UREDBA
O RATIFIKACIJI VETERINARSKE KONVENCIJE IZMEĐU JUGOSLAVIJE I FRANCUSKE

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 6/66)

ČLAN 1

Ratifikuje se Veterinarska konvencija između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Republike Francuske, sa prilozima, potpisana u Parizu 17. marta 1965. godine, koja u originalu na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

VETERINARSKA KONVENCIJA
IZMEĐU SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I REPUBLIKE FRANCUSKE

Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlada Republike Francuske u želji da obezbede zdravstveno stanje stočnog fonda dve zemlje, da olakšaju međusobni promet životinja i proizvoda životinjskog porekla i da prodube saradnju u oblasti veterinarstva, saglasile su se u sledećem:

Član 1

Nadležne vlasti strana ugovornica izradiće sporazumno propise o sanitarnim uslovima uvoza životinja i proizvoda životinjskog porekla sa teritorije jedne na teritoriju druge strane ugovornice.

Član 2

Veterinarske službe strana ugovornica razmenjivaće svakih 15 dana biltene o stanju i kretanju stočnih zaraza sa statističkim podacima.

One će isto tako razmenjivati sve informacije iz oblasti veterinarstva od međusobnog interesa.

Član 3

Strane ugovornice obavezuju se da olakšaju:

1) saradnju između istraživačkih veterinarskih institucija (laboratorija);

2) razmenu specijalista iz oblasti veterinarstva u cilju dobijanja uvida o zdravstvenom stanju životinja i sakupljanja svih obaveštenja u vezi naučnih i tehničkih ostvarenja na polju veterinarstva.

Član 4

Veterinarske vlasti strana ugovornica biće u neposrednoj vezi po pitanjima koja se odnose na izvršavanje ove Konvencije i na razmatranje eventualnih izmena dvaju priloženih protokola.

Član 5

Troškove nastale primenom člana 3 ove konvencije snosi strana ugovornica koja šalje svoje eksperte.

Član 6

Poteškoće koje bi nastale u primeni ove konvencije biće razmatrane od strane jedne mešovite komisije čiji će sastav i kompetencije biti utvrđeni razmenom pisama između strana ugovornica.

Član 7

Ova konvencija primenjivaće se što se tiče Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije na celu njenu teritoriju a što se tiče Republike Francuske, na departmane metropole.

Član 8

Svaka od strana ugovornica saopštiće drugoj izvršenje procedure koju nalaže njen Ustav da bi se na njenoj teritoriji primenjivala ova konvencija, koja će stupiti na snagu na dan poslednje od ovih notifikacija.

Ova konvencija ostaće na snazi do isteka roka od šest meseci računajući od dana kada je jedna od strana ugovornica bude otkazala.

U potvrdu gornjeg potpisnici, propisno za to ovlašćeni od svojih vlada, potpisali su ovu konvenciju.

Sačinjeno u Parizu, 17. marta 1965. godine u dva primerka, svaki na srpskohrvatskom i francuskom jeziku i oba su podjednako punovažna.

Za Vladu

 

Socijalističke Federativne

Za Vladu

Republike Jugoslavije,

Republike Francuske

Mita Miljković, s. r.

(sledi potpis)

 

PROTOKOL
O PRIMENI ČLANA 1 VETERINARSKE KONVENCIJE OD 17. MARTA 1965. IZMEĐU SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I REPUBLIKE FRANCUSKE

I - Odredbe člana 1 gore pomenute Veterinarske konvencije (u daljem tekstu Konvencija) i ovog protokola primenjuju se na niže navedene životinje i proizvode životinjskog porekla:

- domaće i divlje kopitare;

- domaće i divlje preživare i svinje;

- domaće i divlje glodare;

- meso, iznutrice i jestive otpatke, poreklom od domaćih kopitara, preživara i svinja, hlađeni, smrznuti ili konzervirani na bilo koji način.

Životinje i proizvodi životinjskog porekla koji nisu naznačeni u ovom protokolu podleže i dalje propisima koji važe za svaku od strana ugovornica.

II - Granične veterinarske stanice odnosno carinarnice ovlašćene za sanitarni pregled životinja i proizvoda navedenih u Konvenciji, određuje svaka strana ugovornica za svoju teritoriju.

III - Kopitare prate uverenje o zdravlju koje je u skladu sa obrascem predviđenim u prilogu 1, bez obzira na njihovu namenu.

Ovo uverenje može da bude kolektivno za životinje ove vrste namenjene za klanje; životinje su identifikovane pomoću ušne značke koja nosi tri početna slova zemlje porekla i redni broj.

Podaci sa značke prepisuju se na uverenje i nije potrebno naznačiti lični opis životinje.

IV - Goveda, ovce, koze i svinje za uzgoj prati uverenje o zdravlju koje je u skladu sa obrascem predviđenim u prilogu 2.

Ovo uverenje može da bude kolektivno; u njemu treba da su ubeležene oznake koje su dobijene bilo tetoviranjem na uhu, bilo oznake utisnute na ušnu značku koja nosi broj.

V - Goveda, ovce, koze i svinje za klanje prati uverenje o zdravlju koje je u skladu sa obrascem predviđenim u prilogu 3.

Ove životinje se obeležavaju na način predviđen u prethodnom paragrafu, a oznake markiranja upisuju se u uverenje.

VI - Divlje preživare i svinje prati uverenje o zdravlju u kome se tvrdi, da su životinje u dobrom zdravstvenom stanju i da potiču iz mesta koje je najmanje šest nedelja unazad:

1) slobodno od zaraznih bolesti prijemčivih za ovu vrstu životinja;

2) udaljeno više od 20 km od svakog žarišta slinavke i šapa za preživare i slinavke i šapa i svinjske kuge za svinje.

Ovo uverenje izdaje se najranije tri dana pre otpreme životinja.

VII - Domaće i divlje glodare prati uverenje o zdravlju u kome se tvrdi da su u dobrom zdravstvenom stanju.

Ovo uverenje mora pored ostalog da potvrđuje:

- za kuniće: da potiču iz mesta slobodnog od miksomatoze i tularemije;

- za zečeve: da su uhvaćeni u mestu slobodnom od tularemije najmanje šest meseci i da u krugu poluprečnika 50 km ova bolest nije bila konstatovana u istom vremenskom razdoblju.

Svaki zec treba da nosi označena na uhu (tetoviranjem ili na ušnoj znački) slova koja se upotrebljavaju za identifikovanje vozila zemlje porekla u međunarodnom saobraćaju.

VIII - Meso, iznutrice i jestivi otpaci sveži, hlađeni ili smrznuti, domaćih kopitara i domaćih životinja - goveda, koza, ovaca i svinja treba da su pripremljeni u klanicama odobrenim za izvoz.

Pod iznutricama se podrazumevaju sledeći organi: za domaća goveda, ovce, koze, svinje i kopitare: mozak, srce, jetra, jezik, vime, noge, pluća, rep, slezina, bubrezi, timus, glava; a za svinje: i krv.

Pod otpacima se podrazumevaju: creva, rskavice i nervi za sve vrste gore navedenih životinja, kao i krv, izuzimajući krv svinja.

Uslovi za registraciju ovih klanica precizirani su u prilogu 4.

Gore navedene namirnice prethodno pregledaju zvanični veterinari na način koji je u skladu sa postupkom predviđenim u prilogu 5.

Životinje od kojih potiču ove namirnice ne smeju biti uvezene iz zemalja iz kojih strana ugovornica u koju se namirnice šalju, ne odobrava uvoz životinja na svoju teritoriju.

Osim toga, životinje nisu smele biti podvrgnute tretiranju sa proizvodima koji mogu da izmene kvalitet mesa, kao što su tireostatici, antibiotici, estrogeni, (upotrebljeni u druge sem u terapeutske svrhe), kao i sredstva koja omekšavaju.

Seroze ne smeju da imaju nikakve znake grebanja ili ljuštenja, sa izuzetkom tragova nastalih usled skidanja suvišne masti, a u ovom slučaju mesto na kome je izvršeno skidanje, treba da bude žigosano od strane veterinarske inspekcije; nikakav rez osim onih koje zahteva inspekcija ne sme se izvršiti; ne smeju se ukloniti limfni čvorovi.

