UREDBA
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU JUGOSLAVIJE I FRANCUSKE O UVOZU U JUGOSLAVIJU FRANCUSKIH KNJIGA, LISTOVA, ČASOPISA I FILMOVA, PLOČA I UČILA

("Sl. list FNRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 3/61)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Francuske Republike o uvozu u Jugoslaviju francuskih knjiga, listova, časopisa i filmova, ploča i učila, zaključen razmenom pisama 28. maja 1960. godine u Beogradu, koji u originalu na francuskom i u prevodu na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

AMBASADA FRANCUSKE U JUGOSLAVIJI

Beograd, 28. maja 1960. godine

Gospodine Državni sekretaru,

Pregovori vođeni između predstavnika Francuske vlade i Vlade Federativne Narodne Republike Jugoslavije, radi zaključenja novog sporazuma o uvozu u Jugoslaviju francuskih knjiga, listova i časopisa, filmova, ploča i učila, završeni su sledećim aranžmanom:

"1. Jugoslovenski uvoznici će moći kupovati u Francuskoj i plaćati u dinarima: knjige, listove i časopise, informativne i kulturnog karaktera, dokumentarne, vaspitne i naučne filmove, ploče za dikciju i nastavu i sva učila, uključujući magnetofonske trake za televiziju.

Međutim, porudžbine ploča, filmova i učila ne mogu u ukupnom iznosu preći petinu ukupnog iznosa uvoza knjiga, listova i časopisa.

2. Ovlašćeni jugoslovenski uvoznici upućivaće svoje porudžbine neposredno francuskim izvoznicima u okviru normalnih uslova trgovinske razmene.

3. Francuski izvoznici će izvršavati fiksne porudžbine i upućivati jugoslovenskom kupcu odgovarajuću trgovačku fakturu u tri primerka. Isto će se postupati sa pošiljkama na skladištu, u trenutku kad francuski izvoznik bude za njih dostavio konačnu fakturu. Dva druga primerka tog dokumenta će francuski izvoznik obavezno dostaviti Ambasadi Francuske u Beogradu. Ona će dostaviti jedan od ta dva primerka Jugoslovenskoj upravi za tehničku pomoć koja će biti zadužena da se stara, zajedno sa Ambasadom Francuske, o izvršenju ovog aranžmana.

4. Jugoslovenski uvoznik će pristupiti isplati računa u roku koji odredi francuski izvoznik. Način tog plaćanja će biti sledeći:

a) jugoslovenski uvoznik će uplatiti na specijalni račun Ambasade Francuske u Beogradu, otvoren u tu svrhu kod Narodne banke Federativne Narodne Republike Jugoslavije, protivvrednost u dinarima prema službenom kursu sa dodatkom premije od 34% za pokriće troškova manipulacije;

b) Narodna banka FNRJ odmah će dostaviti Ambasadi Francuske u Beogradu odgovarajuće obaveštenje o odobrenju i kopiju na taj način likvidirane trgovačke fakture.

5. Odmah po prijemu obaveštenja o dinarskom odobrenju Ambasada Francuske u Beogradu izvršiće plaćanje u francima iznosa fakture zainteresovanom francuskom izvozniku.

6. Francuska vlada će slobodno raspolagati tako dobivenim dinarskim iznosima za plaćanje redovnih administrativnih troškova Ambasade i Konzulata Francuske u Jugoslaviji, shodno jugoslovenskim zakonskim deviznim odredbama.

7. Ovaj aranžman će se privremeno primenjivati od dana potpisivanja a stupiće na snagu pošto ga odobre vlade obe zemlje. On će ostati na snazi do otkaza diplomatskim putem, obaveštenjem tri meseca unapred koje će dostaviti jedna ili druga strana ugovornica."

Bio bih Vam zahvalan da mi izvolite potvrditi Vašu saglasnost sa gornjim.

