1%) godišnje.

(b) Troškovi angažovanja se obračunavaju: (i) od dana koji će biti šezedeset (60) dana od dana potpisivanja ovog Sporazuma (dan početka obračuna) do ovog dana na koji će Dužnik početi da povlači iznose sa kreditnog računa ili otkaže isti; i (ii) prema stopi utvrđenoj prvog sledećeg 30. juna od dana početka obračuna, odnosno po drugim stopama koje budu određene u skladu sa prethodnim paragrafom (a). Stopa koja će se određivati 30. juna svake godine primenjivaće se od narednog dana u toj godini na osnovu odredbe odeljka 2.06. ovog Sporazuma.

(c) Troškovi angažovanja će se plaćati: (i) na mestima koje Udruženje opravdano da traži; (ii) bez bilo kakvih ograničenja od strane Dužnika ili ograničenja sa teritorije Dužnika; i (iii) u valuti utvrđenoj ovim Sporazumom u vezi odeljka 4.02. Opštih uslova ili u takvoj drugoj odgovarajućoj valuti ili valutama koje mogu biti određene ili odabrane u skladu sa odredbama tog odeljka.

Odeljak 2.05. Dužnik će plaćati Udruženju uslužne troškove po stopi od tri-četvrtine jednog procenta (3/4 od 1%) godišnje na dugovani iznos povučene glavnice kredita.

Odeljak 2.06. Troškovi angažovanja i uslužni troškovi će dospevati za naplatu polugodišnje, 1. maja i 1. novembra svake godine.

Odeljak 2.07. Dužnik će otplaćivati glavnicu kredita u polugodišnjim ratama koje će dospevati svakog 1. maja i 1. novembra, počevši od 1. maja 2013. godine i koje će se okončati 1. novembra 2022. godine. Svaka rata će predstavljati pet procenata (5%) iznosa glavnice kredita.

Odeljak 2.08. Evro je u ovom Sporazumu određen prema odeljku 4.02. Opštih uslova.

Član 3

Realizacija projekta

Odeljak 3.01.(a) dužnik potvrđuje svoju nameru da realizuje Projekat, u tom smislu da, bez bilo kakvih ograničenja koja se odnose na bilo koje druge njegove obaveze koje proističu iz ovog Sporazuma, realizuju Deo B Projekta kroz ARB, obezbedi da Republika Srbija realizuje Deo A Projekta kroz AP, ili druge odgovarajuće agencije, i da će sa dužnom pažnjom i efikasnošću, i u skladu sa odgovarajućim administrativnim, finansijskim i tehničkim postupcima i uslovima zaštite čovekove okoline, blagovremeno obezbediti finansijska i materijalna sredstva, usluge i ostale izvore potrebne za Projekat.

(b) Ne ograničavajući se na odredbe paragrafa 3.01.(a), izuzev ako se Udruženje i Dužnik o tome ne dogovore drugačije, Dužnik i republika Srbija će, u cilju obezbeđivanja realizacije Projekta i ostvarivanja ciljeva Projekta, blagovremeno i efektno obezbediti za Udruženje prihvatljive Sistemske uslove za privatizaciju preduzeća i Sistemske uslove za razrešenje problema banaka i to u skladu sa uslovima i u skladu sa postupcima koje prihvata Udruženje.

Odeljak 3.02.(a) Bez ograničenja vezanih za odredbe paragrafa 3.01.(a), izuzev ako se Udruženje i Dužnik o tome ne dogovore drugačije, Dužnik će, u cilju obezbeđivanja realizacije Dela A Projekta: (i) obezbediti da sredstva kredita koja odgovaraju SDR 6.130.00 budu na raspolaganju Republici Srbiji prema pod-ugovoru o kreditu (Deo A Pod-ugovora o kreditu), koji treba da bude zaključen između Dužnika i Republike Srbije, a u skladu sa uslovima koje će odobriti Udruženje; (ii) obezbediti da republika Srbija omogući Agenciji za privatizaciju da: (A) preuzme realizaciju Dela A Projekta u skladu sa Delom A Sporazuma o realizaciji, a u skladu sa uslovima koje će odobriti Udruženje, uključujući uslove utvrđene u Prilogu Dodatku 2; i (B) održava, tokom perioda trajanja Projekta, PA PMU, sa osobljem i sredstvima potrebnim i odgovarajućim za Deo A Projekta.

(b) Dužnik će ostvarivati svoja prava u skladu sa Delom A Pod-ugovora o kreditu, i obezbediće da republika Srbija ostvaruje svoja prava u skladu sa Delom A Sporazuma o realizaciji, na način kojim će štititi interese Dužnika i Udruženja, kao i u cilju ispunjenja svrhe Kredita, i da, izuzev ako se Udruženje i Dužnik o tome ne dogovore drugačije, Dužnik neće preneti, izmeniti, poništiti, opozvati ili se odreći Dela A Pod-ugovora o kreditu, ili bilo koje njegove odredbe, i da će obezbediti da Republika Srbija neće preneti, izmeniti, poništiti, opozvati ili se odreći Dela A Sporazuma o realizaciji, ili bilo koje njegove odredbe.

Odeljak 3.03. Ne ograničavajući se na odredbe paragrafa 3.01. (a), izuzev ako se Udruženje i Dužnik o tome ne dogovore drugačije, Dužnik će, s ciljem obezbeđivanja realizacije Dela B Projekta, obezbediti da BRA održava, tokom perioda trajanja Projekta, BRA PMU, sa osobljem i sredstvima potrebnim i odgovarajućim za Deo B Projekta.