Žig veterinarske službe klanice porekla treba da bude u skladu sa propisima predviđenim u prilogu 6, koji određuje, između ostalog, uslove pod kojima treba da bude žig utisnut.

Sa izuzetkom jezika i srca ovaca i koza, glave, jezici, srca, pluća i jetre žigošu se pečatom sa mastilom ili vrućih žigom.

Osim toga, za iznutrice, žig treba da bude utisnut mastilom na etiketi pričvršćenoj na vidljiv način za ambalažu, čiji se duplikat stavlja unutar ambalaže.

Meso životinja naznačenih u ovom članu treba da bude pripremljeno:

- što se tiče svinja, u trupovima isečenim na polutke sa bubrezima u prirodnoj vezi;

- što se tiče drugih životinja, u odranim trupovima, celim ili isečenim u polutke ili četvrtine.

Manja parčad od polutki i četvrtina i otkošćeno meso goveda, ovaca, koza i svinja može se izvoziti ako zadovoljava, između ostalog, uslove predviđene u prilogu 7.

Meso i iznutrice treba da prati uverenje o zdravlju, koje je u skladu sa obrascem predviđenim u prilogu 8; za meso i iznutrice poreklom od goveda, ovaca, koza i svinja, dopunjuje se tekst ovog dokumenta potvrdom u kojoj se tvrdi, da su namirnice o kojima je reč, pripremljene od životinja, koje ne potiču iz zone koja je stavljena pod zabranu zbog slinavke i šapa, ili slinavke i šapa i svinjske kuge, ukoliko se radi o svinjama.

IX - Otpatke i masti za ishranu, konzerve i prerađevine na bazi mesa i iznutrica i ekstrakte od mesa, treba da prati uverenje o zdravlju, koje je u skladu sa obrascem predviđenim u prilogu 9.

Uverenje treba da se dopuni potvrdom, da su proizvodi pripremljeni od životinja koje ne potiču iz zone stavljene pod zabranu usled slinavke i šapa, ili slinavke i šapa i svinjske kuge, ukoliko se radi o svinjama i to za sledeće namirnice:

- creva, mehure i želuce, sveže, hlađene ili smrznute, cele ili u komadima od preživara i svinja;

- sirove kobasice i slične prerađevine od mesa, iznutrica ili krvi od preživara i svinja;

- druge sirove prerađevine od mesa ili iznutrica od preživara i svinja.

Gore navedene namirnice moraju da budu pripremljene u preduzećima registrovanim za izvoz. Uslovi za registraciju ovih preduzeća predviđeni su u prilogu 10.

X - Uverenja o zdravlju, predviđena ovim protokolom, biće sačinjena na srpskohrvatskom i francuskom jeziku.

XI - Životinje i namirnice životinjskog porekla, napred pomenute, odbiće zemlja uvoznica, ako ne ispunjavaju uslove propisane ovim protokolom.

Uzrok odbijanja treba da bude ubeležen u uverenju o zdravlju od strane graničnog veterinarskog inspektora, odnosno veterinarskog inspektora carinarnice.

U slučaju nemogućnosti vraćanja pošiljke, životinje se kolju, na trošak uvoznika, u klanici koja je najbliža granici, a koju odredi veterinarska služba zemlje opredeljenja; namirnice se uništavaju u najbližoj kafileriji na račun uvoznika.

U svim slučajevima, centralna veterinarska služba zemlje uvoznice, izvestiće telegramom, u najkraćem roku, centralnu veterinarsku službu zemlje izvoznice o preduzetim merama i okolnostima koje su ih prouzrokovale. Telegram se potvrđuje detaljnim izveštajem.

XII - Uvoz životinja naznačenih u ovom protokolu, izuzimajući kopitare, podleži i dalje prethodnom sanitarnom odobrenju zemlje uvoznice.

Međutim, nikakvo ograničenje u izdavanju ovakvog odobrenja neće se moći doneti, ukoliko su zadovoljeni uslovi ovog protokola.

XIII - Transportna sredstva koja se koriste za prevoz životinja čiste se i dezinfikuju pre utovara i posle istovara. Centralne veterinarske službe strana ugovornica saopštiće međusobno propise koji su na snazi, a koji se odnose na dezinfekciju sredstava za transport.

XIV - U slučaju da se epizootija pojavi na teritoriji jedne od strana ugovornica, druga strana ima pravo da zabrani, ili ograniči, onoliko dugo koliko traje opasnost od zaraze, uvoz životinja i njihovih proizvoda, kao i svih proizvoda koji mogu da budu prenosioci zaraze.

Prilog 1

UVERENJE O ZDRAVLJU KOPITARA ZA UZGOJ ILI KLANJE

Zemlja izvoznik _______________________________________

Savezni sekretarijat za poljoprivredu i šumarstvo
- Veterinarska služba ____________________________________

I - Poreklo životinja

Ime, prezime i adresa odgajivača (fakultativna napomena) ______________________________________________________

Ime, prezime i adresa pošiljaoca ___________________________

II - Identifikacija životinja

Vrsta

Kategorija1):
klanje
uzgoj

Starost

Pol

Oznake i opis

 

 

 

 

 

III - Prevozna sredstva

Vagon, kamion, avion ili brod2) ___________________________

IV - Podaci o zdravstvenom stanju

Ja, potpisani (ime i prezime) ______________________________

veterinar, propisno ovlašćen od strane Vlade, potvrđujem za životinje dole naznačene i danas pregledane:

a) da ne pokazuju nikakve kliničke simptome bolesti;

b) da su držane poslednjih šest nedelja na gazdinstvu koje je slobodno od zaraznih bolesti kopitara i posebno, od durine, zarazne anemije, encefalomielitisa konja i kataralne infuence konja;

c) da su boravile preko šest meseci, neposredno pre izvoza, u gazdinstvu slobodnom od sakagije i krugu od preko 50 km od svakog žarišta zaraze za poslednjih šest meseci.

 

Sačinjeno u _____________________
dana __________________________

Zvanični pečat

Potpis veterinara:

_________________
1) Precrtati nepotrebno
2) Naznačiti - za vagone i kamione: broj; za avione: broj leta; za brodove: ime i pomorsko društvo.

Beleška - Ovo uverenje ne sme da bude starije od tri dana pre slanja životinja.

Prilog 2

UVERENJE O ZDRAVLJU GOVEDA, OVACA, KOZA I SVINJA ZA UZGOJ

Zemlja izvoznica _______________________________________

Savezni sekretarijat za poljoprivredu i šumarstvo __________________

- Veterinarska služba ____________________________________

I - Poreklo životinja

Ime, prezime i adresa odgajivača (fakultativna napomena) ______________________________________________________

Ime, prezime i adresa pošiljaoca ___________________________

II - Identifikacija životinja

Vrsta

Rasa

Starost

Pol

Ušne oznake i opis životinja

 

 

 

 

 

III - Prevozna sredstva

Vagon, kamion, avion ili brod1) ___________________________

IV - Podaci o zdravstvenom stanju

Ja, potpisani (ime i prezime) _____________________veterinar, propisno ovlašćen od strane Vlade, potvrđujem za gore naznačene životinje i danas pregledane:

1) da su boravile najmanje šest meseci, ili od rođenja, na teritoriji zemlje izvoznice;

2) da ne pokazuju nikakve kliničke znake bolesti;

3) da su bile vakcinisane pre više od 15 dana a manje od 4 meseca protiv tipova virusa A, O i C slinavke i šapa vakcinom koja je zvanično kontrolisana;

4) da su bile neposredno transportovane ne dolazeći u dodir sa drugim životinjama, do mesta utovara za zemlju opredeljenja, a koje se nalazi preko 10 km udaljeno od svakog žarišta zarazne bolesti prijemčive za ovu vrstu životinja;

5) - A - Za preživare (goveda, ovce, koze)

a) da su boravili na gazdinstvima slobodnim preko godinu dana od bruceloze, tuberkuloze (samo za goveda);

- da su držani u toku poslednjih 30 dana na gazdinstvu slobodnom preko tri meseca od besnila, slinavke i šapa, antraksa, boginja i zarazne agalakcije (samo za ovce i koze) a koje se gazdinstvo za isti vremenski period nalazilo udaljeno preko 10 km od svakog žarišta zaraze;

b) da su u toku 30 dana pre otpreme bili podvrgnuti serološkom ispitivanju metodom aglutinacije, koje je pokazalo brucelozni titar manji od 30 međunarodnih jedinica u jednom mililitru;

c) (samo za goveda) da su u toku 30 dana pre otpreme bila podvrgnuta intradermalnoj tuberkulinizaciji sa negativnim rezultatom;

d) - (samo za krave) da ne pokazuju nikakve kliničke znake bolesti vimena i da su u toku 30 dana pre otpreme, bile podvrgnute bakteriološkom ispitivanju mleka, i da ovaj pregled nije otkrio nikakvo karakteristično zapaljenje, niti specifične patogene uzročnike.

