UREDBAO RATIFIKACIJI KONVENCIJE O MEĐUNARODNOJ HIDROGRAFSKOJ ORGANIZACIJI("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 5/68) |
ČLAN 1
Ratifikuje se Konvencija o Međunarodnoj hidrografskoj organizaciji, potpisana 3. maja 1967. godine, u originalu na francuskom jeziku.
ČLAN 2
Tekst Konvencije u originalu na francuskom jeziku i u prevodu glasi:
REZOLUCIJE KOJE JE PRIPREMIO POTKOMITET KONVENCIJE
a) IX Međunarodna hidrografska konferencija.
Pošto je ispitala tekst Konvencije o Međunarodnoj hidrografskoj organizaciji i Opšteg pravilnika i Pravilnika o finansijskom poslovanju koji se ovde prilažu, te
s obzirom da ovi tekstovi čine glavne odredbe i pravila, po kojima sada radi Međunarodni hidrografski biro, sa odgovarajućim dodatnim odredbama i pravilima koji omogućuju da se rad Biroa nastavi unutar okvira jedne međuvladine konsultativne organizacije,
odlučuje da sadašnji Statut Međunarodnog hidrografskog biroa kao stavljen van snage na dan kada Konvencija o Međunarodnoj organizaciji stupi na snagu, i u vezi s tim
odlučuje da Biro nastavi da upravlja svom imovinom koju će imati tog datuma kao sa imovinom Međunarodne hidrografske organizacije u skladu sa uslovima Konvencije te Organizacije i njenih pravila.
b) IX Međunarodna hidrografska konferencija,
smatrajući da Konvencija o Međunarodnoj hidrografskoj organizaciji može, u skladu sa stavom 1 člana XIX Konvencije, stupiti na snagu samo kada određeni broj vlada, čiji hidrografski instituti sada učestvuju u radu Međunarodnog hidrografskog biroa, postanu njene potpisnice, i
uverena da je namera svih tih vlada da postanu potpisnice Konvencije u najkraćem mogućem roku, u skladu sa ustavnim i drugim zakonskim normama koje vladaju u odnosnim zemljama,
izražava želju da bilo koja vlada čiji hidrografski institut sada učestvuje u radu Biroa, a koja ne bude postala potpisnica Konvencije do dana njenog stupanja na snagu, bude i dalje tretirana kao punopravna članica Međunarodne hidrografske organizacije sa svim pravima koja joj pripadaju iz tog članstva, i to za period od dve godine posle toga, uz uslov da ta vlada ispunjava sve obaveze koje proizilaze iz tog članstva.
c) IX Međunarodna hidrografska konferencija
konstatujući da sve zemlje koje sada učestvuju u radu Međunarodnog hidrografskog biroa nisu prisutne na Konferenciji,
stavlja u dužnost Upravnom odboru da u najkraće moguće vreme obavesti zemlje koje nisu bile zastupljene o radu ove Konferencije, koji je doveo do izrade Konvencije o Međunarodnoj hidrografskoj organizaciji, a posebno o datumima i mestu gde će Konvencija biti otvorena za potpisivanje.
KONVENCIJA
O MEĐUNARODNOJ HIDROGRAFSKOJ ORGANIZACIJI
Države potpisnice ove konvencije,
uzimajući u obzir da je Međunarodni hidrografski biro osnovan u junu 1921. godine sa svrhom da doprinese olakšanju i obezbeđivanju bezbednosti pomorske plovidbe u celom svetu putem usavršavanja pomorskih karata i drugih publikacija o navigaciji,
želeći da nastave na međudržavnoj bazi njihovu saradnju u oblasti hidrografije;
složile su se u sledećem:
Član I
Ovim se uspostavlja Međunarodna hidrografska organizacija (u daljem tekstu: Organizacija) čije će sedište biti u Monaku.
Član II
Organizacija će imati konsultativni i čisto tehnički karakter. Zadaci Organizacije su da se brine o:
a) koordinaciji aktivnosti nacionalnih hidrografskih instituta;
b) najvećoj mogućoj jednoobraznosti u pomorskim kartama i drugim publikacijama i navigaciji;
c) usvajanju pouzdanih i efikasnih metoda za izvršavanje i korišćenje hidrografskih premeravanja;
d) razvitku nauke u oblasti hidrografije i tehničkih sredstava koja se koriste u okeanografskim premeravanjima.
Član III
Članovi organizacije su vlade potpisnice ove konvencije.
Član IV
Organizacija obuhvata:
- Međunarodnu hidrografsku konferenciju (u daljem tekstu: Konferencija);
- Međunarodni hidrografski biro (u daljem tekstu: Biro), kojim upravlja Upravni odbor.