Odeljak 3.04. Dužnik će obezbediti da BRA, Republika Srbija i PA:

(a) slede odgovarajuću politiku i postupke koji im omogućavaju da stalno prate i procenjuju, na osnovu pokazatelja koji su prihvatljivi za Dužnika i Udruženje, realizaciju Projekta i ostvarivanja ciljeva Projekta;

(b) pripreme izveštaj, u skladu sa projektnim zadatkom koji je prihvatljiv za Udruženje i koji će biti dostavljen Udruženju do 31. marta 2004. a na osnovu praćenja i osmatranja aktivnosti u skladu sa paragrafom (a) ovog odeljka 3.04., o učinjenom napretku u realizaciji Projekta u prethodnom periodu i koji će sadržavati mere koje se preporučuju za obezbeđivanje efikasne realizacije Projekta i ostvarivanje ciljeva Projekta u nastupajućem periodu; i

(c) pregledaju sa udruženjem do 31. aprila 2004. godine, ili nekog drugog kasnijeg datuma koji bude tražilo Udruženje, izveštaj iz paragrafa (b) ovog odeljka 3.04., i zatim preduzmu sve potrebne mere u cilju obezbeđivanja efikasnog završetka Projekta i ostvarivanja njegovih ciljeva, a u skladu sa zaključcima i preporukama koje se odnose na taj izveštaj i stava Udruženja po tom pitanju.

Odeljak 3.05. U skladu sa odeljkom 9.06. Opštih uslova Dužnik će:

(a) pripremiti, na osnovu smernica koje su prihvatljive za Udruženje i koje će biti dostavljene Udruženju i to ne kasnije od šest (6) meseci po isteku krajnjeg roka, ili nekog kasnije dogovorenog roka između Dužnika i Udruženja, plan budućih aktivnosti u okviru Projekta; i

(b) omogućiti Udruženju odgovarajuću priliku da razmeni sa Dužnikom svoje stavove o tom planu.

Odeljak 3.06. Izuzev ako Udruženje drugačije ne odobri, obezbeđivanje robe i konsultantskih usluga koje su potrebne za Projekat i koje se finansiraju iz Kredita biće u skladu s odredbama Dodatka 3 ovom Sporazumu.

Član 4

Finansijske obaveze

Odeljak 4.01.(a) U vezi sa Delom B Projekta, Dužnik će voditi, preko BRA, sistem finansijskog poslovanja, uključujući knjige i obračune, pripremaće finansijske izveštaje u formi prihvatljivoj za Udruženje, a koji će na odgovarajući način prikazivati njeno poslovanje i finansijsko stanje, i posebno će voditi knjige poslovanja, sredstava i troškova koji se odnose na Deo B Projekta.

(b) U vezi sa Delom A Projekta, Dužnik će obezbediti da Republika Srbija omogući da PA vodi sistem finansijskog poslovanja, uključujući knjige i obračune i finansijske izveštaje u formi koja je prihvatljiva za Udruženje a koji će na odgovarajući način prikazivati poslovanje i finansijsko stanje PA, i posebno će se starati o poslovanju, sredstvima i troškovima koji se odnose na Deo A Projekta.

(c) Dužnik će obezbediti da BRA i PA:

(i) imaju svoje knjige, obračune i finansijske izveštaje (završne račune, izveštaje o troškovima i sa tim povezane izveštaje) i knjige i obračune za posebne račune i to kontrolisane za svaku poslovnu godinu u skladu sa standardima kontrole prihvatljivim za Udruženje koje će se stalno primenjivati od strane nezavisnih kontrolora (oditora) koje odobri Udruženje.

(ii) dostavljaju Udruženju svake godine, čim budu bili raspoloživi, a u svakom slučaju najkasnije u roku od šest (6) meseci od završetka te godine: (A) overene primerke finansijskih izveštaja u skladu sa paragrafima (a) i (b) i podparagrafom (c) (i) ovog odeljka; i (B) mišljenje o kontroli knjiga, obračuna i finansijskih izveštaja od strane takvih kontrolora (oditora) i to u odgovarajućem obimu i opsegu za Udruženje; i

(iii) dostavljaju Udruženju ostale informacije koje se odnose na te knjige, obračune i finansijske izveštaje i njihovu kontrolu od strane kontrolora (oditora) i to povremeno, na zahtev Udruženja.

(d) za sve troškove u vezi sa povlačenjima sa kreditnog računa, a koja su učinjena na osnovu izveštaja o troškovima, Dužnik će obezbediti da BRA i PA:

(i) vode knjige i posebne račune koji se odnose na takve troškove u skladu sa paragrafima (a) i (b) ovog odeljka;

(ii) čuvaju najmanje godinu dana, nakon što je Udruženje primilo izveštaj o kontroli za poslovnu godinu u kojoj je učinjeno poslednje povlačenje sa kreditnog računa, celokupnu arhivu (ugovore, narudžbenice, fakture, račune, priznanice i ostala dokumenta) kojima se dokumentuju ti troškovi;

(iii) omoguće predstavnicima Udruženja da pregledaju tu dokumentaciju; i

(iv) obezbede da su ti podaci i obračuni uključeni u godišnju kontrolu u skladu sa paragrafom (c) ovog odeljka, i da izveštaj o toj kontroli sadrži posebno mišljenje kontrolora po pitanju da li dokumentacija o troškovima podneta tokom te poslovne godine, zajedno sa postupkom pripreme i obavljenom unutrašnjom kontrolom, može opravdati i takva povlačenja.