B - Za svinje

a) da su boravile na gazdinstvima slobodnim od bruceloze više od godinu dana;

- da su držane poslednjih 30 dana na gazdinstvu, slobodnom više od tri meseca od besnila, antraksa, slinavke i šapa, klasične i afričke kuge svinja, zarazne paralize svinja (tešenova bolest) i da je gazdinstvo u toku ova tri meseca bilo udaljeno preko 10 km od svakog žarišta zaraze;

b) da su u toku 30 dana pre otpreme bile povrgnute serološkom ispitivanju metodom aglutinacije, koje je pokazalo brucelozni titar manje od 30 međunarodnih jedinica u jednom mililitru.

6) Ovo uverenje važi 10 dana od datuma utovara.

 

Sačinjeno u _____________________
dana __________________________

Zvanični pečat

Potpis veterinara:

    ________________
1) Naznačiti - za vagone i kamione: broj; za avione: broj leta; za brodove: ime i pomorsko društvo.

Prilog 3

UVERENJE O ZDRAVLJU GOVEDA, OVACA, KOZA I SVINJA ZA KLANJE

Zemlja izvoznik: _______________________________________

Savezni sekretarijat za poljoprivredu i šumarstvo _____________

Veterinarska služba _____________________________________

I - Poreklo životinja

Ime, prezime i adresa odgajivača (fakultativna napomena): ____________________

Ime, prezime i adresa pošiljaoca: __________________________

II - Identifikacija životinja

Vrsta

Rasa

Starost

Pol

Ušne oznake

 

 

 

 

 

III - Prevozna sredstva

Vagon, kamion, avion ili brod1) ___________________________

IV - Podaci o zdravstvenom stanju

Ja, potpisani (ime i prezime) ______________________________

veterinar, propisno ovlašćen od strane Vlade, potvrđujem za životinje gore naznačene i danas pregledane:

1) da su boravile tri meseca ili od rođenja na teritoriji zemlje otpreme;

2) da ne pokazuju nikakve klinične znake bolesti;

3) da nisu bile odstranjene u nacionalnom programu za eradikaciju zaraznih bolesti;

4) da su ne dolazeći u dodir sa drugim životinjama, bile neposredno transportovane do mesta utovara za zemlju opredeljenja, a koje se mesto nalazilo preko 10 km udaljeno od svakog žarišta zaraznih bolesti prijemčivih za ovu vrstu životinja.

5) - A - Za preživare (goveda, ovce, koze)

a) da potiču sa gazdinstva slobodnog više od 30 dana od besnila, antraksa, slinavke i šapa, boginja (samo za ovce i koze), a koje je udaljeno preko 10 km od svakog žarišta zaraze;

b) (samo za goveda)

- da potiču sa gazdinstva slobodnog od tuberkuloze2)

- da je intradermalna tuberkulinizacija, obavljena u toku 30 dana pre utovara, bila negativna2).

c) (samo za goveda)

- da su bila vakcinisana više od 15 dana i manje od 12 meseci protiv tipova virusa A, O i C slinavke i šapa vakcinom koja je zvanično kontrolisana.

B - Za svinje

Da potiču sa gazdinstva slobodnog više od 3 meseca od besnila, antraksa, slinavke i šapa, klasične i afričke kuge svinja i zarazne uzetosti svinja.

6) Ovo uverenje važi 10 dana od datuma utovara.

 

Sačinjeno u _____________________
dana __________________________

Zvanični pečat

Potpis veterinara:

_________________
1) Naznačiti - za vagone i kamione: broj; za avione: broj leta; za brodove: ime i pomorsko društvo.
2) Precrtati nepotrebno.

Prilog 4

NORME KOJE TREBA DA ISPUNE KLANICE

Član 1

Da bi bile prihvaćene kao izvozne, klanice mora da zadovolje opšte norme utvrđene ovim propisom u pogledu uređaja, opreme, organizacije rada, pravila higijene i organizacije veterinarske inspekcije.

Glava I

Uslovi za uređenje i opremu

Član 2

U klanicama o kojima je reč u prvom članu ovog priloga mora čist sektor da bude dovoljno izdvojen od nečistog sektora i da budu opremljene tako da se obezbede, počev od ulaska životinje u klanicu do izlaska mesa i iznutrica upotrebljivih za ljudsku ishranu, neprekidno kretanje, bez vraćanja unazad, ukrštanja i kontakta životinja i mesa, mesa i nuzprodukata ili otpadaka.

Član 3

Prostorije za smeštaj treba da budu predviđene tako da omogućavaju:

1) boravak životinja namenjenih klanju u toku jednog radnog dana;

2) dovoljan odmor životinja pre klanja.

Član 4

Prostorije za klanje i čišćenje treba da budu dovoljno prostrane i da zadovolje sledeće uslove:

1o da postoji posebno mesto za klanje svinja;

2o mesta za klanje i puštanje krvi treba da budu potpuno nezavisna od mesta za čišćenje. Za krupnu stoku, ukoliko se radnje koje se obavljaju jedna za drugom, počevši od puštanja krvi pa do čišćenja ne obavljaju na životinji u visećem položaju; spuštanje radi dranja kože, treba da se obavi na metalnim nosačima.

Član 5

Mesta za pražnjenje i prvo pranje želuca i creva treba da budu odvojena od prostorije za čišćenje, ali u njenoj blizini, kao i prostorije za smeštaj želuca i creva.

Prostorije za smeštaj želuca i creva mogu da budu smešteni u blizini prostorija za klanje i čišćenje, ali treba da se ostvari efikasna razdvojenost između ove dve grupe prostorija.

Član 6

Uređaji za hlađenje treba obavezno da imaju:

1o jednu ili više komora za hlađenje, koje omogućavaju hlađenje trupova i iznutrica svih životinja zaklanih u toku jednog dana;

2o eventualno jednu ili više prostorija dovoljnog kapaciteta za uskladištenje, u hladnom prostoru, mesa i iznutrica, ako ove namirnice treba da ostanu u klanici duže od jednog dana posle klanja.

Član 7

Svaka klanica mora da ima između ostalog:

1o prostoriju za izolovanje bolesnih ili na bolest sumnjivih životinja;

2o prostoriju opremljenu za klanje ovih životinja; jednu rashladnu prostoriju za smeštaj trupova i iznutrica;

- jednu prostoriju za smeštaj zaplenjenog mesa do isporuke i za sečenje zaplenjenog mesa, iznutrica i otpadaka;

- svaka od gore navedenih prostorija zatvaraće se ključem;

3o prostorije za smeštaj loja, kože, rogova i papaka;

- mesto uređeno i opremljeno za pranje i dezinfekciju prevoznih sredstava;

- garderobe, WC, kao i dovoljan broj lavaboa smeštenih pri izlasku iz WC.

Član 8

Prostoriju pod ključem, dobro uređenu i dovoljno prostranu za potrebe službenika inspekcije.

Član 9

Zgrade treba da budu tako građene da omogućavaju laku primenu pravila higijene.

Prostorije o kojima je reč u članovima 4, 5, 6 i 8 ovog priloga moraju, naročito, da zadovolje sledeće uslove:

1o podovi mora da budu potpuno nepropustivi i ne smeju biti klizavi; treba da budu dovoljno nagnuti da imaju mrežu za evakuaciju, prilagođenu za oticanje tečnosti;

2o unutrašnji zidovi i tavanice treba da budu prekriveni oblogom pogodnom za pranje; osim toga, zidovi treba da imaju na visini od najmanje 2 metra iznad poda oblogu otpornu na udarce, nepropustivu, glatku i koja nije podložna trulenju.

