ODLUKA
O RATIFIKACIJI ADMINISTRATIVNOG SPORAZUMA ZA SPROVOĐENJE SPORAZUMA O OSIGURANJU ZA SLUČAJ NEZAPOSLENOSTI IZMEĐU JUGOSLAVIJE I SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE OD 12. OKTOBRA 1968. GODINE I PROTOKOLA UZ ADMINISTRATIVNI SPORAZUM

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 9/71)

1. Ratifikuje se Administrativni sporazum za sprovođenje Sporazuma o osiguranju za slučaj nezapošljenosti između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Savezne Republike Nemačke od 12. oktobra 1968. godine i Protokol uz Administrativni sporazum, potpisani 16. maja 1969. godine u Minhenu, u originalu na srpskohrvatskom i nemačkom jeziku.

2. Tekst Administrativnog sporazuma i Protokola uz Administrativni sporazum glasi:

 

ADMINISTRATIVNI SPORAZUM
ZA SPROVOĐENJE SPORAZUMA O OSIGURANJU ZA SLUČAJ NEZAPOSLENOSTI IZMEĐU SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE

Nadležne vlasti obeju država ugovornica, i to:

za Socijalističku Federativnu Republiku Jugoslaviju - Savezni savet za rad,

za Saveznu Republiku Nemačku - savezni ministar za rad i socijalno osiguranje,
na osnovu člana 17 rečenica prva, stav 1 Sporazuma o osiguranju za slučaj nezapošljenosti između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Savezne Republike Nemačke od 12. oktobra 1968. godine, radi njegovog sprovođenja, sporazumele su se o sledećem:

Član 1

Odredbe o pojmovima

(1) Izrazi o pojmovima u ovom administrativnom sporazumu imaju isto značenje kao i u Sporazumu o osiguranju za slučaj nezapošljenosti između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Savezne Republike Nemačke od 12. oktobra 1968. godine (u daljem tekstu: Sporazum).

(2) Pod pojmom "nadležni organ nosioca", u smislu ovog administrativnog sporazuma, podrazumevaju se:

a) u Socijalističkoj Federativnoj Republici Jugoslaviji - republički zavod za zapošljavanje;

b) u Saveznoj Republici Nemačkoj - uredi za rad.

Član 2

Nosioci

Nosioci (član 1 tačka 5 Sporazuma) su:

a) u Socijalističkoj Federativnoj Republici Jugoslaviji - republički zavodi za zapošljavanje;

b) u Saveznoj Republici Nemačkoj - Savezni zavod za posredovanje rada i osiguranje za slučaj nezapošljenosti.,

Član 3

Prepiska između organa nosilaca

Nadležni organi nosilaca opšte neposredno jedni sa drugima; u slučaju potrebe prepiska se može voditi preko organa za vezu.

Član 4

Pravni propisi koji se primenjuju

(1) Uverenje koje je izdato za zdravstveno ili penzijsko osiguranje, na osnovu sporazuma između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Savezne Republike Nemačke o socijalnom obezbeđenju, važi prema članu 6 stava 3 Sporazuma istovremeno i za osiguranje za slučaj nezapošljenosti.

(2) Ako uverenje iz stava 1 ovog člana treba da se podnese u Socijalističkoj Federativnoj Republici Jugoslaviji, nadležni organ zdravstvenog ili penzijskog osiguranja u Saveznoj Republici Nemačkoj izdaje duplikat ovog uverenja radi njegovog korišćenja za osiguranje za slučaj nezapošljenosti.

Član 5

Obaveza dokazivanja

Nezapošljeni radnik koji podnese zahtev za određivanje prava na davanja podnosi uverenja koja su potrebna kao dokaz o ispunjenju uslova za određivanje prava na davanja na osnovu Sporazuma.

Član 6

Utvrđivanje prava na davanja prema članu 8 Sporazuma

(1) Prilikom uzimanja u obzir vremena osiguranja koja su navršena prema pravnim propisima druge države ugovornice (član 8 Sporazuma), nadležni organ nosioca te države ugovornice izdaje uverenje koje sadrži potrebne podatke o vremenima osiguranja koja se uzimaju u obzir. Uverenje sadrži naročito podatke o vremenima osiguranja koja su navršena u poslednje dve godine pre podnošenja zahteva, kao i podatke da li je i za koje je vreme u tom periodu radniku uskraćeno pravo iz jednog od razloga navedenih u članu 8 stav 4 Sporazuma.

(2) U uverenju o slučajevima iz člana 8 stav 2 Sporazuma navodi se i sledeće:

a) da li je radnik ostao nezapošljen bez svoje krivice;

b) da li je nosilac države ugovornice u kojoj je radnik ostao nezapošljen odobrio povratak u državu ugovornicu čiji je radnik državljanin;

c) dan prestanka radnog odnosa ili obustavljanja isplate novčane naknade za vreme nezapošljenosti.