Odeljak 4.02.(a) Bez obzira na obavezu podnošenja izveštaja utvrđenu u odeljku 3.04. ovog Sporazuma, Dužnik će obezbediti da BRA i PA pripreme i dostave Udruženju konsolidovani Izveštaj o finansijskom praćenju, u obliku i sa sadržajem prihvatljivim za Udruženje, kojim će se:

(i) utvrditi izvori i korišćenje sredstava za Projekat, kako kumulativno, tako i za period na koji se odnosi ovaj izveštaj, posebno prikazujući sredstva koja su obezbeđena putem Kredita i dajući objašnjenja za postojanje razlika između stvarnog i planiranog obima korišćenja tih sredstava;

(ii) opisati fizičko napredovanje u realizaciji Projekta, kako kumulativno, tako i za period na koji se odnosi ovaj izveštaj, dajući objašnjenja za eventualnu razliku između stvarnog i planiranog obima realizacije Projekta; i

(iii) utvrdi stanje nabavki prema Projektu na kraju perioda na koji se odnosi ovaj izveštaj.

(b) Prvi Izveštaj o finansijskom praćenju biće dostavljen Udruženju najkasnije u roku od četrdeset-pet (45) dana od kraja prvog kalendarskog kvartala posle datuma stupanja na snagu i on će se odnositi na period od prvog realizovanog troška u skladu sa Projektom pa do kraja tog prvog kalendarskog kvartala; svaki kasniji Izveštaji o finansijskom praćenju biće dostavljen Udruženju najkasnije u roku od četrdeset-pet (45) dana od kraja odgovarajućeg kalendarskog kvartala i odnosiće se na taj kalendarski kvartal.

Član 5

Sredstva i mere Udruženja

Odeljak 501. U skladu sa odeljkom 6.02 (1) Opštih uslova, utvrđuju se sledeći dodatni slučajevi:

(a) Republika Srbija ne ispunjava nijednu od svojih obaveza u skladu sa Delom A Pod-ugovora o kreditu;

(b) Republika Srbija ne ispunjava nijednu od svojih obaveza u skladu sa Delom A Sporazuma o realizaciji; i

(c) PA ne ispunjava nijednu od svojih obaveza u skladu sa Delom A Sporazuma o realizaciji.

Odeljak 5.02. U skladu sa odeljkom 7.01(h) Opštih uslova, utvrđuje se još jedan slučaj, a to je: ako bilo koji od slučajeva utvrđenih u odeljku 5.01. ovog Sporazuma nastupe i nastave da se događaju u periodu od šezdeset (60) dana od dana opomene koju je Udruženje dostavilo Dužniku.

Član 6

Okončanje

Odeljak 6.01. Ovim se dan koji nastupa devedeset (90) dana posle dana potpisivanja ovog Sporazuma utvrđuje kao datum predviđen u odeljku 12.04. Opštih uslova.

Član 7

Predstavnici Dužnika; Adrese

Odeljak 7.01. Ministar za međunarodne ekonomske odnose Srbije i Crne Gore je određen kao predstavnik Dužnika u skladu sa odeljkom 11.03. Opštih uslova.

Odeljak 7.02. Sledeće adrese su utvrđene u skladu sa odeljkom 11.01. Opštih uslova:

Za Dužnika:

Savet ministara Srbije i Crne Gore
Ministarstvo za međunarodne ekonomske odnose
Bul. Mihajla Pupina 2
11070 Beograd
Srbija i Crna Gora

Faks:                
(381 11) 311-2979

Za Udruženje:

International Development Association
1818 H Street, N.W.
Washington, D.C. 20433
United States of America

telegram:

teleks:

Faks:

Indervas

24823 (MCI)

(202) 477-6391

Washington, D.C.

ili 64145 (MCI)

 

Ovim ugovorne strane preko svojih ovlašćenih predstavnika potpisuju ovaj Sporazum u svoje ime u Beogradu na dan naveden na prvoj strani ovog Sporazuma.

 

Srbija i Crna Gora

 

Branko Lukovac, s. r.

 

Međunarodno udruženje za razvoj

 

Rori O'Saliven, s. r.

 

DODATAK 1

Povlačenje sredstava kredita

1. Tabela prikazana u daljem tekstu utvrđuje kategorije stavki koje se finansiraju iz sredstava Kredita, izdvajanje iznosa iz Kredita u pojedinu kategoriju, kao i procenat troškova po stavkama koje se finansiraju u svakoj kategoriji:

Kategorija

Izdvojeni iznos iz kredita (troškovi u SDR)

% troškova koji se finansira

(1) Robe prema Delu A Projekta

40.000

100% lokalnih troškova i 95% stranih troškova

(2) Usluge konsultanata, uključujući usluge oditora

 

80% usluga firmi, 70% usluga pojedinaca

(a) prema Delu A Projekta

4,070.000

 

(b) prema Delu B Projekta

2,180.000

 

(3) Povećani troškovi poslovanja

 