Prostorije treba takođe da budu snabdevene uređajem za zaštitu od insekata i glodara.

Član 10

Sve prostorije kroz koje prolaze ili u kojima su smešteni trupovi, treba da budu snabdevene vazdušnim konvejerom, tako da se doturanje mesa rukom svede na minimum.

Član 11

U svakoj klanici treba da bude uvedena mreža pitke vode pod pritiskom, potpuno odvojena od svake mreže nepitke vode.

Dopušta se da se mreža nepitke vode može koristiti za funkcionisanje aparata za hlađenje, pod uslovom da ova mreža ne dolazi ni u kakav kontakt sa mrežom pitke vode.

Slavine vode pod pritiskom treba da budu postavljene na mestima prilagođenim za čišćenje prostorija, kao i tuširanje trupova posle čišćenja i inspekcije.

Slavine sa toplom vodom treba da budu postavljene u prostorijama za klanje i čišćenje, kao i za smeštaj creva.

Osvetljenje treba da bude obezbeđeno u zadovoljavajućoj meri u svim prostorijama. Prostorije u kojima se životinje kolju i čiste, u kojima se smeštaju meso i unutrašnji organi, bilo da se uskladištavaju, obrađuju ili pakuju, treba da budu snabdevene veštačkom svetlošću, koja ima karakter dnevne svetlosti.

Treba da bude obezbeđeno dovoljno provetravanje u svim prostorijama. Evakuacija pare, gasova ili dima treba da se ostvari pomoću uređaja specijalno podešenih za ovu svrhu.

Član 12

Upotrebljeni uređaji i oprema treba da budu od materijala, koji ne podleži promenama i da se sastoje najmanje od:

1o posuda za krv;

2o većih posuda "za želuce" ili uređaje za neposredno prihvatanje abdominalnih organa krupne stoke, u trenutku rasecanja;

3o kuka, ploča i stolova za omogućavanje sanitarnog pregleda iznutrica i glava;

4o nepropustivih posuda sa poklopcima, snabdevenih šarkama sa zatvaračem na spajanje za sakupljanje otpadaka;

5o velikih posuda sa bravama, za zatvaranje zaplenjene robe;

6o uređaja za čišćenje vrelom vodom posuda koje služe za prihvatanje i transport unutrašnjih mekih organa;

7o umivaonika i mesta za pranje i dezinfekciju instrumenata i oruđa za rad, i za inspekciju (noževi, testerice _____________).

Glava II

Pravila organizacije rada i higijene

Član 13

Životinje, za koje u trenutku pregleda veterinar klanice utvrdi da nisu u dobrom zdravstvenom stanju treba da budu markirane na poseban način i smeštene u sanitarnu štalu.

Životinje o kojima je reč u ovom članu mogu se klati samo u prostorijama za klanje, predviđenim za ovu svrhu u sanitarnom delu.

Član 14

Na mesto za klanje treba dovoditi samo životinje određene da odmah budu zaklane; sve ostale životinje treba da ostanu u svojim štalama ili oborima.

Već prema vrsti i kategoriji kojoj pripadaju, životinje treba da budu zaklane i pripremljene na mestima koja su određena za njih u prostorijama za klanje.

Član 15

Krv treba da se sakupi u predviđene posude za pregled.

Zabranjeno je duvanje u trupove u cilju skidanja kože, kao i naduvavanje pluća; pri rasecanju trupa unutrašnje organe treba direktno sakupiti u velike posude ili na sto za vađenje utrobe ili u tasove, već prema vrsti životinje i načinu rada.

Zabranjeno je brisanje trupova sa krpama. Zabranjeno je otvaranje i pražnjenje stomaka i creva na drugom mestu, sem na mestu specijalno određenom za tu svrhu.

Kože treba preneti u specijalna skladišta, čim to bude moguće, posle obavljenog dranja.

Otpatke treba staviti u za to predviđene posude od strane korisnika.

Član 16

Meso i iznutrice određeni za čuvanje ili zaplenjeni treba preneti čim to bude moguće u prostoriju namenjenu za uništavanje ili čuvanje. Zaplenjene iznutrice manjeg obima i otpatke treba smestiti u posude za konfiskaciju.

Član 17

Trupove za koje je utvrđeno da mogu da se izvoze treba staviti u rashladne prostorije sve dok njihova unutrašnja temperatura ne pređe +8 stepeni C.

Iznutrice za ishranu treba radi hlađenja preneti što je moguće ranije iz prostorije za čišćenje u hladnu komoru.

Član 18

Personal u klanici treba da ima radnu odeću i čistu kapu. Lica koja su manipulisala sa mesom ili iznutricama koje nisu pogodne za ljudsku ishranu, treba odmah da operu ruke i da ih dezinfikuju.

Član 19

Pse, mačke i živinu zabranjeno je puštati u dvorište i prostorije klanice.

Treba sistematski pristupiti uništavanju insekata i glodara pod takvim uslovima da to ni u kom slučaju ne deluje štetno na meso i iznutrice.

Član 20

Odeljenja treba čistiti što je moguće češće i prati barem na kraju radnog dana.

Dezinfekcija štala, dvorišta i prostorija za rad treba da se obavlja svaki put kad je konstatovana neka zarazna bolest.

Opremu, uređaje, instrumente upotrebljene od strane službenika inspekcije, i one upotrebljene za klanje i čišćenje životinja, kao za kasniju obradu, treba držati u dobrom stanju i pažljivo prati toliko često koliko je to potrebno.

Njih treba dezinfikovati svaki put kad se zagade.

Glava III

Osoblje koje obavlja inspekciju

Član 21

Treba predvideti dovoljan broj veterinarskih inspektora i nadglednika, vodeći računa o radnim časovima, tako da se veterinarska inspekcija može da obavlja na svim životinjama pod uslovima utvrđenim propisom kojim se utvrđuju uslovi za zdravstveni pregled životinja pre i posle klanja u javnim klanicama koje su prihvaćene kao izvozne (prilog 5).

Prilog 5

USLOVI ZA ZDRAVSTVENI PREGLED ŽIVOTINJA PRE I POSLE KLANJA U KLANICAMA ODOBRENIM ZA IZVOZ

Član 1

Životinje za klanje čije su meso, iznutrice i jestivi otpaci namenjeni izvozu, mogu se klati samo u klanicama koje imaju za to odobrenje.

One podleže zdravstvenom pregledu pre i posle klanja pod uslovima utvrđenim ovim propisom.

Odeljak 1

USLOVI ZA ZDRAVSTVENI PREGLED ŽIVOTINJA PRE I POSLE KLANJA

Glava I

Zdravstveni pregled pre klanja

Član 2

Svaka životinja, pre klanja, treba da bude privedena na zdravstveni pregled od strane vlasnika ili držaoca.

Klanje mora da se obavi na sam dan pregleda ili sledećeg dana. U suprotnom slučaju mora se klanje odložiti do ponovnog pregleda.

Životinje koje pokazuju znake zamora mogu se klati samo posle odmora od najmanje 12 časova.

Član 3

Vlasnik ili držalac životinje dužan je da pruži svu pomoć i sva potrebna olakšanja radi dobrog izvršenja pregleda.

Ukoliko on to odbije, ne pristupa se pregledu ili se pregled prekida i klanje odlaže.

Glava II

Zdravstveni pregled posle klanja

Član 4

Kod svih vrsta životinja vađenje utrobe treba da se izvrši bez odlaganja posle klanja.

Sem za svinje, obavezno je dranje kože zaklanih životinja. Svinje, kojima nije skinuta koža, treba ošuriti ili opaliti, radi skidanja dlaka, bilo na jedan od ova dva načina, bilo na neki drugi način, odobren od strane sekretarijata za poljoprivredu.

Trupove konja, odraslih goveda i svinja, treba iseći na polutke uzdužno uz kičmeni stub.

Član 5

Unutrašnje organe, kao i glavu i jezik, kada su odvojeni od trupa, treba staviti u blizinu trupa i obeležiti kao i dotični trup posebnom oznakom, koja omogućava da se utvrdi da pripadaju jednoj istoj životinji.