Član V
Zadaci Konferencije su da:
a) daje generalne direktive o načinu rada i delatnosti organizacije;
b) vrši izbor članova Upravnog odbora i njegovog predsednika;
c) razmatra izveštaje podnesene Konferenciji od strane Biroa;
d) donosi odluke o svim predlozima stručnog i administrativnog karaktera podnesenim od strane država članica ili Biroa;
e) odobrava budžet dvotrećinskom većinom država članica prisutnih na Konferenciji;
f) usvaja, dvotrećinskom većinom država članica izmene u opštem pravilniku i finansijskom pravilniku;
g) usvaja, većinom propisanom u prethodnoj alineji bilo koje propise za koje se ukaže potreba, a posebno o statusu direktora ili osoblja Biroa.
Član VI
1. Konferencija se konstituiše od predstavnika država članica. Ona će se sazivati u redovno zasedanje svakih pet godina. Vanredno zasedanje Konferencije može se održati na zahtev neke države članice ili Biroa, pod uslovom da taj zahtev usvoji većina država članica.
2. Konferenciju saziva Biro najmanje šest meseci unapred. Prilikom sazivanja dostavlja se provizorni dnevni red.
3. Konferencija bira svog predsednika i potpredsednika.
4. Svaka država članica ima jedan glas. Međutim, za glasanje o predlozima koji se odnose na član V (b) svaka država članica imaće broj glasova određen na osnovu skale koja je ustanovljena prema tonaži njenog brodovlja.
5. Odluke Konferencije usvajaju se običnom većinom država članica prisutnih na Konferenciji, izuzev kad je to Konvencijom drukčije određeno. Kad su glasovi za ili protiv podjednako podeljeni, predsednik Konferencije je ovlašćen da donese odluku. U slučaju rezolucija koje će se uvrstiti u Zbornik tehničkih rezolucija, većina u svakom slučaju treba da sadrži pozitivan broj glasova najmanje jedne trećine država članica.
6. Između zasedanja pojedinih Konferencija, Biro može konsultovati države članice pismenim putem o pitanjima koja se odnose na način rada Organizacije. Postupak glasanja treba da bude u skladu sa odredbama stava 5 ovog člana; većina se računa u ovom slučaju na bazi ukupnog broja članova Organizacije.
7. Konferencija će uspostaviti svoje odbore, uključujući i Finansijski odbor naveden u članu VII.
Član VII
1. Pregled finansijskog poslovanja Organizacije izvršiće Finansijski komitet u kojem svaka država članica može biti predstavljena jednim delegatom.
2. Odbor će se sastati za vreme zasedanja Konferencije. On se može sastati i u vanredna zasedanja.
Član VIII
Za izvršenje zadataka definisanih u članu II Biro je naročito zadužen:
a) da obezbedi tesnu i stalnu vezu između nacionalnih hidrografskih instituta;
b) da izučava sva pitanja koja se odnose na hidrografiju i srodne nauke i tehnička sredstva, te da prikuplja potrebnu dokumentaciju o tome;
c) da unapređuje razmenu pomorskih karata i nautičkih publikacija između hidrografskih instituta država članica;
d) da širi sopstvene publikacije;
e) da na traženje daje sva obaveštenja i savete, naročito zemljama koje uspostavljaju ili proširuju svoje hidrografske službe;
f) da podstiče koordinaciju hidrografskih premeravanja odgovarajućim okeanografskim aktivnostima;
g) da proširuje i olakšava primenu okeanografskih znanja od koristi za navigatore;
h) da surađuje sa međunarodnim organizacijama i naučnim institucijama koje imaju srodne zadatke.
Član IX
Biro se sastoji od upravnog odbora i tehničkog i administrativnog osoblja potrebnog Organizaciji.
Član X
1. Upravni odbor upravlja Biroom u skladu sa odredbama ove konvencije i pravilnicima, kao i direktivama datim od strane Konferencije.
2. Upravni odbor sastoji se od tri člana različite nacionalnosti izabrana na Konferenciji koji osim toga, biraju jednog od njih za predsednika tog odbora. Mandat Upravnog odbora traje pet godina. Ako se neko mesto direktora uprazni u periodu između dve konferencije, naknadni izbor može se izvršiti pismenim putem saglasno uslovima predviđenim Opštim pravilnikom.
3. Predsednik Upravnog odbora predstavlja Organizaciju.
Član XI
Način rada Organizacije definisan je detaljno u Opštem pravilniku i Finansijskom pravilniku koji su priključeni ovoj konvenciji, ali ne čine njen sastavni deo.
Član XII
Zvanični jezici Organizacije su engleski i francuski.
Član XIII
Organizacija je pravno lice. Na teritoriji svake članice ona će uživati, zavisno od sporazuma sa odnosnom vladom države članice, takve privilegije i imunitet koji su potrebni za vršenje njenih funkcija i ispunjenje svojih zadataka.
Član XIV
Troškovi potrebni za rad Organizacije pokrivaju se:
a) iz redovnih godišnjih doprinosa država članica, u skladu sa skalom koja se zasniva na tonaži njihovog brodovlja;
b) iz novčanih poklona, ostavština, subvencija i drugih izvora, uz odobrenje Finansijskog odbora.
