UREDBA
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU JUGOSLAVIJE I SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE O PLAĆANJU U KORIST JUGOSLOVENSKIH DRŽAVLJANA KOJI SU KAO ŽRTVE OPITA NAD ŽIVIM LJUDIMA PRETRPELI OŠTEĆENJA ZDRAVLJA I SPORAZUMA O IZMENI TOG SPORAZUMA

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 1/64)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između državnog sekretara za poslove finansija Federativne Narodne Republike Jugoslavije i saveznog ministra finansija Savezne Republike Nemačke o plaćanju u korist jugoslovenskih državljana koji su kao žrtve opita nad živim ljudima pretrpeli oštećenja zdravlja, potpisan u Bad Nojenaru 25. aprila 1961. godine i Sporazum između saveznog sekretara za finansije Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i saveznog ministra finansija Savezne Republike Nemačke o izmeni Sporazuma od 25. aprila 1961. godine, o plaćanju u korist jugoslovenskih državljana koji su kao žrtve opita nad živim ljudima pretrpeli oštećenja zdravlja, potpisan u Bonu 7. septembra 1963. godine, koji u originalu na srpskohrvatskom jeziku glase:

 

SPORAZUM
IZMEĐU DRŽAVNOG SEKRETARA ZA POSLOVE FINANSIJA FEDERATIVNE NARODNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I SAVEZNOG MINISTRA FINANSIJA SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE O PLAĆANJU U KORIST JUGOSLOVENSKIH DRŽAVLJANA KOJI SU KAO ŽRTVE OPITA NAD ŽIVIM LJUDIMA PRETRPELI OŠTEĆENJA ZDRAVLJA

Državni sekretar za poslove finansija Federativne Narodne Republike Jugoslavije i savezni ministar finansija Savezne Republike Nemačke sporazumeli su se o sledećem:

Član 1

(1) Savezni ministar finansija Savezne Republike Nemačke plaća Državnom sekretarijatu za poslove finansija Federativne Narodne Republike Jugoslavije na osnovu odluke Savezne vlade Savezne Republike Nemačke od 26. jula 1951. godine 1,750.000 (jedan milion sedam stotina pedeset hiljada) nemačkih maraka u korist jugoslovenskih državljana koji su pod nacional-socijalističkom nasilničkom vladavinom pretrpeli oštećenja zdravlja kao žrtve opita nad živim ljudima.

(2) Raspodela tog iznosa prepušta se oceni državnog sekretara za poslove finansija Federativne Narodne Republike Jugoslavije.

Član 2

(1) Plaćanjem, označenim u članu 1, u odnosu Savezne Republike Nemačke prema Federativnoj Narodnoj Republici Jugoslaviji, konačno su regulisana sva pitanja koja se tiču obeštećenja i zbrinjavanja žrtava opita nad živim ljudima jugoslovenskog državljanstva.

(2) Federativna Narodna Republika Jugoslavija odriče se za svoje državljane daljeg traženja naplate po pojedinim zahtevima koje su oni podneli do sada Saveznoj vladi Savezne Republike Nemačke prema odluci Savezne vlade Savezne Republike Nemačke od 26. jula 1951. godine. Ona će se postarati da se povuku tužbe, koje su njeni državljani do sada podneli Upravnom sudu u Kelnu, protiv Savezne Republike Nemačke. Državni sekretarijat za poslove finansija Federativne Narodne Republike Jugoslavije izvestiće saveznog ministra finansija Savezne Republike Nemačke o povlačenju tužbi.

(3) Osim toga, Federativna Narodna Republika Jugoslavija oslobađa Saveznu Republiku Nemačku, raniji Nemački Rajh i zemlje Savezne Republike Nemačke svih potraživanja koja žrtve opita nad ljudima jugoslovenskog državljanstva ili njihovi članovi porodica budu postavili zbog pretrpljenog oštećenja zdravlja u vezi sa činjeničnim stanjem štete zbog pretrpljenog oštećenja zdravlja navedenim u članu 1.