87% do 1.01.2004, u narednom periodu 70%

(a) prema Delu A Projekta

430,000

 

(b) prema Delu B Projekta

90,000

 

(4) Refundiranje avansa za pripremu Projekta

1,590.000

Iznos utvrđen

odeljkom 2.02(c) ovog Sporazuma

UKUPNO

8,400.000

 

1. Definicije iz paragrafa 1 ovog Dodatka:

(a) izraz "Povećani troškovi poslovanja" odnosi se na opravdane i neophodne povećane troškove, odobrene od strane Udruženja na bazi budžeta prihvatljivog za Udruženje, a koje će imati BRA i PA u vezi realizacije, rukovođenja i osmatranja u sklopu Projekta, uključujući plate osoblja PA, kancelarijski prostor, kancelarijski materijal, objavljivanje oglasa za nabavke, troškova voznog parka, putnih troškova i troškova nadzora, ne računajući plate zvaničnika i službenika Dužnika i Republike Srbije; i

(b) izraz "Lokalni troškovi" odnosi se na troškove u valuti Dužnika za robe koje su isporučene sa kategorije Dužnika, izraz "Strani troškovi" odnosi se na troškove u valuti koja nije valuta Dužnika za robe koje su isporučene sa teritorije koja nije teritorija Dužnika.

3. Bez obzira na odredbe iz paragrafa 1, neće se vršiti povlačenja koja se odnose na:

(a) plaćanja koja su izvršena za troškove učinjene pre datuma potpisivanja ovog Sporazuma; i

(b) Kategorije (1), (2) (a) i (3) (a), ako Deo A Pod-ugovor o kreditu i Deo A Sporazuma o realizaciji nisu potpisani, ili nisu ispunjeni svi uslovi za stupanje na snagu ova dva ugovora.

4. Udruženje može dozvoliti povlačenje sa Kreditnog računa na osnovu potvrda o učinjenim troškovima: (a) izuzev za prva tri (3) ugovora za nabavku robe, za ugovore kod kojih pojedinačna vrednost ne prevazilazi $10.000 u ekvivalentu; (b) za usluge pojedinaca koje ne prelaze $25.000 u ekvivalentu, ili za usluge firmi koje ne prelaze $50.000 u ekvivalentu, a sve to pod uslovima o kojima je Udruženje pismeno obavestilo Dužnika.

DODATAK 2

Opis Projekta

Cilj Projekta je da obezbedi pomoć Dužniku i Republici Srbiji kako bi se olakšao privredni rast privatno vođenog sektora i to putem: (i) lansiranja procesa restruktuiranja i privatizacije, i ako je to potrebno stečajnog postupka posebno kada su u pitanju najproblematičnija velika društvena preduzeća (SOE) u Republici Srbiji; i (ii) podrška realizaciji zamašne strategije restruktuiranja bankarskog sektora u cilju stvaranja funkcionalnijeg finansijskog sektora.

Projekat se sastoji od sledećih delova, koji mogu biti modifikovani u skladu sa dogovorom između Dužnika i Udruženja kada to budu smatrali za potrebno u cilju postizanja postavljenih ciljeva:

Deo A: Privatizacija kroz restruktuiranje SOE

1. Tehnička pomoć Republici Srbiji, delujući kroz PA ili druge odgovarajuće agencije, u cilju podrške privatizaciji i restruktuiranju, ili eventualnog stečaja, kroz Sistemske uslove za privatizaciju, određenog broja velikih SOE primenjujući, od slučaja do slučaja, tehniku privatizacije udruživanjem, na bazi transparentnih i konkurentnih postupaka i uz pomoć agenata za restruktuiranje iz Priloga Dodatku 2.

2. Tehničku pomoć u ojačavanju institucionalnih mogućnosti jedinice za restruktuiranje u okviru PA, putem obezbeđivanja usluga i rada.

3. Obezbeđivanje potpore PA PMU u oblasti upravljanja, realizacije i praćenja Delova A.1 i A.2 Projekta, pružanjem usluga, uključujući kontrolu (odit) knjiga, računa i finansijskih izveštaja navedenih u odeljku 4.01(b) ovog Sporazuma, obezbeđivanjem robe i finansiranjem povećanih troškova poslovanja.

Deo B: Program restruktuiranje banaka

1. Tehnička pomoć BRA u vezi sa likvidacijom, rehabilitacijom i privatizacijom, u sklopu Sistemskih uslova za rešavanje problema banaka, putem pružanja usluga.

2. Obezbeđivanje potpore BRA PMU u oblasti upravljanja, realizacije i praćenja Dela B.1 Projekta, pružanjem usluga, uključujući kontrolu (odit) knjiga, računa i finansijskih izveštaja navedenih u odeljku 4.01(b) ovog Sporazuma, obezbeđivanjem robe i finansiranjem povećanih troškova poslovanja.

* * *

Očekuje se da će Projekat biti okončan do 31. oktobra 2005.

PRILOG DODATKU 2

1. Odgovornost za realizaciju. Dužnik će obezbediti da Republika Srbija obezbedi da: (a) MOEP bude odgovoran za političke aspekte Dela A Projekta; (b) PA bude odgovorna za svakodnevne poslovne i tehničke aspekte Dela A Projekta; i (c) sve vladine agencije i ministarstva Republike Srbije pomognu, ukoliko je potrebno, u realizaciji Dela A Projekta, sve u skladu sa Sistemskim uslovima za privatizaciju preduzeća.