Bubrege, kod svih vrsta životinja, treba ostaviti spojene sa trupom i osloboditi ih od opne.

Član 6

Ukoliko postoje na trupu promene, kao i na iznutricama i otpacima, one se ne smeju uklanjati, prikriti, niti raseći pre no što se podnesu trupovi na pregled.

Zabranjeno je pre utiskivanja pečata o neškodljivosti mesa po ljudsko zdravlje, sem u slučaju da se radi o radnjama koje zahteva služba veterinarske inspekcije:

1o) odvojiti neki deo zaklane životinje ili ga podvrgnuti nekom tretiranju, osim mešanja kada se tiče sakupljene krvi za prehrambenu upotrebu;

2o) pristupiti rasecanju trupa ili odstranjivanju organa u cilju opoterapije.

Član 7

Vlasnik ili držalac zaklane životinje dužan je da pruži potrebnu pomoć, da pristupi ili da pomogne da se pristupi manipulacijama i propisanim incizijama od strane veterinarske inspekcije. Inspektor može da odbije da nastavi svoj pregled ukoliko njegove instrukcije po ovom pitanju nisu izvršene.

Član 8

Kada trupovi, iznutrice i otpaci nisu podneti inspekciji pod uslovima određenim ovim prilogom ili ako jedan od elemenata nedostaje u trenutku inspekcije, ova se može odložiti. U tom slučaju svi delovi se pohranjuju odmah, pod odgovornošću vlasnika ili držaoca sve dok ovaj na zadovoljavajući način ne izvrši zahtevane radnje.

Odeljak II

ZDRAVSTVENI PREGLED

Glava III

Zdravstveni pregled pre klanja

Član 9

Zdravstveni pregled pre klanja može da se obavlja samo na dnevnoj svetlosti ili pri veštačkoj svetlosti, koja ima osobine dnevne; pregled mora da se izvrši po metodama kliničkog ispitivanja i da obuhvati, ako je to potrebno, i termometriranje.

Pregled treba da se odnosi na:

1o) opšte zdravstveno stanje i ponašanje, a osobito na znake uznemirenosti, groznice ili zamora usled transporta;

2o) pokretni aparat;

3o) stanje površine tela i prirodnih otvora;

4o) stanje aparata za varenje, posebno usne šupljine i izgleda fekalija;

5o) stanje respiratornog aparata, posebno na karaktere respiratornih kretanja i stanje disajnih puteva;

6o) stanje kardio-vaskularnog aparata;

7o) stanje genito-urinarnog aparata, posebno stanje vimena i uterusa kod ženki, kao i na karakteristike urine.

Glava IV

Zdravstveni pregled posle klanja

Član 10

Zdravstveni pregled životinja posle klanja treba da se vrši pod uslovima utvrđenim ovom glavom.

Sve radnje oko klanja i čišćenja životinja treba da se obavljaju pod neprekidnom kontrolom veterinarske inspekcije.

Član 11

Incizije u cilju ispitivanja na trupu, iznutricama i otpacima, mogu se vršiti od strane veterinarske inspekcije, koja može da zahteva sečenje izvesnih delova ili predela, kada su ove radnje neophodne za obavljanje inspekcije.

Unutrašnji organi podleže vizuelnom pregledu, koji se dopunjava palapacijom i, po potrebi, incizijom.

Ispitivanje limfnih čvorova treba uvek da obuhvati brojne incizije prema velikoj osovini svakog limfnog čvora, kako bi se dobila parčad u vidu što tanjih kriški.

Član 12

Post-mortem pregled obuhvatiće:

a) krv, u pogledu boje, kao i mogućnosti koagulacije u cilju otkrivanja prisustva stranih elemenata;

b) glavu, grkljan, retrofaringealne i submaksilarne limfne čvorove, kao i krajnike, pošto je jezik izdvojen što je moguće više, kako bi se omogućilo detaljno ispitivanje prednjeg i zadnjeg dela usta;

c) pluća, dušnik, bronhijalne i mediastalne limfne čvorove. Dušnik i glavna račvanja bronhija treba iseći uzdužno, a pluća sa širokom incizijom na zadnjoj trećini;

d) perikard i srce;

e) dijafragmu;

f) jetru, žučni mehur, žučne kanale, kao i retrohepatične i pankreasne limfne čvorove;

g) probavni kanal i stomačne i mesenterijalne limfne čvorove;

h) slezinu;

i) bubrege i pripadajuće limfne čvorove, kao i bešiku;

j) genitalne organe;

k) vime i pripadajuće limfne čvorove;

l) razne delove trupa, a posebno vezivno tkivo.

Član 13

Kod goveda će se pristupiti sistematskoj inciziji limfnih čvorova, navedenih u prethodnom članu.

U slučaju sumnje izvršiće se takođe incizija cervikalnih površinskih limfnih čvorova, aksilarnih, substernalnih limfnih čvorova, duboko cervikalnih, kostocervikalnih, poplitealnih, potkoleničnih, išijatičnih, lumboaortičnih i slabinskih limfnih čvorova.

Kod goveda iznad 6 nedelja treba pristupiti:

a) istraživanju cisticerkoze na jeziku, na ezofagusu, po oslobađanju od traheje, srcu, eksternim i internim mišićima za žvakanje, dijafragme čiji muskularni deo će biti odvojen od seroze i muskularnih površina, koje se sada neposredno vide kroz useke ili incizije izvršene u toku klanja.

Na jeziku treba izvršiti na donjoj površini jednu uzdužnu inciziju. Takođe se obavlja uzdužna incizija u srcu, tako da se otvore komore presecanjem interventrikularne pregrade; ova incizija se dopunjuje sa dva useka izvršena na dva suprotna kraja srčane pretkomore na vrhu. Bar dve incizije se obavljaju paralelno na ravnoj površini donje vilice, na mišićima za žvakanje i unutrašnjim pterigoidnim, tako da se izdvoje u širini šake dva komada mišića jedno iznad drugog;

b) istraživanju distomatoze incizijama na zadnjem delu jetre u nivou velikih žučnih kanala i dubokom incizijom na bazi Spiegelovog režnja.

Kod krava treba izvršiti longitudinalnu inciziju uterusa i otvoriti vime dugom i dubokom incizijom do galaktofornih sinusa.

Kod teladi inspektor treba da pregleda posebno pupčani region i zglobove, koje treba useći u slučaju da se sumnja na artrit na osnovu hipertrofije odgovarajućeg gangliona ili deformacije artikularnog regiona.

Član 14

Kod kopitara treba posebno pristupiti ispitivanju na sakagiju pregledom sluzokože dušnika, grkljana, nazalnog sinusa i njegovih ramfikacija po rasecanju glave na medijalnom planu i odrezivanju nosne pregrade.

Član 15

Kod svinja treba ispitati na tuberkulozu, kao što je bilo naznačeno u članu 13 za goveda. Uvek se pregledaju površine kičmenog stuba i dno karlice.

Takođe treba pristupiti: istraživanju cisticerkoze ispitivanjem otkrivenih mišićnih površina, a posebno na nivou mišića strane butne kosti i trbušnog zida, psoasa izdvojenih iz masnog tkiva, dijafragmatičnih stubova, međurebarnih mišića, jezika, laringsa i srca.

Član 16

Kod ovaca i koza treba pregledati jetru na isti način kao i kod goveda.

Treba izvršiti otvaranje srca i inciziju limfnih čvorova samo u slučaju ako se sumnja na neko patološko stanje.

Član 17

Ako veterinarska inspekcija ne može odmah da donese zaključke o neškodljivosti po ljudsko zdravlje trupa i iznutrica, naime, kada treba uzeti uzorke u cilju ispitivanja u laboratoriji, zaklana životinja zadržava se najmanje 24 časa.

U tom slučaju, pošto se trup obeleži sa plombom za identifikaciju, mogu se unutrašnji organi i otpaci staviti u specijalnu prostoriju, koja treba da obezbedi dobro održavanje.

Za svinje u slučaju ispitivanja na trihinozu, trajanje zadržavanja se svodi na neophodno potrebno vreme za ispitivanje uzetih uzoraka.

