UREDBA
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU VLADA JUGOSLAVIJE I ŠVEDSKE O MEĐUNARODNOM DRUMSKOM SAOBRAĆAJU

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 57/70)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Vlade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Kraljevine Švedske o međunarodnom drumskom saobraćaju, popisan 23. decembra 1969. godine u Beogradu, u originalu na francuskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na francuskom jeziku u prevodu glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU VLADE SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I VLADE KRALJEVINE ŠVEDSKE O MEĐUNARODNOM DRUMSKOM SAOBRAĆAJU

Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlada Kraljevine Švedske,

u želji da unaprede međunarodni drumski saobraćaj između svojih zemalja, kao i tranzit preko svojih teritorija,

dogovorile su se o sledećem:

I OPŠTE ODREDBE

Član 1

Svaka strana ugovornica daje preduzećima za drumski saobraćaj druge strane ugovornice pravo da prevoze putnike i robu između dve zemlje ili u tranzitu preko svoje teritorije.

Član 2

Preduzeća za drumski saobraćaj pomenuta u članu 1 ovog sporazuma nisu ovlašćena da vrše prevoz putnika i robe između dva mesta na teritoriji druge strane ugovornice (kabotaža).

Član 3

Prevoznici su dužni da se pridržavaju zakonskih propisa i pravila o drumskom saobraćaju, kao i o trajanju radnog vremena i najdužem vremenu vožnje koje su na snazi u zemlji u kojoj se obavlja prevoz.

Član 4

Strane ugovornice obaveštavaju jedna drugu koji su nadležni organi ovlašćeni da rešavaju pitanja u vezi sa primenom Sporazuma.

Član 5

Strane ugovornice obrazuju Mešovitu komisiju radi razmatranja pitanja u vezi sa primenom i tumačenjem odredaba ovog sporazuma.

Na zahtev jedne strane ugovornice Mešovita komisija se sastaje radi rešavanja svih pitanja koja bi mogla da proizađu iz primene Sporazuma.

Član 6

Vozila koja su registrovana na teritoriji jedne strane ugovornice i koja su privremeno uvezena prilikom međunarodnog prevoza putnika i robe a dolaze iz druge strane ugovornice ili idu za drugu stranu ugovornicu ili tranzitiraju njenu teritoriju oslobođena su dažbina i taksa na saobraćaj ili držanje vozila na teritoriji ove poslednje strane ugovornice.

II PREVOZ PUTNIKA

Član 7

Redovan prevoz putnika između dve zemlje kao i prevoz u tranzitu podleže dozvoli nadležnog organa dve strane ugovornice predviđenog u članu 5 ovog sporazuma.

Član 8

Zahtev za dobijanje dozvole treba da se uputi nadležnim vlastima zemlje registracije vozila. Uz njega treba da se priloži potrebna dokumentacija (predlog reda vožnje, cenovnik i itinerer, naznačenje trajanja korišćenja linije u toku godine i naznačenje datuma predviđenog za početak prevoza).

Nadležni organi svake strane ugovornice dostavljaju nadležnim organima druge strane ugovornice zahteve koje su oni odobrili zajedno sa svim propisanim prilozima, kao i kopiju dozvole za deonicu puta na njihovoj teritoriji.

Član 9

Povremena turistička putovanja ne podleže nikakvoj dozvoli. Ova odredba se primenjuje svaki put kada se ista lica prevoze istim vozilom:

- bilo u toku kružnog putovanja koje se vrši "zatvorenih vrata" koje počinje i treba da se završi u zemlji registracije vozila,

- bilo u toku putovanja čije je polazno mesto u zemlji registracije vozila a odredišno mesto na teritoriji druge strane ugovornice, pod rezervom da se vozilo vrati prazno u zemlju registracije, osim u slučaju drugačijeg ovlašćenja.

III PREVOZ ROBE

Član 10

Prilikom vršenja prevoza robe na teritoriji druge strane ugovornice transportna preduzeća, pomenuta u članu 1 ovog sporazuma, treba da imaju dozvolu koju izdaju nadležni organi predviđeni u članu 4 ovog sporazuma.

