ODLUKA
O ODOBRENJU SPORAZUMA IZMEĐU JUGOSLAVIJE I FRANCUSKE O DELATNOSTI FRANCUSKIH INFORMATIVNIH USTANOVA U JUGOSLAVIJI

("Sl. list FNRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 9/62)

1. Odobrava se Sporazum između Vlade Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Vlade Republike Francuske o delatnosti francuskih informativnih ustanova u Jugoslaviji, potpisan u Beogradu 8. juna 1961. godine, koji u originalu na srpskohrvatskom i francuskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU VLADE FEDERATIVNE NARODNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE REPUBLIKE FRANCUSKE O DELATNOSTI FRANCUSKIH INFORMATIVNIH USTANOVA U JUGOSLAVIJI

Vlada Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Vlada Republike Francuske u želji da odrede uslove rada francuskih informativnih ustanova u Jugoslaviji složile su se o sledećem:

Član I

Francuske kulturne ustanove moći će da nastave svoju delatnost kao francuske informativne ustanove pod nazivom: u Beogradu - "Francuski kulturni centar"; u Zagrebu - "Francuski institut", u Splitu - "Francuski institut u Zagrebu - Odeljenje za Split". Ove ustanove imaju za cilj da upoznaju jugoslovensku javnost sa svim vidovima francuske kulture i civilizacije.

Ove informativne ustanove (u daljem tekstu: francuske ustanove), i one koje će biti osnovane u drugim gradovima Jugoslavije na osnovu sporazuma između dve vlade, obavljaće svoju delatnost pod uslovima koji su određeni ovim sporazumom i u skladu sa jugoslovenskim zakonodavstvom.

Što se tiče prava i obaveza ovih ustanova, one neće uživati manje povoljan postupak od onoga koji uživaju slične ustanove jedne treće države na teritoriji Federativne Narodne Republike Jugoslavije.

Član II

Sa službenicima francuskih ustanova koji nisu Jugoslovenski državljani postupaće se shodno jugoslovenskom zakonodavstvu predviđenom za strance.

Kao izuzetak od odredaba prethodnog stava, službenici, strani državljani, koji nisu angažovani na licu mesta, uživaće, pod uslovom reciprociteta, sledeće povlastice:

a) oslobođenje od taksa i poreza na plate koje primaju kao službenici francuskih ustanova;

b) oslobođenje od carina i drugih dažbina na lične stvari i nameštaj uvezene u roku od šest meseci od njihovog dolaska u Jugoslaviju;

c) privremeno oslobođenje od carine i drugih dažbina na motorna vozila i predmete namenjene ličnoj upotrebi, s tim da ih izvezu prilikom odlaska iz Jugoslavije.

Član III

Shodno uslovima koji su predviđeni ovim sporazumom, francuske ustanove mogu obavljati sledeće delatnosti:

a) organizovati biblioteku i čitaonicu u svojim prostorijama;

b) objavljivati i rasturati publikacije predviđene u članu 5 ovog sporazuma;

c) prikazivati u svojim prostorijama filmove i pozajmljivati ih shodno članovima 6 i 7 ovog sporazuma;

d) organizovati u svojim prostorijama izložbe fotografija, crteža, grafike, plakata, knjiga, kao i umetničkih dela i reprodukcija;

e) organizovati u svojim prostorijama, bilo uz pozivnice bilo uz prethodno obaveštenje jugoslovenskih nadležnih vlasti, književna, naučna i opšte informativna predavanja, popraćena u slučaju potrebe vizuelnim i auditivnim ilustracijama;

f) uz savetovanje i saradnju sa jugoslovenskim nadležnim vlastima pružati pomoć jugoslovenskim ustanovama u podučavanju francuskog jezika.

Član IV

Francuske ustanove mogu slobodno da uvoze u Jugoslaviju, za potrebe svojih čitaonica i biblioteka, knjige, novine, časopise i druge štampane stvari shodno važećim jugoslovenskim propisima.

Čitaonice i biblioteke moći će da pozajmljuju, ali neće moći da prodaju i rasturaju ove publikacije javnosti.

Član V

Francuske ustanove moći će da izdaju, uvoze i rasturaju besplatno publikacije koje se odnose na francusku kulturu i književne i naučne novosti u Francuskoj uz prethodno odobrenje jugoslovenskih nadležnih vlasti.

Član VI

Francuske ustanove mogu u svojim prostorijama javno prikazivati filmove uz prethodno odobrenje jugoslovenskih nadležnih vlasti.

Prikazivanje kome prisustvuje samo osoblje ustanove i diplomatskih i konzularnih misija neće se smatrati kao javno.

Član VII

Francuske ustanove mogu staviti na raspolaganje jugoslovenskim centrima za naučni i prosvetni film, filmove dokumentarnog, naučnog i prosvetnog karaktera u cilju njihovog prikazivanja u društvenim, naučnim i prosvetnim ustanovama.

Član VIII

Ovaj sporazum će se primenjivati od dana potpisivanja i ostaće na snazi sve dok ga jedna od strana ugovornica ne otkaže pismeno tri meseca unapred.

U potvrdu čega su, dole potpisani opunomoćenici, propisno ovlašćeni od svojih vlada, potpisali ovaj sporazum.

Sačinjeno u Beogradu, osmog juna 1961. godine u dva primerka na srpskohrvatskom i francuskom jeziku, s tim što oba teksta imaju podjednaku važnost.

Za Vladu Federativne Narodne
Republike Jugoslavije,

Za Vladu
Republike Francuske,

Ivo Vejvoda, s. r.

V. Broustra, s. r.

2. Ova odluka stupa na snagu osmog dana po objavljivanju u "Službenom listu FNRJ".