(3) Uverenja iz st. 1 i 2 ovog člana izdaju se na zahtev radnika ili njegovog poslodavca. Ako radnik ne može podneti uverenje, organ nosioca kod koga je radnik podneo zahtev zamoliće organ nosioca druge države ugovornice za izdavanje i dostavljanje uverenja. Saglasnost u smislu člana 8 stav 2 pod b) Sporazuma daje se radniku pre njegovog povratka osim u slučajevima izuzetka predviđenog u članu 8 treća rečenica stava 2 Sporazuma.

Član 7

Utvrđivanje trajanja prava prema članu 9 Sporazuma

(1) Uverenje iz člana 6 ovog administrativnog sporazuma služi kao dokaz prilikom utvrđivanja trajanja prava iz člana 9 stav 1 i rečenica druga stav 2 Sporazuma.

(2) U slučaju određivanja trajanja prava, u smislu člana 9 rečenica prva stava 2 Sporazuma, uverenje iz stava 1 ovog člana sadrži i podatke o vremenu za koje je radnik za poslednjih dvanaest meseci pre podnošenja zahteva primao davanja za vreme nezapošljenosti.

Član 8

Odmeravanje davanja

(1) Radi odmeravanja davanja prema članu 10 stav 1 Sporazuma nadležni organ nosioca države ugovornice čiji su pravni propisi važili prema članu 6 Sporazuma, izdaje uverenje o vrsti poslova koje je radnik vršio i grani privredne delatnosti u kojoj je bio zapošljen.

(2) Radi utvrđivanja visine davanja prema članu 10 rečenica prva stava 2 Sporazuma nadležni organ nosioca države ugovornice na čijem području stalno borave članovi porodice radnika izdaje uverenje o članovima porodice, koje sadrži potrebne podatke za određivanje visine davanja.

(3) Za primenu st. 1 i 2 ovog člana shodno važi član 6 rečenica prva i druga stava 3 ovog administrativnog sporazuma.

(4) Radi primene člana 10 rečenica druga stava 2 Sporazuma, nadležni organ nosioca države ugovornice na čijem području se nalaze članovi porodice radnika izdaje uverenje koje sadrži potrebne podatke za sprovođenje ovih odredaba i dostavlja ga nadležnom organu nosiocu druge države ugovornice. Odobrena davanja na osnovu ovog uverenja ne mogu se ponovno tražiti.

Član 9

Naknađivanje davanja prema članu 11 Sporazuma

(1) Organ za vezu države ugovornice u kojoj je odobreno davanje traži od organa za vezu druge države ugovornice iznose koji se naknađuju, podnoseći listu koja sadrži naročito sledeće podatke:

a) prezime, ime i datum rođenja nezapošljenog radnika;

b) oznaku organa nosioca koji je izdao uverenje o vremenima osiguranja;

c) vreme za koje su davanja odobrena;

d) broj dana za koje je, prema uverenju iz člana 7 ovog administrativnog sporazuma, nosilac koji je dužan da daje naknadu, već odobrio davanja;

e) broj dana za koje treba naknaditi davanja;

f) visina davanja koja dolazi u obzir za naknadu prema Sporazumu, i to odvojeno za novčanu naknadu za vreme nezapošljenosti, za doprinos za zdravstveno osiguranje i doprinos za dečji dodatak;

g) da nezapošljeni radnik do početka prvog primanja davanja nije bio zapošljen na području države ugovornice čiji organ za vezu podnosi listu;

h) da su se u vremena osiguranja koja su navršena prema pravnim propisima države ugovornice u kojoj je podnet zahtev morala uračunati i vremena osiguranja od najmanje dvadeset šest nedelja koja su navršena prema pravnim propisima druge države ugovornice da bi se moglo odrediti trajanje prava na davanje od najviše dvadeset šest nedelja.

(2) Liste iz stava 1 ovog člana podnose se nosiocu dužnom za naknađivanje preko organa za vezu do tridesetog aprila svake godine za slučajeve koji su zaključeni u prethodnoj kalendarskoj godini; organi za vezu mogu se sporazumeti i o kraćem roku za podnošenje ove liste. Nosilac koji je dužan za naknađivanje doznačuje iznos za naknađivanje preko organa za vezu u roku od šest meseci od prijema liste za naknađivanje. Organi za vezu dogovaraju se o postupku obračuna; pri tome vode računa o načelima pravnih propisa iz oblasti finansijskog poslovanja koji važi za nosioce.

Član 10

Obrasci

Organi za vezu mogu se sporazumeti o obrascima za uverenja i ostale spise koji su potrebni za primenu Sporazuma i ovog administrativnog sporazuma.

Član 11

Rok važnosti

(1) Ovaj sporazum stupa na snagu danom kada Savezni savet za rad primi obaveštenje saveznog ministra za rad i socijalno uređenje da su ispunjeni uslovi nemačkog unutrašnjeg zakonodavstva, a primenjuje se danom stupanja na snagu Sporazuma.

