ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE SLOVAČKE REPUBLIKE O RAZVOJNOJ SARADNJI

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 9/2003)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vlade Slovačke Republike o razvojnoj saradnji, potpisan 19. juna 2003. godine u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VLADE SLOVAČKE REPUBLIKE O RAZVOJNOJ SARADNJI

Jun 2003.

PREAMBULA

Savet ministara Srbije i Crne Gore (u daljem tekstu "Srbija i Crna Gora") i Vlada Slovačke Republike (u daljem tekstu samo "Slovačka"), u daljem tekstu pod zajedničkim nazivom "ugovorne strane"

u duhu prijateljskih odnosa između dveju država,

sa željom da podržavaju međusobnu saradnju i razvoj,

shvatajući važnost i značaj pomoći u razvoju,

sporazumele su se, radi ispunjavanja ovih ciljeva, o sledećem:

Član 1

Definicija pojmova

Za potrebe ovog Sporazuma:

"Nacionalni program zvanične pomoći u razvoju" - označava glavno sredstvo zvanične pomoći Republike Slovačke koje se obezbeđuje za Korisnika imajući u vidu pomoć koju je odobrila Vlada Republike Slovačke;

"Novčana sredstva" - označava finansijska sredstva dodeljena u okviru Nacionalnog programa zvanične pomoći u razvoju, a koja se obezbeđuju za Korisnika;

"Davalac pomoći" - Republika Slovačka;

"Korisnik" - Srbija i Crna Gora;

"Osoblje" (zaposleni, državni službenici)  - državljanin Slovačke Republike a istovremeno zaposleni u instituciji Davaoca pomoći koji učestvuje u projektima Davaoca u zemlji Korisnika.

Član 2

Predmet i obim Sporazuma

Ovaj Sporazum predviđa opšte uslove razvojne saradnje između Srbije i Crne Gore i Slovačke Republike. Ovi uslovi primenjuju se prilikom pružanja zvanične pomoći u razvoju Korisniku u okviru Nacionalnog programa zvanične pomoći u razvoju Republike Slovačke. Korisnik će obezbediti efikasno korišćenje ove pomoći i preduzeće sve neophodne mere za sprečavanje zloupotrebe i uskraćivanja Novčanih sredstava obezbeđenih u okviru pomoći kao i kršenja odredbi na osnovu kojih su ova sredstva obezbeđena.

Član 3

Ovlašćene institucije

(1) Ovlašćene institucije ugovornih strana u vezi sa sprovođenjem ovog Sporazuma su:

U Republici Slovačkoj
Ministarstvo inostranih poslova
Hlboka cesta 2
833 36 Bratislava

U Srbiji i Crnoj Gori
Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom
Bulevar Mihajla Pupina 2
11000 Beograd

(2) Svaka komunikacija između ovih institucija vršiće se u okviru ovog Sporazuma na engleskom jeziku.

Član 4

Finansiranje

(1) Obezbeđivanje sredstava u okviru Nacionalnog programa za zvaničnu pomoć u razvoju vršiće se u skladu sa unutrašnjim zakonskim propisima Republike Slovačke. Iste procedure primenjivaće se u računovodstvenim operacijama u vezi sa ovim Novčanim sredstvima.

(2) Plaćanja koja se vrše u okviru ovog Sporazuma vršiće se u slovačkim krunama.

(3) Novčana sredstva koja obezbeđuje Republika Slovačka ili čijem obezbeđivanju doprinosi, koristiće se isključivo u svrhe dogovorenih projekata/programa i u okviru tih projekata/programa osim u slučaju člana 7 stav 3 Novčana sredstva će se odobravati samo u skladu s odredbama Memoranduma o finansiranju u vezi s odgovarajućim projektima/programima.

Član 5

Nabavka robe i usluga

(1) Nabavka robe, radova i usluga vrši se u skladu s unutrašnjim nacionalnim zakonodavstvom i propisima Davaoca.

(2) Roba i usluga koje obezbeđuju slovačke organizacije u okviru zvanične pomoći u razvoju prema ovom Sporazumu biće oslobođeni carine, poreza ili bilo kojih drugih taksi u zemlji Korisniku.

(3) Roba koju obezbeđuje Davalac pomoći u okviru ovog Sporazuma postaće imovina/Srbije i Crne Gore po okončanju projekta/programa.

Član 6

Memorandum o finansiranju

(1) Iznos zvanične pomoći u razvoju i posebnih uslova za njihovo obezbeđivanje, prvenstveno za transfer Novčanih sredstava sa računa Ministarstva spoljnih poslova Republike Slovačke, propisi koji se primenjuju u računovodstvu i reviziji, propisi koji se primenjuju u praćenju i izveštavanju i propisi koji se primenjuju u preraspodeli Novčanih sredstava, biće dogovoreni u Memorandumu o finansiranju.

(2) Memorandum o finansiranju se direktno odnosi na ovaj Sporazum a uslovi ovog Sporazuma se primenjuju na Memorandum o finansiranju, osim ukoliko je dogovoreno drugačije.

Član 7

Uslovi koji se primenjuju na osoblje koje šalje Davalac pomoći

(1) Srbija i Crna Gora će obavestiti ambasadu Slovačke Republike u Srbiji i Crnoj Gori o bilo kakvoj vanrednoj situaciji ili o bilo kom vanrednom stanju u zemlji. U slučaju da jedna od Ugovornih strana smatra slične događaje višom silom ili smatra da oni mogu ugroziti implementaciju projekta ili programa saradnje, bilo koja od Ugovornih strana može zahtevati hitne konsultacije. Srbija i Crna Gora će obezbediti informacije o svim bezbednosnim odredbama ili drugim restrikcijama i okviru ovih konsultacija a u vezi sa licima koja nisu državljani Srbije i Crne Gore.

