ZAKON
O RATIFIKACIJI UGOVORA O GARANCIJI (MODERNIZACIJA AERODROMA CRNE GORE) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 9/2004)

ČLAN 1

Ratifikuje se Ugovor o garanciji (Modernizacija Aerodroma Crne Gore) između Srbije i Crne Gore i Evropske banke za obnovu i razvoj, potpisan 12. decembra 2003. godine u Podgorici, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Ugovora u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

UGOVOR O GARANCIJI (MODERNIZACIJA AERODROMA CRNE GORE) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ
Datum 12. decembar 2003.

UGOVOR O GARANCIJI

UGOVOR zaključen dana (12. decembar 2003. godine) između SRBIJE I CRNE GORE ("Garant") i EVROPSKE BANKE ZA OBNOVU I RAZVOJ ("Banka").

UVOD

S OBZIROM NA TO DA su Garant, Republika Crna Gora i Aerodromi Crne Gore tražili pomoć od Banke u finansiranju jednog dijela Projekta;

S OBZIROM NA TO DA je, na osnovu ugovora o zajmu zaključenog na današnji dan između Aerodroma Crne Gore kao Zajmoprimca i Banke ("Ugovor o zajmu", prema definiciji navedenoj u Standardnim uslovima i pretpostavkama), Banka saglasna da Zajmoprimcu obezbijedi zajam u iznosu od 11.000.000 evra pod uslovima i pretpostavkama utvrđenim ili navedenim u Ugovoru o zajmu, ali samo pod uslovima da Garant garantuje obaveze Zajmoprimca prema Ugovoru o zajmu kako je to predviđeno ovim Ugovorom, i

S OBZIROM NA TO DA je Garant, uzimajući u obzir da će Banka sklopiti Ugovor o zajmu sa Zajmoprimcem, saglasna da garantuje te obaveze Zajmoprimca,

SADA, IZ TOG RAZLOGA, ugovorne strane su se ovim sporazumijele o sljedećem:

Član 1

Standardni uslovi i pretpostavke; definicije

Odjeljak 1.01.

Uključivanje standardnih uslova i pretpostavki

Sve odredbe Standardnih uslova i pretpostavki Banke iz februara 1999. godine se ovim uključuju i primijenjuju na ovaj Ugovor sa istom snagom i istim efektom kao da su u potpunosti definisani ovim Ugovorom (te odredbe se u daljem tekstu zovu "Standardni uslovi i pretpostavke").

Odjeljak 1.02.

Definicije

Gdje god se koriste u ovom Ugovoru (uključujući Uvod), sem ako je drugačije navedeno ili ako se drugačije zahtijeva u kontekstu, termini definisani u Uvodu imaju odnosna značenja koja su im data u tom Uvodu, termini definisani u Standardnim uslovima i pretpostavkama i u Ugovoru o zajmu imaju odnosna značenja koja su im data u njima i sljedeći termin ima sljedeće značenje:

Termin "Ovlašćeni predstavnik Garanta" znači Ministar za međunarodne ekonomske odnose Garanta.

Odjeljak 1.03.

Tumačenje

U ovom Ugovoru, pozivanje na određeni Član ili Odjeljak će se tumačiti, sem ako je drugačije navedeno u ovom Ugovoru, kao pozivanje na taj specifičan Član ili Odjeljak ovog Ugovora.

Odjeljak 1.04.

Potvrda

Garantu se obezbjeđuje po jedan primjerak Ugovora o zajmu i Ugovora o podršci projektu i ovim potvrđuje njihov prijem.

Član II

Garancija: ostale obaveze

Odjeljak 2.01.

Garancija

Garant ovim bezuslovno garantuje, kao primarni obveznik, a ne samo kao jemac, pravovremeno i precizno plaćanje bilo kojeg ili svih iznosa koji dospeju za plaćanje po Ugovoru o Zajmu, bilo u roku naznačenom za dospeće, bilo u rokovima pre dospeća ili na drugi način, kao i tačno izvršenje svih ostalih obaveza Zajmoprimca, sve kako je predviđeno u Ugovoru o Zajmu.

Odjeljak 2.02.

Realizacija projekta

Kad god postoji razuman razlog da se vjeruje da će sredstva, koja su na raspolaganju Zajmoprimcu, biti nedovoljna za pokrivanje procijenjenih troškova potrebnih za realizaciju Projekta, Garant će odmah preduzeti mjere koje će biti zadovoljavajuće za Banku da obezbijedi Zajmoprimcu, ili da prouzrokuje da se obezbijedi Zajmoprimcu, ona sredstva potrebna za plaćanje tih troškova i potreba.

Odjeljak 2.03.

Ostale obaveze

(a) Garant neće nametnuti bilo kakve neposredne ili posredne poreze, dažbine, takse i druge troškove odnosno opterećenja bilo koje prirode na stranim konsultantima zaposlenim kod Banke ili Zajmoprimca na implementaciji Projekta i koji se finansiraju iz prihoda Zajma ili bilo kakvih sredstava za tehničku-stručnu saradnju koja je Banka stavila na raspolaganje.

(b) Garant neće preduzeti nikakve mjere (uključujući pododjeljenja Garanta ili subjekte u vlasništvu ili pod kontrolom Garanta), kojima bi se spriječila ili ometala realizacija Projekta ili bilo kakve obaveze Zajmoprimca u skladu sa Ugovorom o zajmu.

Član III

Razno

Odjeljak 3.01.

Obavještenja

Daju se sljedeće adrese u svrhe Odjeljka 10.01. Standardnih uslova i pretpostavki:

Za Garanta:

Ministar za međunarodne ekonomske odnose Srbije i Crne Gore

Bulevar Mihajla Pupina 2

11070 Beograd

Srbija i Crna Gora

Na pažnju: Odjeljenje za međunarodne finansijske odnose

Faks: +381 11 311-4018

Za Banku:

European Bank for Reconstruction and Development

One Exchange Square

London EC2A 2JH

United Kingdom

Prima: Operation Administration Unit

(Operativna administrativna jedinica)

Faks: +44-20-7338-6100

Teleks: 8812161

Odgovor na: EBRD L G

Odjeljak 3.02.

Pravno mišljenje

U svrhe Odjeljka 9.03(b) Standardnih uslova i pretpostavki i u skladu sa Odjeljkom 6.02(b) Ugovora o zajmu, pravno mišljenje ili pravna mišljenja daće, u ime Garanta, Ministar spoljnih poslova Garanta.

Kao dokaz ovoga, ugovorne strane, koje nastupaju preko svojih propisno ovlašćenih predstavnika, potpisale su ovaj Ugovor u (četiri) primjerka i isporučili ga u (Londonu, Engleska) na gore navedeni datum i godinu.

Srbija i Crna Gora

Evropska banka za obnovu i razvoj

Branko Lukovac, s.r.

Dragica Pilipović-Chaffey, s.r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".