UREDBA
O RATIFIKACIJI PROTOKOLA IZMEĐU JUGOSLAVIJE I SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE O TUMAČENJU I SPROVOĐENJU SPORAZUMA O PRIVREMENOM REGULISANJU PLOVIDBE DUNAVOM

("Sl. list FNRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 12/57)

ČLAN 1

Ratifikuje se Protokol između Vlade Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Vlade Savezne Republike Nemačke o tumačenju i sprovođenju Sporazuma o privremenom regulisanju plovidbe Dunavom, zaključenog između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Savezne Republike Nemačke 26. juna 1954. godine, koji je potpisan 17. jula 1956. godine u Beogradu, a koji u originalu na srpskohrvatskom i nemačkom jeziku glasi:

 

PROTOKOL
O TUMAČENJU I SPROVOĐENJU SPORAZUMA O PRIVREMENOM REGULISANJU PLOVIDBE DUNAVOM ZAKLJUČENOG IZMEĐU FEDERATIVNE NARODNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE 26. JUNA 1954. GODINE

Da bi se olakšalo sprovođenje jugoslovensko-nemačkog Sporazuma o privremenom regulisanju plovidbe Dunavom od 26. juna 1954. godine Vlada Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Vlada Savezne Republike Nemačke saglasile su se u sledećim tačkama:

Član I

Uz član 2 stav 1:

Postoji saglasnost da se pod pojmom "trgovački rečni brodovi obeju Država Ugovornica" podrazumevaju rečni brodovi ili brodovi za rečni - pomorski saobraćaj koji su određeni za saobraćaj na Dunavu a koji su zavedeni u brodski registar na teritoriji jedne ili druge Države Ugovornice.

Član II

Uz član 4 tačka c):

Postoji saglasnost o tome da se odredbe u članu 4 tačka c) Sporazuma, o ravnopravnom postupanju kod snabdevanja brodova sa pogonskim materijalom, ne odnosi na obezbeđenje subvencije koje Države Ugovornice obezbeđuju svojim brodovima ili vlasnicima brodova, svojim državljanima namenjenih održavanju sopstvenog saobraćaja.

Član III

Uz član 6:

Države Ugovornice će upotrebljavati dunavske brodske isprave po obrascima priloženim ovom Protokolu. U slučaju da Države Ugovornice nameravaju da promene obrasce obaveštavaće se o tome blagovremeno unapred.

Postoji saglasnost o tome da se, kod upisivanja supruge u brodarsku ispravu supruga, unesu personalije (datum rođenja, mesto rođenja, državljanstvo) kao i njena fotografija i podaci o ličnom opisu.

Član IV

Postoji saglasnost da se brodovi, posada i putnici imaju pridržavati u svemu zakonskih i drugih propisa odnosno pribrežne države.

Član V

Jugoslovensko-nemački Sporazum o privremenom regulisanju plovidbe Dunavom od 26. juna 1954. godine i ovaj Protokol važiće i za Land Berlin, ukoliko Vlada Savezne Republike Nemačke u roku od tri meseca od stupanja na snagu Sporazuma i ovog Protokola ne dostavi Vladi Federativne Narodne Republike Jugoslavije protivnu izjavu.

Član VI

Ovaj Protokol kao i Sporazum o privremenom regulisanju plovidbe na Dunavu od 26. juna 1954. godine podležu ratifikaciji i ratifikacioni instrumenti izmenjaće se u Bonu što je pre moguće.

Ovaj Protokol, zajedno sa Sporazumom o privremenom regulisanju plovidbe Dunavom od 26. juna 1954. godine, stupiće na snagu dve nedelje po razmeni ratifikacionih instrumenata i imaće isti rok važnosti kao i Sporazum.

Zaključeno i potpisano u Beogradu dana 17. jula 1956. godine u dva originala od kojih svaki na srpskohrvatskom i nemačkom jeziku s tim da su tekstovi oba originala podjednako autentični.

Za Federativnu Narodnu
Republiku Jugoslaviju,

Za Saveznu Republiku
Nemačku,

Momčilo Sibinović, s. r.

Hans Rolf Kiderlen, s. r.

PRETSEDNIK
JUGOSLOVENSKE DELEGACIJE

Beograd, 17. jula 1956

Gospodine Pretsedniče,

Čast mi je potvrditi Vam da smo se saglasili, da raspravimo pitanje jednakog nacionalnog postupka u pogledu dunavskih parobrodarskih preduzeća dveju zemalja, radi preduzimanja mera, koje mogu biti pogodne za stvaranje jednakih uslova za poslovnu delatnost preduzeća. U tu svrhu obrazovaće se paritetna mešovita komisija, koja će se sastati najkasnije 31. oktobra 1956. godine u Beogradu. Obe vlade naimenovaće blagovremeno pretstavnike svake zemlje pre sastanka Komisije. Jednoglasni zaključak Komisije smatraće se sastavnim delom protokola o nemačko-jugoslovenskim privrednim pregovorima, potpisanog pod današnjim danom.

Primite, Gospodine Pretsedniče, izraz mog osobitog poštovanja.

Momčilo Sibinović, s. r.

Pretsedniku
Nemačke delegacije
Gospodinu Hans Rolf Kiderlenu,
Beograd
PRETSEDNIK
NEMAČKE DELEGACIJE

Beograd, 17. jula 1956.

Gospodine Pretsedniče,

Čast mi je potvrditi Vam prijem Vašeg današnjeg pisma koje glasi:

"Čast mi je potvrditi Vam da smo se saglasili, da raspravimo pitanje jednakog nacionalnog postupka u pogledu dunavskih parobrodarskih preduzeća dveju zemalja, radi preduzimanja mera, koje mogu biti pogodne za stvaranje jednakih uslova za poslovnu delatnost preduzeća. U tu svrhu obrazovaće se paritetna mešovita komisija, koja će se sastati najkasnije 31. oktobra 1956. u Beogradu. Obe Vlade naimenovaće blagovremeno pretstavnike svake zemlje pre sastanka Komisije. Jednoglasni zaključci Komisije smatraće se sastavnim delom Protokola o nemačko-jugoslovenskim privrednim pregovorima, potpisanog pod današnjim danom."

Saglasan sam sa sadržinom gornjeg pisma.

Primite, Gospodine Pretsedniče, izraze mog osobitog poštovanja.

Hans Rolf Kiderlen, s. r.

Pretsedniku
Jugoslovenske delegacije
Gosp. Momčilu Sibinoviću,
Beograd

ČLAN 2

Ova uredba stupa na snagu odmah.