(2) Davalac pomoći može, iz bezbednosnih razloga, da izda posebna uputstva osoblju (zaposlenima, državnim službenicima). Ova uputstva mogu obuhvatiti i naređenje da se napusti Srbija i Crna Gora. Osoblje (zaposleni, državni službenici) koji se pridržavaju uputstava ili će primeniti druge preventivne korake razumljive u datim uslovima, neće biti odgovorno za kršenje obaveza utvrđenih njihovim ugovorima o zaposlenju.

(3) Troškovi kojima se izloži davalac pomoći u vezi sa obezbeđivanjem sigurnosti osoblja finansiraće se iz Novčanih sredstava koje je Srbija i Crna Gora dobila od Slovačke kao zvaničnu pomoć u razvoju.

(4) Srbija i Crna Gora snosi sve rizike koji uslede ili proisteknu iz aktivnosti sprovedenih u okviru ovog Sporazuma. Srbija i Crna Gora je odgovorna prvenstveno za rešavanje svih zahteva/žalbi koje treća Ugovorna strana podnese protiv Slovačke, protiv slovačkih zvaničnih institucija ili protiv slovačkih predstavnika, kao i kompanija, institucija i lica predviđenih ovim Ugovorom a koja uslede iz aktivnosti sprovedenih u okviru ovog Sporazuma ili su u direktnoj vezi sa ovim aktivnostima.

(5) Srbija i Crna Gora garantuje osoblju (zaposlenima, državnim službenicima):

a) brze aranžmane i izdavanje besplatnih viza za više ulazaka, ponovljene ulaske i izlaske iz zemlje tokom celokupnog trajanja njihovih aktivnosti/poslova;

b) slobodno kretanje po zemlji i pravo ulaska u zemlju i izlaska iz nje u periodu neophodnom za sprovođenje projekta/programa;

v) brzo izdavanje svih neophodnih dozvola, kao na primer, dozvole boravka, radne dozvole i dozvole za obavljanje stručnih poslova kao i oslobađanje od imigracionih ograničenja i obaveze sa registracijom stranaca tokom važenja ovog Sporazuma;

g) oslobađanje od obaveze služenja u vojnim snagama i ispunjavanja bilo koje druge obavezne službe, pri čemu se oslobađanje ne odnosi na državljane Srbije i Crne Gore;

d) izuzeće fizičkih lica od obaveze plaćanja poreza na prihod i bilo kog direktnog oporezivanja novčanih naknada koje obezbeđuje Ministarstvo spoljnih poslova Republike Slovačke ili poslodavac koji je preuzeo obezbeđivanje usluga ili robe na osnovu ugovora sa Ministarstvom spoljnih poslova Republike Slovačke, bilo direktno bilo kao podizvođač;

đ) pristup zdravstvenim službama i ustanovama najvišeg ranga u zemlji, bez obzira da li su državne ili privatne;

e) mogućnost repatrijacije za vreme unutrašnje krize u ili međunarodne krize koje se izjednačuje s privilegijama koje se dodeljuju osoblju diplomatskih misija;

ž) pravo na uvoz i ponovni izvoz profesionalne opreme i robe bez carine neophodne osoblju za obavljanje njihovih poslova.

(6) Srbija i Crna Gora može zahtevati povlačenje bilo kog lica koje je član osoblja koje je obezbedila Slovačka a čiji se rad ili ponašanje smatra nezadovoljavajućim.

Član 8

Korišćenje logoa

Svaka Ugovorna strana koristiće logo zvanične razvojne pomoći Slovačke Republike pri sprovođenju odredbi ovog Sporazuma, bez prethodnih konsultacija i odobrenja.

Član 9

Rezerve

(1) Novčana sredstva koja je za Korisnika obezbedio Nacionalni program za zvaničnu pomoć u razvoju, Korisnik ne sme koristiti za plaćanje poreza, carinskih dažbina ili taksi u vezi sa njima.

(2) Davalac rezerviše pravo da zatraži povraćaj novčanih sredstava u celini ili delimično u slučaju da Korisnik nije iskoristio novčana sredstva za svrhe za koje su bila namenjena. Ugovorne strane će obaviti međusobne konsultacije u cilju iznalaženja rešenja pre nego što Davalac iskoristi svoje pravo da zatraži povraćaj celog iznosa sredstava ili jednog njihovog dela.

Član 10

Rešavanje sporova

Svi sporovi koji nastaju u vezi sa tumačenjem odnosno sprovođenjem odredbi ovog Sporazuma rešavanje se međusobnim pregovorima strana.

Član 11

Završne odredbe

(1) Ovaj Sporazum se zaključuje na period od tri godine.

(2) Ovaj Sporazum podleže potvrđivanju u skladu sa unutrašnjim zakonima i propisima obeju strana i stupa na snagu 30 dana od dana dostavljanja druge note u vezi sa potvrđivanjem.

(3) Svaka strana može da otkaže ovaj Sporazum pismenim putem uz otkazni rok od 6 meseci.

(4) Ovaj Sporazum može biti izmenjen ili dopunjen na osnovu međusobne saglasnosti strana. Izmene i dopune vrše se u pismenoj formi.

(5) Na obaveze koje su već ispunjene ali ne i završene do dana otkazivanja Sporazuma primenjivaće se odredbe istog do njihovog potpunog izvršenja.

Sačinjeno u Beogradu 19. juna 2003. u dva originala na engleskom jeziku.

Za Savet ministara Srbije

Za Slovačku Republiku

i Crne Gore

 

Goran Svilanović, s. r.

Eduard Kukan, s. r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".