2. Preduzeća koja treba da budu restruktuisana i privatizovana. SOE koja trebaju biti restruktuisana i privatizovana, a ako je potrebno i stavljena pod stečaj, u skladu sa Delom A1 Projekta zajednički će biti određena od strane Udruženja i Republike Srbije (MOEP i PA) i rangirana na spisku, koji kasnije može biti izmenjen samo uz izričitu saglasnost Udruženja.

3. Agenti za restruktuisanje. PA će angažovati konsultante kao što su finansijski savetnici i firme za restruktuisanje i konsolidaciju i investicione banke, ili druge kvalifikovane agente (agente za restruktuisanje) koji bi pomogli PA u pripremi SOE sa spiska za restruktuisanje i privatizaciju u cilju restruktuisanja i privatizacije, a po potrebi otvaranja stečajnog postupka, što bi uključivalo raspisivanje tendera, aukcija, i rasprodaje sredstava takvih SOE, ili njihovih delova, za račun PA. Agenti za restruktuisanje bi se odabirali u skladu sa pravilima za izbor utvrđenim u Dodatku 3 ovom Ugovoru, i imali bi odgovarajuće međunarodno iskustvo, kvalifikacije u restruktuisanju i privatizaciji, kao i poznavanje lokalnih uslova. Naknade i profesionalni honorari agenta za restruktuisanje mogu se finansirati iz Kredita. Nagrade za uspeh agenta za restruktuisanje, ako ih bude bilo, isplaćivaće se iz prihoda od prodaje i neće biti finansirane iz Kredita.

4. Postupci za restruktuisanje i privatizaciju. SOE sa spiska za restruktuisanje i privatizaciju biće restruktuisane i privatizovane na sledeći način:

(a) Kada PA primi predloženi program za restruktuisanje određene SOE, PA će doneti svoju odluku u vezi sa tim programom u skladu sa rasporedom utvrđenim u Sistemskim uslovima za privatizaciju preduzeća, i o svojim odlukama i razlozima će obavestiti Udruženje.

(b) Za svaku SOE koja treba da bude restruktuisana i privatizovana, PA će podneti Udruženju na pregled i saglasnost sledeća dokumenta koja bi se pripremila uz pomoć agenta za restruktuisanje: (i) program restruktuisanja; (ii) spisak potencijalnih/predloženih ponuđača koji su izrazili svoj interes za davanje ponuda za celinu, ili deo SOE koja se restruktuiše, (iii) nacrt informacionog memoranduma, koji sadrži kriterijume za pred-izbor ponuđača i predloženi kriterijum za procenu ponude; (v) izveštaj agenta za restruktuisanje o tenderima; i (v) aukcioni program privatizacije za SOE, ili njene delove, koja bi se mogla prodati na aukciji.

(c) PA će da uporedi i oceni sve ponude i odabraće pobednika isključivo na osnovu kriterijuma koji su ustanovljeni za procenu, odnosno ponuđene cene kad su u pitanju aukcije. Neće se pristupati direktnim pregovorima o pitanju cene, ili elemenata koji su povezani sa cenom, izuzev u slučajevima kada je uredno sproveden međunarodni tender dao samo jednu kvalifikovanu ponudu.

(d) U slučaju direktnih pregovora u skladu sa paragrafom 4 (b) ovog Priloga, komisija za direktne pregovore, koju imenuje MOEP, pripremiće detaljni protokol (zapisnik) o pregovorima sa pobednikom tendera, a taj protokol će dostaviti MOEP, zajedno sa predlogom ugovora o privatizaciji, koji će pripremiti PA, i ostalim dokumentima koje bi mogli MOEP i/ili Udruženje da traži radi uvida. U roku od 30 dana MOEP i Udruženje bi ovaj pregled dokumentacije obavili i dostavili svoj komentar, ako ga ima.

5. Uslovi za restruktuisanje i privatizaciju. SOE koje se nalaze na spisku, biće restruktuisana i privatizovana u skladu sa sledećim uslovima:

(a) Najmanje sedamdeset procenata (70%) od ukupnog kapitala svake SOE, ili delova SOE, koja se nalazi na spisku biće ponuđeno na prodaju strateškom investitoru; u smislu ovog paragrafa 5 izraz "strateški investitor" odnosi se na pravno lice koje: (i) nije direktno, ili indirektno, u vlasništvu ili pod kontrolom rukovodilaca ili uposlenika tog preduzeća; i (ii) poseduje potrebno iskustvo, izvore i reputaciju, kako je to utvrdio agent za restruktuisanje, i koje su odobrili MOEP i Udruženje;

(b) Kapital SOE koji bi se preneo ili stavio na raspolaganje, direktno ili indirektno, uposlenicima ili rukovodstvu preduzeća neće prelaziti petnaest procenata (15%) ukupnog kapitala SOE i ne može da se prenese na iste dok sa najmanje pedeset procenata (50%) ukupnog kapitala SOE ne proda strateškom partneru.

(c) Sredstva Republike Srbije za isplate uposlenicima koji su otpušteni iz SOE sa spiska, koja isplata treba da budu učinjene u skladu sa važećim zakonima Republike Srbije, preneće se blagovremeno na odgovarajući račun kod Ministarstva za rad Republike Srbije u skladu sa potrebama predmetnog programa restruktuisanja.