Izvolite primiti, Gospodine Državni sekretaru, uverenje o mom dubokom poštovanju,

V. Broustra, s. r.
Beograd, 28. maja 1960. godine

Gospodine Ambasadore,

Čast mi je potvrditi prijem Vašeg pisma od danas koje glasi:

"Pregovori vođeni između predstavnika Francuske vlade i Vlade Federativne Narodne Republike Jugoslavije, radi zaključenja novog sporazuma o uvozu u Jugoslaviju francuskih knjiga, listova i časopisa, filmova, ploča i učila, završeni su sledećim aranžmanom:

"1. Jugoslovenski uvoznici će moći kupovati u Francuskoj i plaćati u dinarima: knjige, listove i časopise, informativne i kulturnog karaktera, dokumentarne, vaspitne i naučne filmove, ploče za dikciju i nastavu i sva učila, uključujući magnetofonske trake za televiziju.

Međutim, porudžbine ploča, filmova i učila ne mogu u ukupnom iznosu preći petinu ukupnog iznosa uvoza knjiga, listova i časopisa.

2. Ovlašćeni jugoslovenski uvoznici upućivaće svoje porudžbine neposredno francuskim izvoznicima u okviru normalnih uslova trgovinske razmene.

3. Francuski izvoznici će izvršavati fiksne porudžbine i upućivati jugoslovenskom kupcu odgovarajuću trgovačku fakturu u tri primerka. Isto će se postupati sa pošiljkama na skladištu, u trenutku kad francuski izvoznik bude za njih dostavio konačnu fakturu. Dva druga primerka tog dokumenta će francuski izvoznik obavezno dostaviti Ambasadi Francuske u Beogradu. Ona će dostaviti jedan od ta dva primerka Jugoslovenskoj upravi za tehničku pomoć koja će biti zadužena da se stara, zajedno sa Ambasadom Francuske, o izvršenju ovog aranžmana.

4. Jugoslovenski uvoznik će pristupiti isplati računa u roku koji odredi francuski izvoznik. Način tog plaćanja će biti sledeći:

a) jugoslovenski uvoznik će uplatiti na specijalni račun Ambasade Francuske u Beogradu, otvoren u tu svrhu kod Narodne banke Federativne Narodne Republike Jugoslavije, protivvrednost u dinarima prema službenom kursu sa dodatkom premije od 34% za pokriće troškova manipulacije;

b) Narodna banka FNRJ odmah će dostaviti Ambasadi Francuske u Beogradu odgovarajuće obaveštenje o odobrenju i kopiju na taj način likvidirane trgovačke fakture.

5. Odmah po prijemu obaveštenja o dinarskom odobrenju, Ambasada Francuske u Beogradu izvršiće plaćanje u francima iznosa fakture zainteresovanom francuskom izvozniku.

6. Francuska vlada će slobodno raspolagati tako dobivenim dinarskim iznosima za plaćanje redovnih administrativnih troškova Ambasade i Konzulata Francuske u Jugoslaviji, shodno jugoslovenskim zakonskim deviznim odredbama.

7. Ovaj aranžman će se privremeno primenjivati od dana potpisivanja a stupiće na snagu pošto ga odobre vlade obe zemlje. On će ostati na snazi do otkaza diplomatskim putem, obaveštenjem tri meseca unapred koje će dostaviti jedna ili druga strana ugovornica."

Bio bih Vam zahvalan da mi izvolite potvrditi Vašu saglasnost s gornjim."

Čast mi je da Vam potvrdim svoju saglasnost s gornjim.

Izvolite primiti, Gospodine Ambasadore, uverenje o mom dubokom poštovanju.

 

Pomoćnik državnog sekretara za inostrane poslove,

 

dr Jože Brilej, s. r.

Njegovoj Ekselenciji

Gospodinu Vincentu Broustra,

ambasadoru Francuske

Beograd

ČLAN 2

Ova uredba stupa na snagu osmog dana po objavljivanju u "Službenom listu FNRJ".