Član 18

Za vreme trajanja zadržavanja zabranjeno je bilo kome, sem veterinarskom inspektoru, da bilo šta uzima sa raznih delova životinja, koji su zadržani.

Glava V

Zaključenje pregleda

Član 19

Može se dozvoliti izvoz samo mesa, iznutrica i otpadaka za ljudsku ishranu, koji potiču od životinja za koje je utvrđeno da su zdrave pri ante-mortem pregledu, a za koje je utvrđeno prilikom post-mortem pregleda da nemaju nikakve promene ili ozlede.

Međutim, može se dozvoliti izvoz mesa životinja na kojima su primećene jasno lokalizovane ozlede iznutrica koje nisu izazvale neku opštu organsku reakciju.

Ove iznutrice, međutim, ne mogu da se izvoze.

Prilog 6

ŽIGOSANJE MESA I IZNUTRICA NAMENJENIH ZA IZVOZ

Član 1

Meso i iznutrice namenjeni za izvoz, koji zadovoljavaju odredbe propisa kojima se određuju uslovi zdravstvenog pregleda životinja pre i posle klanja u klanicama odobrenim za izvoz, žigošu se pomoću žiga opisanog u članu 2 ovog priloga. Svaki drugi način obeležavanja zdravstvenog stanja je zabranjen.

Član 2

Žig upotrebljen u jugoslovenskim klanicama je pečat sa mastilom ovalnog oblika, koji ima 6,5 cm dužine i 4,5 cm širine.

Na pečatu treba da se nalaze sledeće oznake ispisane potpuno jasnim slovima:

- na gornjem delu reč "Jugoslavija",

- u centru, broj kojim se identifikuje odobrena klanica,

- na donjem delu datum pregleda i mesto,

- slova su visoka 0,8 cm, cifre 1 cm.

Žig, koji se upotrebljava u francuskim klanicama je pečat sa mastilom ovalnog oblika, koji ima 6,5 cm dužine i 4,5 cm širine.

Na pečatu treba da se nalaze sledeće oznake ispisane potpuno jasnim slovima:

- na gornjem delu reč "Francuska",

- u centru, broj kojim se identifikuje odobrena klanica,

- na donjem delu znak "C.E.E.",

- slova su visoka 0,8 cm, cifre 1 cm.

Mastilo koje se upotrebljava za žigosanje ne sme da bude toksično.

Član 3

Trupovi teži od 60 kg treba da nose oznaku žiga bar svaka polutka na sledećim mestima: spoljni deo buta, slabine, leđa, plećke.

Drugi trupovi treba da nose bar četiri oznake utisnute na plećkama i na spoljnim delovima zadnjih udova.

Član 4

Ukoliko se izvoze trupovi isečeni na komade, svaki komad treba da bude žigosan.

Član 5

Iznutrice kao i komadi slanine treba da budu žigosani mastilom ili vrućim žigom. Što se tiče iznutrica treba udariti pečat sa mastilom i na dve etikete od kojih se jedna učvršćuje na ambalažu, a druga stavlja unutar ambalaže.

Prilog 7

PROPIS O OTKOŠĆENOM MESU

Glava I

Opšte odredbe

Član 1

Odredbe ovog propisa primenjuju se na meso goveda, ovaca, koza, svinja i kopitara pripremljeno:

1o) bilo u velikim otkošćenim parčadima za prodaju koja ne obuhvata prodaju na malo;

2o) bilo u malim parčadima, otkošćenim ili ne, sečenim i pakovanim u pakete za prodaju na malo.

Glava II

Uslovi uređenja preduzeća

Član 2

Preduzeća o kojima je ovde reč imaju:

a) najmanje jednu rashladnu prostoriju;

b) prostoriju određenu za obradu mesa;

c) prostoriju određenu za ambalažu, koja je u neposrednom dodiru sa prethodnom; postojanje ove prostorije nije obavezno ako su ispunjeni uslovi predviđeni u članu 17;

d) eventualno jednu prostoriju za smrzavanje;

e) prostoriju za zaplenjeno meso koja je pod ključem ili posude sa zatvaranjem namenjene za zaplenjeno meso;

f) garderobe, lavaboa, WC.

Prostorije za hlađenje su uređene shodno odgovarajućim propisima. Njihove dimenzije treba da zadovolje potrebu da se u njima smesti meso potrebno najmanje za dva radna dana, kao i meso koje je obrađeno u preduzeću.

Predviđa se vazdušna šina ili neki drugi uređaj za mehaničko prenošenje mesa koje omogućavaju izbegavanje svakog kontakta mesa sa tlom ili zidovima.

Dimenzije prostorije za rad i prostorije za ambalažu su srazmerne sa obimom radnji koje u njima treba da se obave. One su tako opremljene da se ove radnje mogu lako obavljati, tako da se meso ne vraća unazad, da su u najboljim uslovima higijene i bezbednosti. Provetravanje, ventilacija i osvetljavanje ovih prostorija obezbeđeni su u velikoj meri. U ovim prostorijama temperatura ne treba da pređe + 10 stepeni C.

Zidovi i pregrade obloženi su u visini do 2 m iznad tla materijalom otpornim na udarce, nepropustivim, koji ne podleži trulenju i čija je površina glatka. Iznad ove obloge zidovi pregrade i tavanice prekriveni su glatkim svetlim premazom koji se lako pere.

Tlo je nepropustivo, ne podleži truljenju, otporno na udarce, lako se pere i ima blag nagib koji omogućava oticanje upotrebljenih voda prema otvorima koji su snabdeveni mrežastom rešetkom i sifonom, a povezani su opštom mrežom za evakuaciju upotrebljenih voda iz preduzeća.

Kroz prostorije ne smeju da prolaze cevi za evaluaciju upotrebljenih voda, vode iz WC ili kišnice, a ukoliko one postoje moraju biti izrađene od cevi izjedna koje su od čvrstog materijala, nepropustivog, otpornog na udarce, ne smeju imati ni tampon ni pukotinu.

Uglovi gde se zidovi spajaju međusobno i sa tlom imaju blage zaobljene žlebove.

Preduzeće se snabdeva isključivo pitkom vodom, osim u slučaju kada vode upotrebljava za stavljanje u pogon aparata za proizvodnju hladnoće. Mreža pitke vode ne sme da ima bilo kakvu vezu sa ovom posebnom instalacijom, čije cevi treba da budu obojene crvenom bojom. Ova mreža ne sme ni u kom slučaju da snabdeva prostorije određene za uskladištenje mesa i za njegovu obradu. Zgrada mora da bude snabdevena dovoljnim brojem slavina sa vijkom, tako da je omogućeno pranje tla, zidova i pregrada pomoću šmrka.

Uređaji koji su u neposrednom dodiru na mesom treba da se lako peru i dezinfekuju.

Stolovi i ploče za rad su prekriveni po celoj površini otpornim materijalom, koji ne truli, lako se pere i dezinfekuje.

Posude za stavljanje koski i otpadaka prilikom obrade mesa, raspoređene su u dovoljnom broju u prostoriji za rad. One ne propuštaju tečnost, imaju unutrašnje uglove zaobljene, mogu da se sterilizuju, snabdevene su poklopcima sa zatvaračem na spajanje, spolja su kružno obeležene pojasom žute boje u širini najmanje od 5 cm. Služe samo u gornju svrhu.

Prema veličini preduzeća, a posebno u prostoriji za rad treba instalirati jednu ili više česama sa toplom tekućom vodom, kao i aparate za pranje toplom tekućom vodom i za dezinfekciju uređaja i oprema.

Lavaboi su snabdeveni toplom i hladnom tekućom vodom, sapunom i drugim deterdžentima, kao i peškirima koji mogu da se upotrebe samo jedanput. Najmanje jedan lavabo treba da bude smešten u lokalu za rad, kao i u blizini WC.

WC-i su neprekidno snabdeveni higijenskom hartijom. Ne treba ni u kom slučaju da budu u neposrednoj vezi sa prostorijom za rad ili smeštajem mesa.

Član 3

Svaka od prostorija nabrojanih u članu 2 u rubrikama a, b, c i d treba da bude snabdevena bilo termometrom registratorom, bilo teletermometrom sa brojčanikom koji se može neposredno čitati a čiji su uređaji za čitanje smešteni tako da se temperatura lako može kontrolisati u svakom momentu.