6. Raspored. Do 31. marta 2003. godine PA će potpisati konsultantske ugovore sa agentima za restruktuisanje za tri SOE sa spiska. Do 31. avgusta 2003. godine PA će potpisati dalje konsultatntske ugovore sa agentima za restruktuisanje za sledeće tri SOE sa spiska. Do 31. januara 2004. godine PA će potpisati dalje konsultantske ugovore sa agentima za restruktuisanje za sledeće četiri SOE sa spiska. Od agenata za restruktuisanje se traži da: do 30. septembra 2003. godine podnesu programe za restruktuisanje koji se odnose na prve tri SOE sa spiska; do 28. februara 2004. godine podnesu programe za restruktuisanje koji se odnose na dalje tri SOE sa spiska; a do 31. avgusta 2004. godine podnesu programe za restruktuisanje koji se odnose na dalje četiri SOE sa spiska. PA će pokrenuti postupak stečaja za one SOE sa spiska, ili za njihove delove, za koje agenti za restrukturisanje smatraju da se ne mogu, ili ne trebaju, restrukturisati i privatizovati, a u skladu sa uslovima iz važećih zakona i propisa.

DODATAK 3

Nabavke i konsultantske usluge

Odeljak 1. Nabavka robe

Deo A: Opšte odredbe

Nabavka robe vrši se u skladu sa odredbama odeljka I "Smernica za nabavke na bazi IBRD zajmova i IDA kredita", koje je izdala Banka u januaru 1995. godine i koje su dopunjene u januaru i avgustu 1996, u septembru 1997. i januaru 1999. godine (Smernice), kao i u skladu sa odredbama ovog odeljka 1.

Deo B: Međunarodni konkursi

Izuzev ako nije drugačije određeno u delu C ovog odeljka, nabavka robe će se vršiti prema ugovorima koji su u skladu sa odredbama odeljka II Smernica i paragrafa 5 priloga 1 Smernicama.

Deo C: Način ostalih nabavki

1. Kupovine na inostranom tržištu

Roba čija se cena procenjuje na manje od ekvivalentnih $50.000 po pojedinom ugovoru, pa do ukupnog iznosa koji ne prelazi ekvivalentnih $150.000, mogu se nabaviti u skladu sa ugovorima koji se dodeljuju na bazi postupka kupovine na inostranom tržištu, na osnovu odredaba paragrafa 3.5 i 3.6 Smernica.

2. Kupovine na domaćem tržištu

Roba čija se cena procenjuje na manje od ekvivalentnih $50.000 po pojedinom ugovoru, pa do ukupnog iznosa koji ne prelazi ekvivalentnih $150.000, mogu se nabaviti u skladu sa ugovorima koji se dodeljuju na bazi postupka kupovine na domaćem tržištu, na osnovu odredaba paragrafa 3.5 i 3.6 Smernica.

Deo D: Pregled odluka o nabavkama od strane Udruženja

1. Planiranje nabavki

Pre objavljivanja poziva za davanje ponuda za ugovore, predloženi plan nabavki za Projekat biće dostavljen Udruženju na pregled i saglasnost, u skladu sa odredbama paragrafa 1 priloga 1 Smernicama. Nabavka sve robe vršiće se u skladu sa tim planom nabavki koji je odobrilo Udruženje i u skladu sa odredbama pomenutog paragrafa 1.

2. Prethodni pregled

(a) Na svaki ugovor koji se obezbedi u skladu sa međunarodnim konkursnim postupkom iz odeljka 1, do B ovog dokumenta, primenjivaće se postupak utvrđen u paragrafima 2 i 3, priloga 1 Smernica.

(b) Na prva tri ugovora i, potom, na svaki ugovor koji se obezbedi u skladu sa postupkom nabavke iz odeljka 1, deo C, procenjene na najmanje ekvivalentnih $10.000, primenjivaće se sledeći postupci:

(i) pre potpisivanja bilo kog ugovora u skladu sa postupkom nabavke na domaćem tržištu, Dužnik će dostaviti Udruženju izveštaj o upoređivanju i proceni primljenih ponuda, kao i kopiju specifikacije i nacrta ugovora; i

(ii) primenjivaće se odredbe utvrđene u paragrafima 2(f), 2(g) i 3 priloga 1 Smernica.

3. Naknadni pregled

Na svaki ugovor koji se ne obezbedi u skladu sa paragrafom 2 ovog dela, primenjivaće se postupak utvrđen paragrafom 4 priloga 1 Smernica.

Odeljak 2. Angažovanje konsultanata

Deo A: Opšte odredbe

Usluge konsultanata će se obezbeđivati u skladu sa: (a) odredbama Uvoda, Odeljak IV, Priloga 2 "Smernice: Izbor i angažovanje konsultanata od strane dužnika Svetske banke" koje je objavilo Udruženje u januaru 1997. godine i dopunjeno septembra 1997, januaru 1999. i maju 2002. godine (Smernice za konsultante); i (b) ovog odeljka 2.

Deo B: Izbor baziran na kvalitetu i ceni

Izuzev ako nije drugačije utvrđeno u Delu C ovog odeljka, konsultantske usluge za Projekat obezbeđivaće se u skladu sa ugovorima koji se sklapaju u skladu sa odredbama Odeljka II, paragrafi 3.13 do 3.18, Smernica za konsultante, koje se primenjuju na izbor konsultanata na osnovu kvaliteta i cena.

