ZAKON
O RATIFIKACIJI DOPUNSKOG SPORAZUMA IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE, EVROPSKE INVESTICIONE BANKE I JAVNOG ŽELEZNIČKO-TRANSPORTNOG PREDUZEĆA "BEOGRAD" (PROJEKAT TRANSJUGOSLOVENSKE ŽELEZNICE, PROJEKTI II/C, II/D - TRANSJUGOSLOVENSKA ŽELEZNICA)

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 8/2003)

ČLAN 1

Ratifikuje se Dopunski sporazum između Srbije i Crne Gore, Evropske investicione banke i Javnog železničko-transportnog preduzeća "Beograd" (Projekat Transjugoslovenske železnice, Projekti II/C, II/D - Transjugoslovenska železnica), potpisan 17. juna 2003. godine u Beogradu, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Dopunskog sporazuma u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

EVROPSKA INVESTICIONA BANKA

FI No 1.6285/1.6286
FI No 1.4256
FI No 1.4257

TRANSJUGOSLOVENSKI ŽELEZNIČKI PROJEKAT
TRANSJUGOSLOVENSKI ŽELEZNIČKI II/C PROJEKAT
TRANSJUGOSLOVENSKI ŽELEZNIČKI II/D PROJEKAT

DODATNI SPORAZUM IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE I JAVNOG ŽELEZNIČKOG TRANSPORTNOG PREDUZEĆA "BEOGRAD"
Beograd, 17. juna 2003.

OVAJ UGOVOR JE ZAKLJUČEN IZMEĐU:

Srbije i Crne Gore koju zastupa gospodin Branko Lutovac, Savezni ministar za ekonomske odnose sa inostranstvom (u daljem tekstu: "SiCG"), kao prve strane, Evropske investicione banke sa sedištem u Luksemburgu, koju zastupa gospodin Ewald Nowotny, potpredsednik (u daljem tekstu: "Banka"), kao druge strane, i Javnog železničkog transportnog preduzeća "Beograd", javnog preduzeća sa statusom pravnog lica koje je osnovano srpskim Zakonom u železnicama iz 1991. godine, koje zastupa gospodin Slobodan Rosić, generalni direktor (Ovlašćenje za potpis: Aneks 1), (u daljem tekstu: "Zajmoprimac"), kao treće strane,

PRI ČEMU JE:

1. Banka ušla kao zajmodavac u sledeće finansijske ugovore ("Finansijski ugovori" i svaki pojedinačno "Finansijski ugovor"), odnosno:

(i) Finansijski ugovor pod nazivom Transjugoslovenski železnički projekat od 3. februara 1984. godine, sa Železničkom transportnom organizacijom Novi Sad, Novi Sad, i Složenom organizacijom udruženog rada za železnički transport "Beograd", Beograd, kao dva od zajmoprimaca;

(ii) Finansijski ugovor pod nazivom Transjugoslovenski železnički projekat II/C, od 23. i 25. oktobra 1989. godine, sa Železničkim transportnim preduzećem "Novi Sad", Novi Sad, kao zajmoprimcima;

(iii) Finansijski ugovor pod nazivom Transjugoslovenski železnički projekat II/D od 23. i 25. oktobra 1989. godine, sa Železničkom transportnom organizacijom "Beograd", Beograd, kao zajmoprimcem.

2. Dejstvom srpskog zakona, Zajmoprimac je preuzeo i ima sva prava i beneficije, i preuzeo i obavezao se na sve obaveze i odgovornosti iskazane u Finansijskim ugovorima koje su pripadale Železničkoj transportnoj organizaciji Novi Sad, Novi Sad, Železničkom transportnom preduzeću "Novi Sad", Novi Sad, Složenoj organizaciji udruženog rada za železnički transport "Beograd", Beograd i Železničkoj transportnoj organizaciji "Beograd", Beograd (svaki od njih je "Prvobitni zajmoprimac").

