UREDBA
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O TEHNIČKOJ SARADNJI IZMEĐU JUGOSLAVIJE I FRANCUSKE

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 3/67)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum o naučnoj i tehničkoj saradnji između Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Francuske Republike, potpisan 27. juna 1966. godine u Parizu, koji u originalu na srpskohrvatskom i francuskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
O NAUČNOJ I TEHNIČKOJ SARADNJI IZMEĐU VLADE SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE FRANCUSKE REPUBLIKE

Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlada Francuske Republike,

nadahnute željom da podstiču i razvijaju naučnu i tehničku saradnju između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Francuske Republike,

uverene da će ta saradnja doprineti jačanju prijateljskih odnosa između dve zemlje,

odlučile su da zaključe sledeći sporazum:

Član 1

Strane ugovornice će razvijati naučnu i tehničku saradnju između dve zemlje, vodeći posebno računa o iskustvu svojih naučnika i istraživača i o mogućnostima koje se pružaju na pojedinim područjima nauke i tehnike.

Član 2

Strane ugovornice će razvijati saradnju između svojih naučnih ustanova, naučnika i istraživača.

One će posebno podsticati Savezni savet za koordinaciju naučnih delatnosti i Nacionalni centar za naučna istraživanja da nastave i prošire međusobnu saradnju.

Član 3

Mešovita potkomisija, predviđena članom 6 ovog sporazuma; utvrđivaće jednogodišnjim (ili dvogodišnjim) programima sadržaj, oblike i način ostvarivanja naučne i tehničke saradnje.

Član 4

U cilju da olakšaju i prošire saradnju predviđenu članom 1 ovog sporazuma, strane ugovornice su spremne:

a) da pomažu i podstiču razmenu informacija o naučnim radovima u toku i rezultatima postignutim u jednoj i drugoj zemlji;

b) da podstiču fakultete, naučne i tehničke ustanove da razvijaju saradnju, između ostalog, pozivanjem i razmenom profesora;

c) da podstiču nastavu jezika druge zemlje na prirodno-matematičkim fakultetima i ustanovama za naučnu i tehničku nastavu, između ostalog, prihvatajući lektore;

d) da olakšavaju organizovanje naučnih kursova, sastanaka, seminara koji su od interesa za obe strane ugovornice;

e) da pomažu i podstiču rasturanje naučnih knjiga, publikacija, filmova, naučne dokumentacije i materijala, kako putem trgovine tako i u obliku razmene ili poklona;

f) da dodeljuju stipendije za studije i specijalizacije, kao i da podržavaju prijem stipendista na univerzitete, u institute i u istraživačke laboratorije;

g) da podržavaju razmenu stručnjaka koji žele da se usavršavaju ili specijalizuju u drugoj zemlji, da im olakšavaju pristup i istraživački rad u naučnim institucijama i drugim radnim mestima, te da podržavaju njihovo učestvovanje na kursovima, kongresima, seminarima i sastancima;

h) da olakšavaju zajednička istraživanja od obostranog interesa;

i) da podstiču razmenu informacija o metodima koji se primenjuju na području organizacije i usmeravanja naučnog istraživanja;

j) da razmatraju a, u slučaju obostrane saglasnosti, podstiču i druge oblike saradnje korisne za dalji razvoj naučne i tehničke saradnje između dve zemlje.

Član 5

Strane ugovornice posvećivaće pažnju razvoju i radu centara za naučnu i tehničku dokumentaciju, kako onih koji postoje tako i onih koji mogu biti osnovani na njihovim teritorijama.

Član 6

a) Strane ugovornice formiraće mešovitu potkomisiju sa zadatkom da obezbeđuje primenu ovog sporazuma;

b) potkomisija se sastoji od šest predstavnika, od kojih tri jugoslovenska i tri francuska predstavnika. Predstavnike određuje Jugoslovensko-francuska komisija za kulturnu saradnju;

c) potkomisija se, u načelu, sastaje jedanput godišnje, a najmanje jedanput u dve godine, naizmenično u Beogradu i Parizu;

d) potkomisija može da pozove stručnjake ili lica koja su naročito kompetentna za pitanja koja razmatra, da učestvuju u njenom radu.

Član 7

Zadatak je mešovite potkomisije:

a) da izrađuje periodične programe koje strane ugovornice nameravaju da ostvare, shodno odredbama ovog sporazuma, da prati izvršenje programa i da izveštava o postignutim rezultatima;

b) da daje mišljenja o predlozima za razvoj naučne i tehničke saradnje između dve zemlje putem novih sredstava;

c) da nadležnim organima obeju zemalja daje predloge za rešavanje finansijskih problema vezanih za izvršavanje predviđenih programa.

Član 8

Ovaj sporazum dopunjuje, na svom području, Kulturni sporazum od 19. juna 1964. godine.

Član 9

Strane ugovornice će se uzajamno obavestiti notom o izvršenju procedure predviđene njihovim ustavima za primenu ovog sporazuma. Sporazum će stupiti na snagu na dan poslednje notifikacije.

Član 10

Ovaj sporazum je zaključen na pet godina i može se prećutno produžavati. On se može raskinuti na inicijativu jedne ili druge strane po isteku otkaznog roka od šest meseci.

Član 11

Uz saglasnost obeju strana, odredbe ovog sporazuma mogu se za vreme njegove važnosti menjati u celini ili delimično.

Sačinjeno 27. juna 1966. godine u Parizu, u dva originalna primerka na srpskohrvatskom i francuskom jeziku, od kojih su oba teksta punovažna.

Za Vladu

 

Socijalističke Federativne

Za Vladu

Republike Jugoslavije,

Francuske Republike,

Avdo Humo, s. r.

Roger Perfit, s. r.

Mita Miljković, s. r.

Hervi Alphanny, s. r.

ČLAN 2

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".