Ovi termometri treba da su tačni, precizni i baždareni. Donji deo cevi treba da bude smešten na visini od 2/3 prostorije, što je moguće dalje od mesta prodiranja hladnoće.

Temperatura naznačena na traci za registriranje ili na brojčaniku treba da bude istovetna sa temperaturom koju pokazuje baždarena cev termometra na živu.

Član 4

U preduzeću se nalaze uređaji za obezbeđenje efikasne zaštite od glodara, insekata, dima i prašine, postupkom koji ne može da utiče na meso ili da naškodi zdravlju osoblja.

Glava III

Higijena prostorije, materijala i osoblja

Član 5

Sve prostorije, materijal, instrumenti i razni alati koji se upotrebljavaju u preduzeću, održavaju se u potpuno čistom i ispravnom stanju.

Zabranjuje se rasprostiranje po tlu strugotine ili bilo koga analognog materijala.

Prostorija određena za obradu mesa čisti se i pere najmanje jedanput dnevno, posle rada. Isto tako se postupa i to češće, ukoliko je potrebno sa stolovima, posudama, oruđem, kukama i uopšte uzevši, sa svakim materijalom koji dolazi u neposredan dodir sa mesom.

Čišćenje i pranje obavljaju se bilo tekućom i kipućom vodom ili parom pod pritiskom, bilo sa dezinfekcijskim rastvorom predviđenim propisom na snazi a koji ne menja kvalitet mesa.

Odvođenje upotrebljene vode treba da se obavlja u skladu sa propisom koji je na snazi.

Član 6

Osoblje, koje je dužno da manipuliše sa mesom, obavezno je da održava najveću čistoću. Natpisi postavljeni na pogodnom mestu podsećaju osoblje da treba, odmah po upotrebi WC, da pažljivo opere ruke.

Zabranjeno je pljuvati, pušiti i jesti u prostorijama za rad i za uskladištenje mesa.

Član 7

Uprava preduzeća stavlja na raspolaganje osoblju ogrtače i kape za glavu koji se lako peru i koje osoblje stalno nosi za vreme rada i menja ga prema potrebi.

Uprava preduzeća obezbeđuje redovan lekarski nadzor nad osobljem, naročito da bi se izbegla svaka mogućnost zaražavanja mesa.

Član 8

Treba sistematski pristupiti uništavanju glodara, insekata i svake druge gamadi postupkom koji ne dovodi u pitanje higijensku ispravnost i kvalitet mesa, niti škodi zdravlju osoblja. Zabranjen je pristup životinjama u prostorije.

Glava IV

Poreklo, obrada, kondicioniranje i ambalaža mesa

Član 9

Za pripremu mesa naznačenog u članu 1 ovog propisa može se upotrebljavati samo meso u trupovima, polutkama ili četvrtinama, koje potiču iz klanica odobrenim za izvoz u zemlju opredeljenja.

Član 10

Zabranjuje se obrada mesa naznačenog u članu 1 koje potiče od životinja zaklanih iz nužde usled bolesti ili nesrećnog slučaja.

Takođe se zabranjuje upotreba mesa slabijeg kvaliteta za pripremu "mesa sečenog u malim komadima".

Član 11

Od samog unošenja u preduzeće za preradu stavlja se meso naznačeno u članu 1 u prostoriju za hlađenje.

Meso se unosi u prostoriju za rad samo postepeno i po potrebi i u njoj se zadržava što je moguće najkraće.

Prenošenje mesa iz prostorije za hlađenje u prostoriju za rad treba da se uvek obavlja pomoću jednog od uređaja predviđenog u članu 2.

Meso ne sme ni u kom slučaju da dođe u neposredan dodir sa tlom.

Ne može se unositi u prostoriju za rad meso ako njegova temperatura u sredini prelazi + 70o C.

Član 12

Sečenje i otkoštavanje se obavljaju tako da se izbegne svako zagađivanje mesa a što se tiče velike parčadi sečenje se obavlja tako, da se slede različiti mišićni delovi i izbegava, kolikogod je to moguće, poprečno rasecanje mišića.

Komadići kostiju i zgrušana krv se odstranjuju.

Kosti, otpaci i razni ostaci od sečenja i uobličavanja sakupljaju se jedno za drugim u za to podešene posude.

Član 13

Odmah posle sečenja, mala parčad mesa naznačena pod 2o člana 1 prenosi se bilo u posudama ili mehaničkim uređajem na radne stolove određene za pakovanje.

Svako parče mesa stavlja se u ambalažu koja se odmah zapečaćuje. Ova ambalaža se sastoji od omotača koji je, u skladu sa propisom koji je na snazi, proziran, bezbojan, propušta gas i na toploti se pripija uz meso.

Ukoliko se koriste tanjiri ili ploče za držanje mesa one treba da budu od materijala koji je u skladu sa propisom koji je na snazi.

Svaki drugi način pakovanja treba, pre nego što se primeni, da bude podnet na prihvatanje veterinarskoj službi zemlje opredeljenja.

Omotač za pakovanje nosi spolja vidljivim lako čitljivim slovima na jeziku zemlje opredeljenja sledeće podatke:

1) preduzeće, sedište i registarski broj preduzeća za pripremu;

2) vrstu životinje i oznaku parčadi u skladu sa nomenklaturom koja je na snazi;

3) neto težinu;

4) datum pakovanja naznačen brojkama.

Zabranjuje se ponovna upotreba već upotrebljene ambalaže.

Član 14

Meso u malim komadima koje je već upakovano, prema prethodnom članu, može da se pakuje u veće omote u jednom delu prostorija za rad ako se pri tome upotrebljava otporna ambalaža, koja ne truli i koja se lako čisti i dezinfikuje.

Član 15

Posle otkošćavanja i sečenja svako veliko parče mesa naznačeno pod 1o - u članu 1 stavlja se u proziran bezbojan omotač koji je u skladu sa propisom koji je na snazi. Zabranjuje se ponovna upotreba omotača. Za prenošenje ovoga mesa u prostoriju određenu za ambalažu upotrebljavaju se ili posude ili mehanički uređaji.

Član 16

U ambalažu za transport može se isključivo pakovati:

- otkošćeno meso u velikim parčadima;

- meso u malim parčadima, otkošćeno ili ne.

Ambalaža je iznutra postavljena omotačem od materijala koji je u skladu sa propisom na snazi. Ovaj omotač mora biti dovoljno veliki da prekrije meso.

Materijal ambalaže za otpremu mora biti dovoljno čvrst da bi obezbedio efikasnu zaštitu mesa u toku transporta i manipulacije.

Ambalaža treba da nosi na vidljivom mestu, čitljivim slovima na jeziku zemlje opredeljenja, sledeće podatke:

1) preduzeće, sedište i registarski broj preduzeća za preradu;

2) vrstu životinje i naznaku parčadi u skladu sa nomenklaturom na snazi;

3) neto težinu sadržine;

4) datum pakovanja.

Ponovna upotreba ambalaže za ekspediciju se dozvoljava samo u slučaju ako je održana u odličnom stanju i čistoći.

Član 17

Odmah posle završetka gore predviđenih radnji, meso se hladi, smrzava ili duboko smrzava.

Temperatura prostorija u koje se stavlja meso ne sme da bude iznad:

+ 2o C za hlađeno meso,

- 10o C za smrznuto meso, i

- 18o C za duboko smrznuto meso.

Gore navedene temperature moraju se održavati u svim stadijumima prodaje.

Prilog 8

UVERENJE O ZDRAVLJU

Meso i iznutrice domaćih kopitara i domaćih životinja goveda, koza, ovaca i svinja

Zemlja izvoznik: ___________________________

Savezni sekretarijat za poljoprivredu i šumarstvo
- Veterinarska služba.