3. Sporazumom o garanciji, potpisanim 9. jula 2001. godine u Beogradu, SRJ je prihvatila da garantuje za finansijske obaveze Zajmoprimca prema uslovima Finansijskih ugovora i obavezala se da za sve iznose koji se duguju prema Finansijskim ugovorima bude glavni dužnik kome će Banke upućivati sva obaveštenja i zahteve za plaćanjem, u skladu sa ovim ugovorom.

4. SCG, kao pravni naslednik SRJ, potvrđuje da njena odgovornost u skladu sa sporazumom o garanciji koji je pomenut u prethodnom stavu ne zavisi od postojanja bilo kakve druge garancije za finansijske obaveze Zajmoprimca u skladu sa bilo kojim Finansijskim ugovorom.

5. Pismom Garantu od 22. novembra 2001. godine, Banka je potvrdila predlog da se izvrši konverzija u evro onih delova dugova SRJ i Zajmoprimca prema uslovima Finansijskih ugovora koji su izraženi u drugim valutama, zajedno sa izmenom kamatnih stopa i dinamike otplate koja se primenjuje na ove dugove.

6. Strane u ovom dokumentu, nakon sporazuma o uslovima gorenavedene konverzije i izmene, ovim dopunjavaju određene odredbe Finansijskih ugovora kako bi njihov sporazum postao važeći;

Na osnovu gorenavedenog ovim je ugovoreno sledeće:

Član I

Promena strana

Zajmoprimac ovim, bez ograničenja, izjavljuje da je u potpunosti odgovoran pred Bankom za sve iznose bilo koje prirode koji su dospeli za plaćanje ili će dospeti za plaćanje Banci i za izvršenje svake i svih obaveza na koje su se, prema Finansijskim ugovorima, obavezali Prvobitni zajmoprimci.

Član II

Izmene

II.A. U pogledu Finansijskog ugovora pod nazivom Transjugoslovenski železnički projekat, ovaj dopunski ugovor će samo izmeniti odnose između Banke i Zajmoprimca prema uslovima tog finansijskog ugovora. On neće uticati na prava i obaveze Banke i bilo koje druge strane (ili bilo kog naslednika takve strane) jednih prema drugima u skladu sa uslovima takvog finansijskog ugovora.

II.B. Sa retroaktivnim dejstvom od 15. decembra 2001. godine:

(i) Članovi 1 i 2 Finansijskih ugovora se otkazuju;

(ii) Član 3.01 svakog od Finansijskih ugovora glasiće kako sledi:

"3.01 Iznos zajma

Zajam (u daljem tekstu: "Zajam") će obuhvatiti (i) ukupnu vrednost u evrima svih iznosa isplaćenih u skladu sa ovim ugovorom u bilo kojoj valuti (svaki takav iznos će biti u skladu sa pismenim obaveštenjem od strane Banke prilikom uplate), od koje će se oduzeti ukupna vrednost u evrima svih iznosa koji su otplaćeni u skladu sa ovim ugovorom do 15. decembra 2001. godine i koji u skladu sa ovim ugovorom ostanu neizmireni na taj dan putem zaostalih otplata i (ii) sve zaostale otplate neizmirene u skladu sa ovim ugovorom na dan 15. decembra 2001. godine u bilo kojoj valuti; pod uslovom da protivvrednost u evrima svakog iznosa izraženog u valuti zemlje koja 15. decembra 2001. godine nije učestvovala u trećoj fazi Evropske monetarne unije bude izračunata prema referentnoj stopi zamene koju za tu valutu Evropska centralna banka izračuna i objavi 6. decembra 2001. godine."

