UREDBA
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O IZMENI SPORAZUMA IZMEĐU VLADE SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE O PREKOGRANIČNOM DRUMSKOM SAOBRAĆAJU PUTNIKA I ROBE OD 16. JULA 1964. GODINE

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori", br. 1/78)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum o izmeni Sporazuma između Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Savezne Republike Nemačke o prekograničnom drumskom saobraćaju putnika i robe od 16. jula 1964. godine, postignut razmenom nota od 23. jula 1976. godine u Beogradu, u originalu na srpskohrvatskom i nemačkom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

AMBASADA
SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE
Wi 451.00
Br. 76/76

Ambasada Savezne Republike Nemačke u Beogradu izražava svoje poštovanje Saveznom sekretarijatu za inostrane poslove Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i, u vezi sa dogovorima na sednicama Mešovite komisije održanim 1972. i 1973. godine prema članu 18 Sporazuma između Vlade Savezne Republike Nemačke i Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije o prekoračenom drumskom saobraćaju putnika i robe od 16. jula 1964. godine, ima čast da predloži sledeće izmene u ovom sporazumu:

1) Član 7, pod h) menja se i glasi:

"h) prevoz oštećenih vozila i ulaz vozila za pomoć na drumu."

2) Član 9 menja se i glasi:

"Član 9

Važnost dozvola

(1) Dozvola se izdaje:

- kao dozvola za određeno vreme, koja važi za neodređeni broj putovanja ali za jedan određeni period ne kraći od jednog kalendarskog dana i ne duži od jedne godine;

- kao dozvola za jedno putovanje, koja važi za takvo putovanje u obilasku i povratku i ima važnost od najviše dva meseca.

(2) Dozvola se izdaje prevozniku za određeno vozilo. Ona se ne može prenositi.

(3) Dokument dozvole nosi tekući broj. Kod dozvole na određeno vreme, iza tekućeg broja je jedan drugi broj koji pokazuje po koji put je dozvola na određeno vreme izdata u kontingentskoj godini.

(4) Dozvola za jedno putovanje se žigoše na granici. Dozvola, žigosana od strane nadležnih organa kontrole, ne daje više pravo na ulazak u teritoriju druge države, izuzev kod tranzitnih povratnih putovanja.

(5) Po jedan primerak dozvola prilaže se ovom sporazumu."

3) Član 12 se u potpunosti briše.

4) Član 13 se u potpunosti briše.

Ovaj sporazum važi i za pokrajinu Berlin ukoliko Vlada Savezne Republike Nemačke u roku od tri meseca po sklapanju Sporazuma ne da Vladi Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije suprotnu izjavu.

Ukoliko je i Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije saglasna sa gornjim predlogom, ova nota i potvrdna nota Saveznog sekretarijata za inostrane poslove Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije predstavljale bi Sporazum dve vlade o izmeni Sporazuma između Vlade Savezne Republike Nemačke i Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije o prekograničnom drumskom saobraćaju putnika i robe od 16. jula 1964. godine. Ovaj bi se sporazum privremeno primenjivao od datuma potvrdne note Saveznog sekretarijata za inostrane poslove a stupio bi na snagu od datuma note Saveznog sekretarijata za inostrane poslove Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije da je gornji sporazum odobren od strane nadležnih jugoslovenskih organa.

Ambasada Savezne Republike Nemačke koristi i ovu priliku da Saveznom sekretarijatu za inostrane poslove Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije ponovi izraze svog osobitog poštovanja.

Beograd, 23. jula 1976. godine.
Saveznom sekretarijatu za inostrane poslove
Socijalističke Federativne
Republike Jugoslavije
Beograd

SAVEZNI SEKRETARIJAT ZA
INOSTRANE POSLOVE SFRJ
Br. 436629

Savezni sekretarijat za inostrane poslove Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije izražava svoje poštovanje Ambasadi Savezne Republike Nemačke u Beogradu i ima čast da potvrdi prijem sledeće note:

"Ambasada Savezne Republike Nemačke u Beogradu izražava svoje poštovanje Saveznom sekretarijatu za inostrane poslove Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i, u vezi sa dogovorima na sednicama Mešovite komisije održanim 1972. i 1973. godine prema članu 18 Sporazuma između Vlade Savezne Republike Nemačke i Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije o prekograničnom drumskom saobraćaju putnika i robe od 16. jula 1964. godine, ima čast da predloži sledeće izmene u ovom sporazumu:

1) Član 7, pod h) menja se i glasi:

"h) prevoz oštećenih vozila i ulaz vozila za pomoć na drumu."

2) Član 9 menja se i glasi:

"Član 9

Važnost dozvola

(1) Dozvola se izdaje:

- kao dozvola za određeno vreme, koja važi za neodređeni broj putovanja ali za jedan određeni period ne kraći od jednog kalendarskog dana i ne duži od jedne godine;

- kao dozvola za jedno putovanje, koja važi za takvo putovanje u odlasku i povratku i ima važnost od najviše dva meseca.

(2) Dozvola se izdaje prevozniku za određeno vozilo. Ona se ne može prenositi.

(3) Dokument dozvole nosi tekući broj. Kod dozvole na određeno vreme, iza tekućeg broja je jedan drugi broj koji pokazuje po koji put je dozvola na određeno vreme izdata u kontingentskoj godini.

(4) Dozvola za jedno putovanje se žigoše na granici. Dozvola, žigosana od strane nadležnih organa kontrole, ne daje više pravo na ulazak u teritoriju druge države, izuzev kod tranzitnih povratnih putovanja.

(5) Po jedan primerak dozvola prilaže se ovom sporazumu."

3) Član 12 se u potpunosti briše.

4) Član 13 se u potpunosti briše.

Ovaj sporazum važi i za pokrajinu Berlin ukoliko Vlada Savezne Republike Nemačke u roku od tri meseca po sklapanju Sporazuma ne da Vladi Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije suprotnu izjavu.

Ukoliko je i Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije saglasna sa gornjim predlogom, ova nota i potvrdna nota Saveznog sekretarijata za inostrane poslove Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije predstavljale bi Sporazum dve vlade o izmeni Sporazuma između Vlade Savezne Republike Nemačke i Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslaviji o prekograničnom drumskom saobraćaju putnika i robe od 16. jula 1964. godine. Ovaj bi se sporazum privremeno primenjivao od datuma potvrdne note Saveznog sekretarijata za inostrane poslove a stupio bi na snagu od datuma note Saveznog sekretarijata za inostrane poslove Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije da je gornji sporazum odobren od strane nadležnih jugoslovenskih organa.

Ambasada Savezne Republike Nemačke koristi i ovu priliku da Saveznom sekretarijatu za inostrane poslove Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije ponovi izraze svog osobitog poštovanja."

Savezni sekretarijat potvrđuje svoju saglasnost sa sadržinom note Ambasade Savezne Republike Nemačke i koristi priliku da Ambasadi ponovi izraze svog osobitog poštovanja.

Beograd, 23. jula 1976. godine.
Ambasadi Savezne
Republike Nemačke
Beograd

ČLAN 3

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".