UREDBAO RATIFIKACIJI TRGOVINSKOG SPORAZUMA IZMEĐU VLADA JUGOSLAVIJE I BURMANSKE UNIJE("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 5/68) |
ČLAN 1
Ratifikuje se Trgovinski sporazum između Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Burmanske Unije, zaključen 13. septembra 1967. godine u Rangunu, u originalu na engleskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Trgovinskog sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu glasi:
TRGOVINSKI SPORAZUM
IZMEĐU VLADE SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE BURMANSKE
UNIJE
Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlada Burmanske unije, u želji da prošire ekonomske i trgovinske odnose između dve zemlje ovim zaključuju sledeći trgovinski sporazum:
Dve vlade će razvijati i jačati u svakom pogledu trgovinske odnose između dve zemlje na principu ravnopravnosti i uzajamne koristi. Svaka vlada će proučiti predloge koje druga vlada bude podnela na razmatranje i držati se odluka o kojima se dve vlade eventualno dogovore u cilju postizanja tešnjih privrednih odnosa.
Svaka vlada će dozvoliti izvoz domaće robe namenjene izvozu u drugu zemlju i olakšati uvoz robe iz druge zemlje namenjene izvozu, a u slučajevima gde su potrebne izvozne ili uvozne dozvole, olakšaće izdavanje uvoznih odnosno izvoznih dozvola, u skladu sa postojećim zakonskim propisima i administrativnom praksom.
Svaka vlada će priznati drugoj vladi tretman najpovlašćenije nacije u pogledu carina, poreza, dažbina i carinskih procedura.
Svaka vlada priznaće trgovačkim brodovima druge zemlje tretman najpovlašćenije nacije koji se daje brodovima pod zastavom bilo koje treće zemlje, na osnovu odgovarajućih zakonskih propisa, prilikom uplovljenja, isplovljenja i za vreme stajanja u njenim lukama.
Plaćanja za svu robu koju dve zemlje kupuju ili prodaju vršiće se u svakoj konvertibilnoj valuti o kojoj se dve vlade budu saglasile. O bankarskim operacijama između dve zemlje dogovoriće se posebno nadležne banke dve zemlje.
Obe vlade će se uzajamno savetovati kadgod se ukaže potreba, u cilju predlaganja mera za proširenje uzajamne razmene i prevazilaženja teškoća koje bi eventualno nastale u vezi sa sprovođenjem odredaba ovog sporazuma.
Izmene ovog sporazuma vršiće se razmenom pisama između dve vlade.
Ovaj sporazum stupa na snagu posle ratifikacije od strane nadležnih organa i ostaje u važnosti do 31. decembra 1967. godine. Sporazum će se prećutno produžavati za naredni period od godinu dana, osim ako jedna od strana ugovornica pismeno obavesti tri meseca unapred o svojoj nameri da okonča sporazum.
Sačinjeno 13. septembra 1967. u Rangunu, u dva originalna primerka od kojih su oba verodostojna.
U ime Vlade Socijalističke |
U ime Vlade Burmanske |
Federativne Republike Jugoslavije, |
Unije, |
Ante Drndić, s. r. |
Kyaw Zaw, s. r. |
izvanredni i opunomoćeni ambasador Socijalističke |
sekretar u Vladi Burmanske Unije, |
ČLAN 3
Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".