Pod uslovom da se u izmenjenom Članu 3.01. Finansijskog ugovora pod nazivom Transjugoslovenski železnički projekat, reči "u skladu sa ovim ugovorom" u drugom redu tumače se kao da im neposredno prethode reči "Železničkoj transportnoj organizaciji Novi Sad, Novi Sad, i Složenoj organizaciji udruženog rada za železnički transport "Beograd", Beograd;

(iii) "Članovi 3.02 i 3.03 Finansijskih ugovora glasiće kako sledi:

"3.02 Valuta otplate

Svaka otplata u skladu sa članom 5 ili, ukoliko bude takav slučaj, članom 11 biće izvršena u valuti evro.

3.03 Valuta kamate i ostala plaćanja

Kamata koja se plaća na Zajam ili bilo koja druga neizmirena kamata ili iznos za otplatu u skladu sa članom 4 i troškovi prispeli za plaćanje koji se odnose na Tranšu iz člana 5 ili, gde je primenljivo iz člana 11, biće obračunati i plaćaće se u evrima.

Pod uslovom da se bilo koja kamata koja je dospela do 15. decembra 2001. godine na neizmireni saldo bilo kog povučenog iznosa u skladu sa ovim ugovorom u valuti zemlje koja tog dana nije učestvovala u trećoj fazi Evropske monetarne unije plaća u toj valuti na dan 15. juna 2002. godine.

Svaki drugi iznos koji se duguje Banci u skladu sa ovim ugovorom plaćaće se u evrima".

(iv) Članovi 4.01 i 4.02 Finansijskih ugovora glasiće kao što sledi:

"4.01 Kamatna stopa

A. Na dnevni neizmireni saldo Zajma primenjivaće se kamatna stopa od 8.15% (osamkomapetnaest procenata), i takva stopa predstavlja zbir (i) osnovne kamatne stope do 4.97% (četirikomadevedeset i sedam procenata) koja se na dan 6. decembra 2001. godine primenjivala na zajmove u evrima koje je odobrila BANKA, u skladu sa principima utvrđenim od strane njenih upravnih organa, pod istim uslovima za otplatu i plaćanje kamate kao i za Zajam (za vreme preostalog trajanja Zajma) i (ii) provizije u iznosu od 3.18% (tristotineiosamnaest osnovnih poena) koja pokriva naknade za finansijske troškove koje će banka imati zbog konverzije i restrukturiranja zajma na dan 15. decembra 2001. godine.

B. Kamata će se plaćati polugodišnje u zaostatku na Datume redovnog plaćanja u skladu sa Članom 6.03.

4.02 Kamata na neizmirene iznose

Bez uticaja na član 11 i izuzetno za član 4.01, kamata će se pripisivati na svaki neizmireni iznos koji se plaća u skladu sa ovim ugovorom od datuma dospeća za plaćanje do stvarnog datuma plaćanja i obračunavaće se u odnosu na svaki referentni period (kao što je definisano u Prilogu B) po godišnjoj kamatnoj stopi koja je viša od:

(i) EURIBOR-a, definisanog u skladu sa Prilogom B plus 2.00% (dve stotine osnovnih poena); i

(ii) 8.40% (osam koma četrdeset procenata).

Kamata koja dospeva za plaćanje u skladu sa ovim članom 4.02 plaćaće se polugodišnje i na nju će se obračunavati kamata kao što je definisano ovom klauzulom".

(v) Članovi 5.01 i 5.02 Finansijskih ugovora glasiće kao što sledi:

"5.01 Redovna otplata

Osim neizmirenih novčanih obaveza koje prema ovom ugovoru preostanu za plaćanje na dan 15. decembra 2001. godine, zajmoprimac će otplaćivati ostatak Zajma koji preostane za plaćanje na taj dan nakon njegove konverzije u evro saglasno sa članom 3.01, u skladu sa Tabelom kamate i amortizacije navedenom u Prilogu C, putem devedeset polugodišnjih rata koje su definisane na taj način da iznos glavnice dospele za plaćanje na svaki datum otplate i onaj deo kamate dospele za plaćanje na taj datum, kao što se može obračunati po osnovnoj kamatnoj stopi od 4,97%, bude (takoreći) jednak, a prva takva rata dospeva na plaćanje na dan 15. juna 2002. godine.