Deo C: Ostali postupci za izbor konsultanata

1. Izbor na osnovu kvalifikacija konsultanata

Usluge koje se procenjuju na iznos manji od ekvivalentnih $100.000 po ugovoru, mogu se odobriti u skladu sa ugovorima koji se zaključuju na osnovu paragrafa 3.1. i 3.7. Smernica za konsultante.

2. Izbor na osnovu niže cene

Ugovori za usluge finansijske kontrole (odita) u skladu sa Delovima A.3 i B.2 Projekta, mogu da budu odobreni na osnovu paragrafa 3.1. i 3.6. Smernica za konsultante.

3. Individualni konsultanti

Usluge individualnih konsultanata za zadatke koji odgovaraju uslovima utvrđenih u paragrafima 5.1 Smernica za konsultante, biće ugovorene u skladu sa odredbama za individualne konsultante na osnovu paragrafa 5.1. do 5.3. Smernica za konsultante.

Deo D; Pregled izbora konsultanata od strane Udruženja

1. Planiranje izbora

Plan za izbor konsultanata, koji sadrži procenu troškova ugovora, osnovne elemente ugovora i kriterijume i postupke za izbor, dostaviće se Udruženju na pregled i saglasnost, pre poziva konsultantima da daju ponude. Ovaj plan će se ažurirati svakih 6 meseci tokom realizacije Projekta, a ovo ažuriranje će se dostavljati Udruženju na pregled i saglasnost. Izbor svih konsultantskih usluga će se obaviti u skladu sa ovim planom za izbor (povremeno ažuriranim) i odobrenim od strane Udruženja.

2. Prethodni pregled

(a) Na svaki ugovor o angažovanju konsultantskih firmi čiji se troškovi procenjuju na preko ekvivalentnih $50.000, primenjivaće se postupci određeni u paragrafima 2, 3 i 5 dodatka 1 Smernicama za konsultante.

(b) Na svaki ugovor o angažovanju individualnih konsultanata čiji se troškovi procenjuju na preko ekvivalentnih $25.000, izveštaj o upoređivanju kvalifikacija i stručnosti kandidata, kao i uslovi angažovanja konsultanta, biće dostavljeni Udruženju na pregled i saglasnost. Ugovor će biti zaključen samo po takvoj pribavljenoj saglasnosti.

3. Naknadni pregled

Na svaki ugovor koji se ne zaključi u skladu sa paragrafom 2 ovog dela, primenjivaće se postupak utvrđen u paragrafu 4 priloga 1 Smernica za konsultante.

DODATAK 4

Posebni računi

1. Značenje termina u ovom Dodatku:

(a) izraz "prihvatljive kategorije" odnosi se na kategorije (1), (2)(a) i (3)(a) utvrđene u tabeli u paragrafu 1, Dodatak 1, ovom Sporazumu, u vezi sa Delom A Projekta, kao i na kategorije (2)(b) i (3)(b) utvrđene u tabeli u paragrafu 1, Dodatak 1, ovom Sporazumu, u vezi sa Delom B Projekta.

(b) izraz "prihvatljivi izdaci" odnosi se na izdatke vezane za opravdane troškove robe, usluga i povećanih operativnih troškova potrebnih za Projekat, a koji će se finansirati iz Kredita povremenim izdvajanjem za prihvatljive kategorije u skladu sa odredbama Dodatka 1 ovom Sporazumu; i

(c) izraz "odobreno izdvajanje" odnosi se na iznos koji odgovara EUR 300.000 u pogledu posebnih računa za Deo A Projekta i na iznos koji odgovara EUR 100.000 u pogledu posebnih računa za Deo B Projekta, koji će biti povučeni sa kreditnog računa i položeni na posebne račune u skladu sa paragrafom 3(a) ovog Dodatka; uz uslov da će, izuzev ako Udruženje ne odobri drugačije, pomenuto odobreno izdvajanje biti ograničeno na iznos koji odgovara EUR 150.000 u pogledu posebnih računa za Deo A Projekta i na iznos koji odgovara EUR 50.000 u pogledu posebnih računa za Deo B Projekta, sve dok: (i) u pogledu posebnih računa za Deo A Projekta ukupan iznos vučenja sa kreditnog računa izdvojenih za kategorije (1), (2)(a) i (3)(a), plus ukupan iznos dugovanih posebnih obaveza koje je prihvatilo Udruženje u skladu sa odeljkom 5.02 Opštih uslova za Deo A Projekta ne bude jednak ili premaši iznos koji odgovara SRD 340.000; i (ii) u pogledu posebnih računa za Deo B Projekta ukupan iznos vučenja sa kreditnog računa izdvojenih za kategorije (2)(b) i (3)(b), plus ukupan iznos dugovanih posebnih obaveza koje je prihvatilo Udruženje u skladu sa odeljkom 5.02 Opštih uslova za Deo B Projekta ne bude jednak ili premaši iznos koji odgovara SRD 110.000.

2. Isplate sa odgovarajućih posebnih računa mogu se vršiti isključivo za prihvatljive izdatke u skladu sa odredbama ovog Dodatka.