Model ove dozvole priložen je ovom sporazumu.

Član 11

Za putovanja u odlasku i povratku izdaje se pojedinačna dozvola koja prikriva vučno vozilo ili vučni voz.

Ista dozvola omogućuje prevozniku da obavi prevoz za svoju zemlju kao povratni teret uzet pri odlasku sa teritorije druge strane ugovornice.

Član 12

Prevozi za koje dozvola nije potrebna:

1) prevozi predmeta namenjenih sajmovima, i izložbama;

2) prevozi pozorišnih dekora i pribora, muzičkih instrumenata i uređaja namenjenih za radio, kinematografska ili televizijska snimanja;

3) prevozi trkačkih konja i drugih sportskih rekvizita namenjenih trkama i određenim sportskim priredbama;

4) prevozi oštećenih vozila;

5) selidbeni prevozi;

6) prevoz leševa.

Član 13

Nadležni organi strana ugovornica utvrđuju sporazumno pojedinosti u vezi sa godišnjom razmenom dokumenata pomenutih u članu 10 ovog sporazuma kao i razmenom statističkih podataka.

IV ZAVRŠNE ODREDBE

Član 14

Ovaj sporazum podleži odobrenju nadležnih ustavnih organa svake zemlje. On stupa na snagu na dan razmene nota kojima se konstatuje izvršenje ovog uslova.

Član 15

Ovaj sporazum važi godinu dana počev od datuma njegovog stupanja na snagu, a prećutno se produžava iz godine u godinu, osim ako ga jedna strana ugovornica ne otkaže tri meseca pre isteka njegovog važenja.

Sačinjeno u Beogradu, 23. decembra 1969. u dva primerka na francuskom jeziku.

Za Vladu Socijalističke

 

Federativne Republike

Za Vladu Kraljevine

Jugoslavije,

Švedske,

Stjepan Lamer, s. r.

Lennart Finnmark, s. r.

 

Socijalistička Federativna Republika
JUGOSLAVIJA
__________________________________________________

SAVEZNI SEKRETARIJAT ZA PRIVREDU YU
Secrétariat Fedéral á l' économie
__________________________________________________

DOZVOLA ZA JEDNO PUTOVANJE
(u odlasku i povratku)
Autorisation au voyage
(aller et retour)

                                                             Br. _________________
                                                         No. _________________

DOZVOLA
ZA MEĐUNARODNI PREVOZ ROBE

AUTORISATION DE TRANSPORT
INTERNATIONAL DE MARCHANDISES

Ova dozvola ovlašćuje
_________________________________
(La présente autorisation habilite)

___________________________________________________
            (ime ili preduzeće prevozioca i potpuna adresa -
Nom ou raison sociale du transporteur et adresse compléte

za obavljanje međunarodnih prevoza robe
(á effectuer des transports internationaux de marchandises)

između ________________ i _________________________
                       (entre)                                    (et)

u tranzitu preko ____________________________________

(en transit par) _____________________________________

pojedinačnim vozilom ili autovozom

(au moyen d'un véhicule isolé ou d'un ensemble de véhicules couplés)

Ova dozvola važi od _____________ do _________________

(La présente autorisation est valble du _____ au)

Eventualna ograničenja ___________________________
                                        (Limitations éventuelles)

_____________________________

Izdata u ____________________ dana __________________
             (Délivrée a)                        (le)

Potpis organa koji izdaje dozvolu
(Signature et cachel de l'organisme qui
délivre l'autorisation)
Savezni sekretar za privredu,
 _______________________

OPŠTE ODREDBE

Ova dozvola se mora nalaziti u vozilu i pokazati na svako traženje kontrolnog organa.

Ona omogućuje obavljanje samo navedenog broja prevoza. Ne važi za unutrašnje prevoze.

Ne može se preneti na treće lice.

Prevozilac je obavezan da se na teritoriji svake zemlje članice pridržava zakonskih i administrativnih propisa koji su na snazi u toj zemlji, a naročito propisa iz oblasti saobraćaja.

Ova dozvola treba da se vrati organu koji ju je izdao, 15 dana posle isteka roka njenog važenja.

ČLAN 3

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".