(2) Ovaj administrativni sporazum prestaje da važi danom prestanka važenja Sporazuma.

Rađeno 16. maja 1969. godine u Minhenu, u dva originala, od kojih je jedan na srpskohrvatskom jeziku a drugi na nemačkom jeziku, pri čemu je svaki tekst podjednako obavezan.

Za Savezni savet za rad,

Za saveznog ministra za rad i socijalno uređenje,

Živko Maravić, s.r.

dr Klaus Steinwender, s.r.

PROTOKOL
UZ ADMINISTRATIVNI SPORAZUM ZA SPROVOĐENJE SPORAZUMA IZMEĐU SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE O OSIGURANJU ZA SLUČAJ NEZAPOŠLJENOSTI OD 12. OKTOBRA 1968. GODINE

Od 12. do 16. maja 1969. godine vođeni su u Minhenu pregovori između Delegacije Saveznog saveta za rad, i Delegacije saveznog ministra za rad i socijalno uređenje o zaključenju Administrativnog sporazuma za sprovođenje Sporazuma o osiguranju za slučaj nezapošljenosti između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Savezne Republike Nemačke od 12. oktobra 1968. godine.

Delegaciju Saveznog saveta za rad sačinjavali su:

Šef Delegacije:

Živko Maravić, član Saveznog saveta za rad i direktor Republičkog zavoda za zapošljavanje, Zagreb.

Članovi:

Mihailo Knežević, načelnik odeljenja u Saveznom birou za poslove zapošljavanja;

Dragoslav Ristić, samostalni savetnik u Saveznom savetu za rad;

Milovan Subotić, prvi sekretar Ambasade Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije u Bonu.

Prevodilac:

Ljiljana Tošović.

Delegaciju Saveznog ministra za rad i socijalno uređenje sačinjavali su:

Šef Delegacije:

Dr. Klaus Steinwender, načelnik odeljenja u Saveznom ministarstvu za rad i socijalno uređenje.

Članovi:

Dr Hartmut Leder, samostalni savetnik u Saveznom ministarstvu za rad i socijalno uređenje;

Wolf-Dietrich Brüggemann, savetnik u Saveznom ministarstvu za rad i socijalno uređenje;

Magda Bergengruen, glavna sekretarica u Saveznom ministarstvu za rad i socijalno uređenje;

Prevodilac:

Elisabeth Spaeth.

Pored toga, predsednik Saveznog zavoda za posredovanja rada i osiguranje za slučaj nezapošljenosti uputio je na pregovore:

Dr Heinrich-a Weber-a, šefa odseka u Glavnom uredu Saveznog zavoda za posredovanje rada i osiguranje za slučaj nezapošljenosti;

Dr Horst-a Kühl-a, samostalnog savetnika u Glavnom uredu Saveznog zavoda za posredovanje rada i osiguranje za slučaj nezapošljenosti;

Armin-a Wichmann-a, stručnog saradnika u Glavnom gradu Saveznog zavoda za posredovanje rada i osiguranje za slučaj nezapošljenosti.

Za vreme pregovora šef Delegacije saveznog ministra za rad i socijalno uređenje bio je službeno odsutan; zamenjivao ga je gospodin dr Hartmut Leder.

Delegacije su izradile tekst Administrativnog sporazuma i o svim članovima postigle saglasnost.

Radi olakšanja prepiske između nadležnih organa nosilaca obeju država ugovornica (član 1 stav 2 Administrativnog sporazuma), Savezni biro za poslove zapošljavanja i Glavni ured Saveznog zavoda za posredovanje rada i osiguranja za slučaj nezapošljenosti razmeniće što pre spiskove u kojima će navesti nadležne organe nosilaca obeju država ugovornica i njihova područja.

Pored pregovora o Administrativnom sporazumu, pregovarali su ovlašćeni predstavnici organa za vezu, gospodin Mihailo Knežević i gospodin dr Heinrich Weber o obrascima potrebnim za sprovođenje Sporazuma i Administrativnog sporazuma i postigli načelnu saglasnost o obliku i sadržaju sledećih dvojezičkih obrazaca:

Uverenje o vremenima osiguranja i o davanjima,

Uverenje o članovima porodice nezapošljenih radnika,

Lista za naknađivanje,

Zahtev o dostavljanju uverenja.

U potvrdu čega su opunomoćenici, i to:

za Savezni savet za rad - gospodin Živko Maravić

za Saveznog ministra za rad i socijalno uređenje - gospodin dr Klaus Steinwender

potpisali ovaj Administrativni sporazum.

Rađeno 16. maja 1969. godine u Minhenu u dva originala, od kojih je jedan na srpskohrvatskom a drugi na nemačkom jeziku.

Za Savezni savet za rad,

Za saveznog ministra za rad i socijalno uređenje,

Živko Maravić, s.r.

dr Klaus Steinwender, s.r.

3. Ova odluka stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".