3. Pošto Udruženje primi zadovoljavajuće dokaze da su odgovarajući posebni računi valjano otvoreni, povlačenja odobrenih izdvajanja i dalja izdvajanja kojim bi se dopunili odgovarajući posebni računi vršiće se na sledeći način:

(a) Za povlačenje odobrenih izdvajanja, Dužnik će dostaviti Udruženju zahtev ili zahteve za polog iznosa na odgovarajući poseban račun, koji polog ne prevazilazi ukupan iznos odobrenih izdvajanja. Na bazi takvog zahteva ili takvih zahteva, Udruženje će, u ime Dužnika, povući sa kreditnog računa i položiti na odgovarajući poseban račun onaj iznos ili one iznose koje je Dužnik tražio.

(b) (i) Za dopunu odgovarajućih posebnih računa, Dužnik će dostaviti Udruženju zahteve za polog na odgovarajući posebni račun u razmacima koje Udruženje odredi.

(ii) Pre ili u toku takvog zahteva, Dužnik će dostaviti Udruženju dokumenta i druge dokaze koji su potrebni na osnovu paragrafa 4 ovog Dodatka za plaćanje ili plaćanja u vezi traženih dopuna. Na osnovu takvog zahteva, Udruženje će, u ime Dužnika, povući sa kreditnog računa i položiti na odgovarajući poseban račun onaj iznos koji Dužnik traži i koji je potkrepljen tim dokumentima i drugim dokazima da su isti plaćeni sa odgovarajućih posebnih računa za prihvatljive izdatke. Svi ti polozi će biti povučeni od strane Udruženja sa kreditnih računa za odgovarajuće prihvatljive kategorije, u odgovarajućim ekvivalentnim iznosima, što će se opravdati pomenutim dokumentima i drugim dokazima.

4. Za svako plaćanje koje izvrši Dužnik sa odgovarajućeg posebnog računa, Dužnik će, kad to Udruženje bude tražilo, dostaviti Udruženju ona dokumenta i druge dokaze koji pokazuju da su ta plaćanja bila učinjena isključivo za prihvatljive izdatke.

5. Bez obzira na odredbe paragrafa 3 ovog Dodatka, od Udruženja se neće tražiti da učini dalje pologe na bilo koji poseban račun u sledećim slučajevima:

(a) ako Udruženje odluči da sva povlačenja Dužnik čini direktno sa kreditnog računa u skladu sa odredbama člana V Opštih uslova i paragrafa (a), odeljka 2.02 ovog Sporazuma;

(b) ako Dužnik propusti da dostavi Udruženju, u roku utvrđenom u odeljku 4.01 (b)(ii) ovog Sporazuma, bilo koji izveštaj o finansijskoj kontroli (oditu) koji treba da bude dostavljen Udruženju u skladu sa ovim odeljkom u odnosu na kontrolu dokumenata i obračuna za posebne račune;

(c) ako, u nekom trenutku, Udruženje obavesti Dužnika o svojoj nameri da suspenduje u potpunosti, ili delimično, prava Dužnika da vrši povlačenja sa kreditnog računa u skladu sa odredbama odeljka 6.02 Opštih uslova; ili

(d) onda kada ukupni povučeni iznos Kredita izdvojen na odgovarajuće posebne račune za prihvatljive kategorije, umanjen za ukupan iznos svih dugovanih posebnih obaveza na koje se Udruženje obavezalo po osnovu odeljka 5.02 Opštih uslova, bude jednak ekvivalentu dvostrukog iznosa odobrenih izdvajanja.

Od tog trenutka, povlačenja sa kreditnog računa preostalog nepovučenog iznosa Kredita izdvojenog za prihvatljive kategorije obavljaće se na način koji Udruženje odredi i pismenim putem dostavi Dužniku. Od dana opomene, dalja povlačenja iznosa preostalih na odgovarajućem posebnom računu mogu da se vrše samo ako se, i u onom obimu u kojem se Udruženje uveri da je potrebno za plaćanje prihvatljivih izdataka.

6. (a) Ako Udruženje utvrdi da je bilo koje plaćanje sa bilo kog posebnog računa: (i) učinjeno za izdatke ili u iznosu koji nije prihvatljiv u skladu sa paragrafom 2 ovog Dodatka; ili (ii) nije opravdano na osnovu dokumentacije dostavljene Udruženju Dužnik će, odmah po prijemu opomene od strane Udruženja:

(A) obezbediti ona dodatna dokumenta koja traži Udruženje; ili (B) položiti na odgovarajući posebni račun (ili, na zahtev Udruženja nadoknaditi Udruženju) iznos koji odgovara iznosu takvog neodgovarajućeg plaćanja. Osim ako ne odluči drugačije, Udruženje neće vršiti dalja polaganja na bilo koji od posebnih računa sve dok Dužnik ne obezbedi takve dokaze ili ne da odgovarajući polog ili naknadu.

(b) Ako Udruženje smatra da neki preostali iznos na posebnom računu neće biti potreban za pokrivanje daljih isplata za prihvatljive izdatke, Dužnik će, posle opomene od strane Udruženja, vratiti Udruženju taj preostali iznos.

(c) Dužnik može, po prijemu opomene od strane Udruženja, vratiti Udruženju sva, ili deo sredstava položenih na poseban račun.

(d) Refundiranja Udruženju izvršena prema paragrafima 6(a), (b) i (c) ovog Dodatka biće doznačena na kreditni račun radi kasnijeg povlačenja ili poništenja u skladu sa odgovarajućim odredbama ovog Sporazuma i Opštih uslova.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".