5.02 Dobrovoljna ranija otplata

A. ZAJMOPRIMAC može ranije otplatiti ceo ili deo Zajma u toku bilo koje godine, nakon dostavljanja pismenog obaveštenja ("Obaveštenje o ranijoj otplati") u kojem se navodi iznos koji će biti ranije otplaćen i datum koji se predlaže za raniju otplatu ("Datum ranije otplate") koji će biti Redovan datum plaćanja.

Obaveštenje o ranijoj otplati će biti dostavljeno BANCI najkasnije mesec dana pre navedenog Datuma ranije otplate. Ranija otplata zavisiće od plaćanja kompenzacije BANCI, ako takva kompenzacija postoji, koja je utvrđena u skladu sa odredbama iz člana 5.02B.

B. Iznos kompenzacije koja treba da se plati biće zbir iznosa koji predstavljaju manjak u pogledu iznosa kamate kod BANKE za svaki od perioda (posle Datuma ranije otplate), počev od datuma koji je (odnosno koji bi bio, da nema ranije otplate) Datum redovne otplate i zaključno sa narednim datumom koji je (odnosno koji bi bio) Datum redovne otplate, obračunate i eskontovane u skladu sa ovim članom 5.02B.

Za svaki ovakav polugodišnji period, umanjenje kamate će se obračunavati kao onaj iznos, ako takav iznos postoji, za koji:

(i) iznos kamatne stope, obračunate na deo Zajma koji se otplaćuje ranije po stopi koja se obračunava u skladu sa članom 4.01, koja je trebalo da bude plaćena za taj period,

premašuje

(ii) iznos kamate koja je trebalo da se plati na taj deo za taj period ako se obračunava po stopi koja je 15 osnovnih poena niža od iznosa one koju je BANKA utvrdila na dan koji pada mesec dana pre Datuma za raniju otplatu kao redovnu fiksnu kamatnu stopu za zajmove date u evrima iz sopstvenih sredstava, koji imaju iste finansijske karakteristike kao Zajam, a naročito u pogledu periodičnosti plaćanja kamata, preostalog vremena do datuma dospeća i profila otplate tokom tog perioda (pretpostavljajući pri tom da nema ranije otplate).

Svaki onaj iznos koji je obračunat na taj način biće umanjivan do Datuma ranije otplate primenom eskontne stope koja je jednaka redovnoj fiksnoj kamatnoj stopi na navedenoj u alineji (ii) ovog člana 5.02B.

C. BANKA će obaveštavati ZAJMOPRIMCA o svakom iznosu kompenzacije koja dospeva za plaćanje u skladu sa članom 5.02B ili, ako bude takav slučaj, o nepostojanju takve kompenzacije. Obaveštenje o ranijoj otplati neće biti punovažno ako, na dan kada je do 12h00 ZAJMOPRIMAC primio navedeno obaveštenje od BANKE, BANKA do 17h00 ne primi od ZAJMOPRIMCA pismeno prihvatanje iznosa kompenzacije o kojem je obavešten na taj način, ako takva kompenzacija postoji.

Osim napred navedenog, plaćanje će biti izvršeno u skladu sa Obaveštenjem o ranijoj otplati zajedno sa bilo kojom kompenzacijom koja dospeva za naplatu";

(vi) u članu 6.01 Finansijskih ugovora brišu se sledeće reči "preko FISKALNOG AGENTA u korist računa BANKE kod Swiss Bank Corporation u Cirihu ili";

(vii) član 6.03 Finansijskih ugovora glasiće kao što sledi:

"6.03 Rokovi plaćanja

Iznosi koji se plaćaju polugodišnje u skladu sa ovim Ugovorom dospevaju za plaćanje na 15. dan juna i decembra 2002. godine i svake naredne godine (svaki takav dan je "Datum redovne otplate").