Član XV
Svaka država članica koja kasni dve godine sa svojim doprinosima lišava se svih prava i koristi koje je uživala kao država članica na osnovu ove konvencije i pravilnika sve do vremena kada zaostali doprinosi budu plaćeni.
Član XVI
Budžet Organizacije sastavlja Upravni odbor, a proučava Finansijski odbor i usvaja Konferencija.
Član XVII
Bilo koji spor u pogledu tumačenja ili primene ove konvencije koji ne bude rešen pregovorima ili dobrim uslugama Upravnog odbora uputiće se, na zahtev stranaka u sporu, arbitru određenom od strane predsednika Međunarodnog suda pravde.
Član XVIII
1. Ova konvencija biće otvorena za potpisivanje u Monaku 3. maja 1967. godine, a zatim u Poslanstvu Kneževine Monako u Parizu od 1. juna do 31. decembra 1967. godine, i to za sve države koje su učestvovale u radu Biroa 3. maja 1967. godine.
2. Vlade država na koje se odnosi stav 1 ovog člana mogu postati potpisnice ove konvencije:
a) potpisivanjem bez rezerve u pogledu ratifikacije ili usvajanja, ili
b) potpisivanjem uz rezervu ratifikacije ili usvajanja i naknadnim deponovanjem instrumenata ratifikacije ili usvajanja.
3. Instrumenti ratifikacije ili usvajanja uručiće se Poslanstvu Kneževine Monako u Parizu da bi se deponovali u arhivama Vlade Kneževine Monako.
4. Vlada Kneževine Monako obavestiće vlade navedene u stavu 1 ovog člana i predsednika Upravnog odbora o svakom potpisivanju i svakom deponovanju instrumenata ratifikacije ili usvajanja.
Član XIX
1. Ova konvencija stupa na snagu tri meseca posle datuma na koji dvadeset osam vlada postanu njene potpisnice u skladu sa članom XVIII, paragraf 2.
2. Vlada Kneževine Monako obavestiće sve vlade potpisnice i predsednika Upravnog odbora o tom datumu.
Član XX
Pošto bude stupila na snagu, ova konvencija će biti otvorena za pristupanje vladi bilo koje pomorske države koja se za to obrati Vladi Kneževine Monako naznačivši pri tom tonažu svog brodovlja, a takvo pristupanje odobravaće se dvotrećinskom većinom država članica. Takvo odobrenje saopštiće Vlada Kneževine Monako toj vladi. Za tu vladu Konvencija će stupiti na snagu sa datumom kojim ona deponuje svoj instrument pristupanja kod Vlade Kneževine Monako, a koja će obavestiti države članice i predsednika Upravnog odbora.
Član XXI
1. Bilo koja strana ugovornica može predložiti izmene ove konvencije.
2. Predloge za izmenu razmatraće Konferencija i odluka će se doneti dvotrećinskom većinom država članica zastupljenih na Konferenciji. Ako predložena izmena bude usvojena na Konferenciji, predsednik Upravnog odbora zamoliće Vladu Kneževine Monako da to dostavi svim potpisnicima Konvencije.
3. Izmena će stupiti na snagu za sve države članice tri meseca posle datog obaveštenja da je njeno usvajanje dvotrećinskom većinom država članica bilo primljeno od strane Vlade Kneževine Monako, koja će obavestiti potpisnice Konvencije i Upravni odbor o toj činjenici, naznačujući datum kad je određena izmena stupila na snagu.
Član XXII
1. Po isteku perioda od pet godina posle njenog stupanja na snagu, ova konvencija može biti otkazana od strane bilo koje potpisnice, s tim da se bar godinu dana ranije da prethodno obaveštenje upućeno Vladi Kneževine Monako. Otkaz će stupiti na snagu 1. januara koji sledi posle isteka tog obaveštenja i imaće za posledicu gubitak svih prava i koristi koje je ta vlada države članice uživala na osnovu članstva u ovoj Organizaciji.
2. Vlada Kneževine Monako obavestiće potpisnice Konvencije i predsednika Upravnog odbora o svakom takvom obaveštenju o otkazu koje ona primi.
Član XXIII
Pošto ova konvencija stupi na snagu, ona će biti registrovana u Sekretarijatu Organizacije ujedinjenih nacija od strane Vlade Kneževine Monako, u skladu sa članom 102 njene Povelje.
U potvrdu čega su niže potpisani, propisno za to ovlašćeni, potpisali ovu konvenciju.
Sačinjeno u Monaku trećeg maja hiljadu devet stotina šezdeset sedme godine, u jednom primerku na engleskom i francuskom jeziku, od kojih je svaki tekst podjednako autentičan, a koji primerak će biti deponovan u arhivama Vlade Kneževine Monako, koja će dostaviti overene primerke Konvencije svim vladama potpisnicama i vladama koje su pristupile Konvenciji, kao i predsedniku Upravnog odbora.
ČLAN 3
Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".