I - Identifikacija namirnica

Vrsta životinje od koje vodi poreklo: _______________

Priroda parčadi: _______________________

Priroda ambalaže ukoliko postoji: ______________________

Broj koleta: _______________________

Neto težina: _______________________

II - Poreklo namirnica

Adresa(e) odobrene(ih) klanice(a): ______________________

Broj(evi) veterinarskog(ih) odobrenja klanice(a): __________

III - Opredeljenje namirnica

Iz (mesto otpreme): _______________________

U (mesto opredeljenja): _______________________

Sa (vagonom, kamionom, avionom, brodom)1): ___________

Ime, prezime i adresa pošiljaoca: _______________________

Ime, prezime i adresa primaoca: _______________________

IV - Obaveštenja o zdravlju

Ja potpisani (ime i prezime): _______________________

veterinar, propisno ovlašćen od strane Vlade, potvrđujem da namirnice naznačene gore i danas pregledane:

a)

nose žig kojim se potvrđuje da potiču u potpunosti od životinja zaklanih u klanicama odobrenim za izvoz;

b)

odgovaraju za ljudsku ishranu, što tvrdim na osnovu veterinarsko-sanitarnog pregleda izvršenog na način predviđen Veterinarskom konvencijom;

c)

nisu bile tretirane sredstvima koja su zabranjena Veterinarskom konvencijom;

d)

pripremane, manipulisane i ekspedovane su prema zahtevima higijene ishrane;

e)

bile su podvrgnute trihinoskopskom ispitivanju sa negativnim rezultatom;2)

f)

pripremane od životinja koje ne potiču iz zone koja je stavljena pod zabranu, usled slinavke i šapa, ili zbog slinavke i šapa, i svinjske kuge, ukoliko se radi o svinjama.3)


 

Sačinjeno u _____________________
dana __________________________

Zvanični pečat

Potpis veterinara:

______________
1) Naznačiti: za vagone i kamione: broj; za avione: broj leta; za brodove: ime i pomorsko društvo.
2) Ovo se odnosi samo na svinjsko meso; može se izmeniti potvrdom veterinarske službe o odsustvu trihinoze u zemlji porekla za više od tri godine unazad.
3) Ovo se odnosi na meso i iznutrice goveda, ovaca, koza i svinja.

Prilog 9

UVERENJE O ZDRAVLJU

Otpaci, masti za ishranu, konzerve i prerađevine od mesa i iznutrica i ekstrakti mesa

Zemlja izvoznik: _______________________

Savezni sekretarijat za poljoprivredu i šumarstvo
- Veterinarska služba.

I - Identifikacija namirnica

Vrsta životinje od koje vodi poreklo: ___________________

Priroda parčadi: _______________________

Priroda ambalaže: _______________________

Broj koleta: _______________________

Neto težina: _______________________

II - Poreklo namirnica1)

Adresa odobrenog-ih preduzeća: _______________________

Broj-evi veterinarskog-ih odobrenja preduzeća __________

III - Opredeljenje namirnica

Iz (mesto otpreme): _______________________

U (mesto opredeljenja): _______________________

Sa (vagonom, kamionom, avionom, brodom)2): ___________

Ime, prezime i adresa pošiljaoca: _______________________

Ime, prezime i adresa primaoca: _______________________

IV - Obaveštenje o zdravlju

Ja, potpisani (ime i prezime) _______________________

veterinar, propisno ovlašćen od strane Vlade, tvrdim da su namirnice gore navedene i danas pregledane:

1o)

zdrave;

2o)

pripremljene, manipulisane i otpremljene prema zahtevima higijene ishrane u preduzeću koje je pod stalnom veterinarskom kontrolom;

3o)

potiču od zaklanih životinja u klanici-ama odobrenoj-im za izvoz.


 

Sačinjeno u _____________________
dana __________________________

Zvanični pečat

Potpis veterinara:

_______________________
1) Ova obaveštenja odnose se samo na namirnice poreklom od domaćih kopitara, domaćih goveda, koza, ovaca, svinja.
2) Naznačiti: za vagone i kamione: broj; za avione: broj leta; za brodove: ime i pomorsko društvo.

Prilog 10

NORME KOJE SE ZAHTEVAJU ZA ODOBRENJE RADA PREDUZEĆIMA ZA PRERADU

Ova preduzeća treba da imaju:

a) prostorije za hlađenje dovoljno prostrane za eventualno uskladištenje mesa i unutrašnjih organa;

b) prostorije za rasecanje i pripremu mesa odvojene od ostalih prostorija;

c) kancelariju pod ključem koja je isključivo na raspolaganju veterinarskoj službi;

d) garderobe, lavaboe, tuševe kao i WC na ispiranje.

Ovi poslednji ne smeju da izlaze neposredno prema prostorijama za rad; lavaboi treba da budu snabdeveni tekućom toplom i hladnom vodom, uređajima za čišćenje i dezinfekciju ruku i peškirima koji se smeju upotrebiti samo jedanput ili električnim uređajima za sušenje ruku. Lavaboi treba da se nalaze u neposrednoj blizini WC.

Prostorije treba da budu osposobljene za laku primenu pravila higijene; posebno treba da zadovolje sledeće uslove:

1o) U prostorijama za rasecanje i pripremu, tlo treba da bude od nepropustivog materijala, koji se lako čisti, dezinfekuje, i nije podložan trulenju, sa blagim nagibom i mrežom za evakulaciju podešenom za isticanje iskorišćenih voda prema slivnicima koji su snabdeveni sifonima i rešetkama; zidovi treba da budu glatki, obloženi u visini od najmanje 2 m ili obojeni svetlom bojom koja može da se pere i sa zaobljenim uglovima;

2o) Prostorije za rasecanje i pripremu treba da budu držane pod povoljnom temperaturom, provetrene i dovoljno udaljene od prostorija gde funkcionišu aparati koji ispuštaju paru ili toplotu, kao i od prostorija koje se upotrebljavaju za dimljenje mesa.

Prostorije treba da budu snabdevene zadovoljavajućom svetlošću dnevnom ili veštačkom, koja ne menja boju. Dovoljni broj uređaja za čišćenje i dezinfekciju ruku, kao i oprema za rad treba da budu postavljeni nedaleko od mesta rasecanja.

3o) Mreža pitke vode pod pritiskom treba da bude instalirana tako da je isključena od svake mreže nepitke vode. Topla voda treba da je na raspolaganju u dovoljnoj količini.

4o) Uređaji za evakuaciju otpadnih voda treba da odgovaraju zahtevima higijene.

5o) Prostorije treba da budu snabdevene uređajima za zaštitu od insekata i glodara.

6o) Upotrebljena oprema i pribor treba da budu od materijala koji se ne kvari, koji se lako čisti i dezinfekuje.

 

PROTOKOL
O PRIMENI ČLANA 2 VETERINARSKE KONVENCIJE OD 17. MARTA 1965. IZMEĐU REPUBLIKE FRANCUSKE I SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE

I - Nadležne veterinarske službe izveštavaće neposredno svakih 15 dana o zdravstvenom stanju stočnog fonda na svojoj teritoriji u pogledu bolesti životinja koje podleže obaveznom prijavljivanju.

Navedene službe mogu dostavljati jedna drugoj detaljne izveštaje o zdravstvenom stanju stočnog fonda, o metodama borbe u suzbijanju bolesti životinja i postignutim rezultatima.

II - Nadležna veterinarska služba jedne strane ugovornice prijavljuje odmah telegrafskim putem nadležnoj veterinarskoj službi druge strane ugovornice svaku prvu pojavu na svojoj teritoriji jedne od bolesti pod I; ova telegrafska informacija se dopunjuje detaljnim izveštajem u kome se posebno naznačuje poreklo bolesti, mesto pojave, razvoj bolesti i preduzete mere u cilju suzbijanja.

Kada se slinavka i šap uporno održavaju na teritoriji jedne od strana ugovornica, nadležna veterinarska služba obaveštava nadležnu veterinarsku službu druge strane ugovornice o tipu virusa koji je u pitanju.

III - Nadležne veterinarske službe dostavljaju neposredno jedna drugoj spisak zemalja iz kojih ne odobravaju uvoz preživara, svinja i kopitara, kao i svaku promenu unetu u ovaj spisak.

IV - Nadležne veterinarske službe dostavljaju neposredno jedna drugoj spisak klanica, preduzeća za preradu, preduzeća za sečenje mesa i za otkoštavanje na svojoj teritoriji, koji zadovoljavaju norme predviđene Konvencijom.

 

ČLAN 2

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".