Ako bilo koje godine iznos koji je dospeo za naplatu u skladu sa ovim Ugovorom, bilo po osnovu kamata ili otplate, treba da bude plaćen na dan koji nije radni dan TARGET sistema (Trans-european Automated real-time Gross settlement Express Transfer system - Transevropski automatski ekspresni transfer za bruto obračune u realnom vremenu), taj iznos će biti plaćen na izmenjeni Redovni datum plaćanja a to je prvi naredni radni dan sistema TARGET.

Osim ako to nije drugačije utvrđeno ovim ugovorom, ostali iznosi koji dospevaju na naplatu u skladu sa ovim Ugovorom, treba da budu plaćeni u roku od sedam dana od datuma kada ZAJMOPRIMAC primi zahtev BANKE.

Iznos koji ZAJMOPRIMAC treba da plati smatraće se plaćenim kada BANKA primi taj iznos na račun koji je utvrđen u skladu sa članom 6.01";

(viii) članovi od 7.01 do 7.04 (uključujući i 7.04) Finansijskih ugovora otkazuju se;

(ix) u Finansijskom ugovoru pod nazivom Transjugoslovenski železnički projekat, pozivanje na "PROJEKAT" u članovima 7.05 i 7.06 treba da se tumači kao pozivanje na ZAJMORPIMČEVE individualne delove PROJEKTA;

(x) u članu 7.08 Finansijskih ugovora pod nazivom Transjugoslovenski železnički projekat II/C i Transjugoslovenski železnički projekat II/D, reči "u sprezi za ZJŽ", neće važiti;

(xi) član 8.01 Finansijskih ugovora glasiće kako sledi:

"8.01 Grancija

Blagovremeno izvršavanje finansijskih obaveza ZAJMOPRIMCA u skladu sa ovim ugovorom garantuje Savezna Republika Jugoslavija na osnovu sporazuma o garanciji koji je potpisan 9. jula 2001. godine u Beogradu";

(xii) član 9 Finansijskih ugovora glasiće kako sledi:

"Član 9

Informacije i posete

9.01 Informacije o projektu

ZAJMOPRIMAC će:

(a) voditi knjigovodstvo jasno navodeći sve svoje operacije koje se odnose na finansiranje i realizaciju PROJEKTA;

(b) blagovremeno obaveštavati BANKU o bilo kakvoj situaciji koja zahteva saglasnost BANKE u skladu sa članom 7.07;

(c) (i) dostaviti BANCI potvrdu iz koje se vidi da je njegova imovina osigurana na način i na iznos koji je u skladu sa važećom opštom praksom, i

(ii) dostaviti, na zahtev BANKE, spisak tekućih poslova koji se odnose na PROJEKAT zajedno sa izjavom o isplaćenim premijama; i

(d) uopšte obaveštavati BANKU o bilo kojoj činjenici ili događaju za koje ZAJMOPRIMAC zna koji bi mogli značajno uticati ili poremetiti uslove pod kojima se PROJEKAT odvija.

9.02 Informacije o ZAJMOPRIMCU

A. ZAJMOPRIMAC će dostaviti (i) svake godine, čim budu na raspolaganju, i u svakom slučaju u roku od 6 meseci po isteku svake poslovne godine, u tri primerka, na engleskom jeziku, svoj godišnji izveštaj i revidovane finansijske izveštaje na kraju poslovne godine za tu poslovnu godinu, sastavljene u skladu sa međunarodnim računovodstvenim standardima, zajedno sa odgovarajućim izveštajem revizora i (ii), povremeno, ostale informacije o svom opštem finansijskom stanju kada to BANKA bude sa razlogom tražila.

