UREDBA
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SAVEZNOG ZAVODA ZA MEĐUNARODNU NAUČNU, PROSVETNO-KULTURNU I TEHNIČKU SARADNJU SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I SAVEZNOG MINISTRA ZA ISTRAŽIVANJA I TEHNOLOGIJU SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE O SARADNJI U OBLASTI ISTRAŽIVANJA I TEHNOLOŠKOG RAZVOJA

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori", br. 13/77)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Saveznog zavoda za međunarodnu naučnu, prosvetno-kulturnu i tehničku saradnju Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Saveznog ministra za istraživanja i tehnologiju Savezne Republike Nemačke o saradnji u oblasti naučnih istraživanja i tehnološkog razvoja, potpisan 23. maja 1975. godine u Bonu, u originalu na srpskohrvatskom i nemačkom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SAVEZNOG ZAVODA ZA MEĐUNARODNU NAUČNU, PROSVETNO-KULTURNU I TEHNIČKU SARADNJU SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I SAVEZNOG MINISTRA ZA ISTRAŽIVANJA I TEHNOLOGIJU SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE O SARADNJI U OBLASTI NAUČNIH ISTRAŽIVANJA I TEHNOLOŠKOG RAZVOJA

Savezni zavod za međunarodnu naučnu, prosvetno-kulturnu i tehničku saradnju Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Savezni ministar za istraživanja i tehnologiju Savezne Republike Nemačke - u daljem tekstu označeni kao ugovorne strane - saglasili su se, na osnovu člana 5 Sporazuma o kulturnoj i naučnoj saradnji između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Savezne Republike Nemačke, zaključenog 28. jula 1969. godine, o sledećem:

Član 1

Ugovorne strane će podržavati i unapređivati saradnju u oblasti naučnog istraživanja i tehnološkog razvoja između dve zemlje.

Član 2

Ugovorne strane će naročito podržavati saradnju u sledećim oblastima:

-

Geologiji

-

Geofizici

-

Metalurgiji

-

Elektronici

-

Energetici

-

Nuklearnim istraživanjima i nuklearnoj tehnici

-

Cirkulaciji goriva

-

Fizici, hemiji, petrohemiji

-

Obradi podataka

-

Inženjerijskim naukama

-

Bionaukama

-

Razvoju novih tehnologija za zaštitu okoline uključujući odgovarajuća istraživanja

Član 3

Ugovorne strane se saglašavaju da se saradnja može odvijati naročito u sledećim vidovima:

a)

Sprovođenju zajedničkih istraživačkih projekata;

b)

zajedničkom korišćenju naučnih uređaja i opreme;

c)

razmeni, studijskim putovanjima i stručnom usavršavanju naučnih radnika i istraživačkog osoblja;

d)

razmeni naučnih publikacija, dokumentacionog materijala i drugih informacija;

e)

organizovanju naučnih konferencija, seminara i savetovanja.

Član 4

U cilju realizacije saradnje ugovorne strane će utvrđivati programe naučne i tehnološke saradnje za periode od po dve godine. Programi će utvrđivati zajedničke projekte i njihove nosioce. Po želji jedne od ugovornih strana posebni projekti mogu biti isključeni iz takvih programa, i u periodu njegovog trajanja, a u svako doba, uz saglasnost obe ugovorne strane, i uvedeni novi projekti.

Član 5

Za administrativno odvijanje saradnje nadležan je, sa jugoslovenske strane Savezni zavod za međunarodnu naučnu, prosvetno-kulturnu i tehničku saradnju Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije, a sa nemačke strane Međunarodni biro Postrojenja za nuklearna istraživanja u Jilihu (KFA).

Član 6

Pojedinosti o odvijanju saradnje biće regulisane posebnim Ugovorom između, na osnovu člana 5, nadležnih ustanova. Posebni Ugovor reguliše naročito

a) finansiranje saradnje

b) korišćenje rezultata zajedničkih istraživanja

c) pitanja odgovornosti.

Član 7

Ako u pojedinim slučajevima ne bude drukčije ugovoreno, putne troškove naučnih radnika u okviru saradnje snosiće zemlja koja šalje, a troškove boravka zemlja koja prima.

Član 8

Ako u pojedinim slučajevima ne budu regulisani u posebnom Ugovoru, shodno članu 6, modaliteti korišćenja rezultata zajedničkih istraživanja mogu biti regulisani direktnim ugovorom između jugoslovenskih i nemačkih institucija koje sarađuju u zajedničkim istraživanjima, to jest između nosilaca saradnje.

Član 9

Neobjavljena znanja, iskustva i dokumentacioni materijal, koje nosioci saradnje steknu u toku zajedničkog istraživanja, tretiraće se poverljivo ukoliko između odgovarajućih institucija ne bude izričito drugačije dogovoreno.

Član 10

a) U cilju sprovođenja ovog Sporazuma ugovorne strane će obrazovati Mešovitu komisiju za naučnu i tehnološku saradnju u kojoj će svaka ugovorna strana biti zastupljena sa tri člana.

b) Mešovita komisija će raditi u okviru Stalnog mešovitog komiteta za kulturnu i prosvetnu saradnju i sastajaće se prema potrebi, a po pravilu jedanput godišnje.

c) Mešovita komisija može pozvati na svoje sastanke i eksperte u svojstvu savetnika.

Član 11

Mešovita komisija razmatra postojeće stanje saradnje i unapređuje njen dalji razvoj. Ona odlučuje o programima naučne i tehnološke saradnje, koji se utvrđuju na osnovu člana 4, a na bazi predloga organa nadležnih za sprovođenje saradnje po članu 5.

Član 12

Ovaj sporazum važi i za Land Berlin, ukoliko Vlada Savezne Republike Nemačke ne da Vladi Socijalističke Republike Jugoslavije suprotnu izjavu u roku od tri meseca po stupanju na snagu ovog sporazuma.

Član 13

Ovaj sporazum stupa na snagu danom potpisivanja.

Član 14

Svaka ugovorna strana može pismenim putem da otkaže ovaj sporazum u roku od najmanje 12 meseci.

Rađeno u Bonu, 23. maja 1975. godine, u dva originala, svaki na srpskohrvatskom i nemačkom jeziku, pri čemu svaki tekst ima podjednaku važnost.

Ambasador

Savezni ministar

SFR Jugoslavije u

za istraživanja i tehnologiju

SR Nemačkoj

Savezne Republike Nemačke,

Budimir Lončar, s. r.

Hans Matthops, s. r.

ČLAN 3

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".