Član 3

Savezni ministar finansija Savezne Republike Nemačke pristaje da Jugoslovenskom uredu za zaštitu jugoslovenske imovine u inostranstvu, na njegovo traženje, pruži pomoć u pribavljanju materijala o vršenju opita nad ljudima u nacionalsocijalističkim koncentracionim logorima.

Savezno ministarstvo finansija Savezne Republike Nemačke staviće na raspolaganje Jugoslovenskom uredu za zaštitu jugoslovenske imovine u inostranstvu svu dokumentaciju uz molbe prijavilaca jugoslovenskog državljanstva, koja se nalazi kod njega.

Član 4

Iznos označen u članu 1 dospeva mesec dana po prijemu saopštenja predviđenog u članu 2 stav 2 ovog sporazuma. On će biti dostavljen Državnom sekretarijatu za poslove finansija Federativne Narodne Republike Jugoslavije u celokupnom iznosu na bankovni račun koji Sekretarijat bude naveo.

Član 5

Ovaj sporazum važi i za zemlju Land Berlin ako savezni ministar finansija Savezne Republike Nemačke ne bi u roku od tri meseca po stupanju na snagu ovog sporazuma dao državnom sekretaru za poslove finansija Federativne Narodne Republike Jugoslavije suprotnu izjavu.

Član 6

Ovaj sporazum stupa na snagu danom njegovog potpisivanja.

Potpisano u Bad Nojenaru 25. aprila 1961. godine u dva originalna primerka na nemačkom jeziku.

Za saveznog ministra finansija Savezne
Republike Nemačke,

Za državnog sekretara za poslove finansija
Federativne Narodne Republike Jugoslavije,

M. Fauzer, s. r.

dr M. Smiljanić, s. r.

SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNOG SEKRETARA ZA FINANSIJE SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I SAVEZNOG MINISTRA FINANSIJA SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE O IZMENI SPORAZUMA OD 25. APRILA 1961. GODINE O PLAĆANJIMA U KORIST JUGOSLOVENSKIH DRŽAVLJANA KOJI SU KAO ŽRTVE OPITA NAD ŽIVIM LJUDIMA PRETRPELI OŠTEĆENJE ZDRAVLJA

Savezni sekretar za finansije Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i savezni ministar finansija Savezne Republike Nemačke, posle detaljnog raspravljanja saglasili su se o tome da se član 1 stav 1 i član 4 rečenica 1 Sporazuma od 25. aprila 1961. godine izmene kao što sledi:

1. Član 1, stav 1:

"Savezni ministar finansija Savezne Republike Nemačke, na osnovu Odluke Vlade Savezne Republike Nemačke od 26. jula 1951, stavlja na raspolaganje saveznom sekretaru za finansije Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije u korist jugoslovenskih državljana koji su pod nacional-socijalističkom vladavinom nasilja kao žrtve opita nad živim ljudima pretrpeli oštećenje zdravlja, iznos od 8,000.000 (osam miliona) nemačkih maraka.

U taj ukupan iznos uračunavaju se već izvršena plaćanja pojedinim jugoslovenskim žrtvama opita nad živim ljudima u visini od 130.000 (sto trideset hiljada) nemačkih maraka."

2. Član 4, rečenica 1:

"Iznos od 7,870.000 (sedam miliona osam sto sedamdeset hiljada) nemačkih maraka koji se u smislu člana 1 još ima isplatiti, dospeva mesec dana po prijemu saopštenja predviđenog u članu 2 stav 2, ali najranije sa stupanjem na snagu ovog sporazuma."

Ovaj sporazum stupa na snagu čim savezni sekretar za finansije Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije pismeno saopšti saveznom ministru finansija Savezne Republike Nemačke da je nadležni jugoslovenski organ odobrio ovaj sporazum.

Rađeno u Bonu, 7. septembra 1963. u po dva originalna primerka na srpskohrvatskom i nemačkom jeziku, s tim da su oba teksta punovažna.

Za saveznog ministra finansija
Savezne Republike Nemačke,

Za saveznog sekretara za finansije
Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije,

dr M. Fauzer, s. r.

dr M. Smiljanić, s. r.

ČLAN 2

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".