B. ZAJMOPRIMAC će, na engleskom jeziku, obaveštavati BANKU:

(a) odmah, o bilo kojoj suštinskoj izmeni njegovih Statuta, i, ako se to neposredno odnosi naročito na njegove aktivnosti, o uvođenju, bilo kojoj suštinskoj izmeni ili abrogaciji bilo kog Zakona, Propisa, Dekreta ili bilo kog drugog pravnog akta, kao i o svakom predlogu ili odluci takve vrste za koju zna;

(b) odmah, o bilo kojoj odluci koju je doneo iz bilo kog razloga, o bilo kojoj činjenici koja ga obavezuje i o bilo kom zahtevu koji mu je dostavljen da ranije otplati bilo koji zajam koji je prvobitno bio odobren na period duži od pet godina;

(c) odmah, o bilo kojoj njegovoj nameri da stvori založno pravo nad bilo kojom svojom imovinom u korist trećeg lica; i

(d) uopšte, o bilo kojoj činjenici ili slučaju koji bi mogao da spreči izvršenje bilo koje obaveze ZAJMOPRIMCA po ovom Ugovoru.

9.03 Posete

ZAJMOPRIMAC će onim osobama koje BANKA odredi, u čijoj pratnji mogu biti predstavnici Suda za reviziju Evropske zajednice, dozvoliti da posete lokacije, postrojenja i fabrike u skladu PROJEKTA kao i da izvrše provere koje budu želeli, i pružiti, odnosno uveriti se da imaju svu neophodnu pomoć."

Pod uslovom da se u izmenjenim članovima 9.01 i 9.02 Finansijskog ugovora pod nazivom Transjugoslovenski železnički projekat, reč "PROJEKAT" tumači kao da joj neposredno prethode reči "sve individualne delove".

(xiii) u Finansijskom ugovoru pod nazivom Transjugoslovenski železnički projekat, pozivanje na "PROJEKAT" u članu 11.01 tumačiće se kao pozivanje na Zajmoprimčeve individualne delove PROJEKTA";

(xiv) u članu 11.01 Finansijskih ugovora, pozivanje na "ZJŽ" neće važiti i, u članu 11.01 Finansijskih ugovora pod nazivom Transjugoslovenski železnički projekat II/C i Transjugoslovenski železnički projekat II/D, pozivanje na "GARANTA" neće važiti;

(xv) član 11.03 Finansijskih ugovora glasiće kako sledi:

11.03. Odštete

U slučaju zahteva u skladu sa članom 11, ZAJMOPRIMAC će platiti banci iznos obračunat na dan ispostavljanja zahteva koji je veći od:

(a) iznosa obračunatog na osnovu odredbi člana 5.02B, koji se primenjuje na iznos koji je dospeo na plaćanje i plativ je, i sa izvršenjem počev od datuma dospeća navedenog u obaveštenju BANKE o potraživanju; i

(b) ukupnih iznosa obračunatih za svaku ratu koja treba ranije da se otplati po godišnjoj stopi od 0,25% (nulakomadvadesetpetprocenata), od datuma zahteva do datuma kada bi taj iznos trebalo da bude otplaćen, da nije podnet zahtev.",

(xvi) član 12 Finansijskih ugovora glasiće kako sledi:

"Član 12

Zakon i nadležnost

12.01 Zakon

Na ovaj ugovor se primenjuju zakoni Velikog Vojvodstva Luksemburg.

12.02 Nadležnost

Svi sporovi koji se odnose na ovaj Ugovor biće podneti Sudu pravde Evropskih zajednica.

Ugovorne strane se ovim odriču bilo kakvog imuniteta ili prava da stave prigovor na nadležnost ovog Suda. Odluka koju Sud donese u skladu sa ovim članom 12.02 biće konačna i obavezujuća za ugovorne strane ograničenja ili rezervi.

12.03 Dokaz o iznosima koji treba da se plate

U bilo kom pravnom postupku koji proistekne iz ovog Ugovora, potvrde BANKE o bilo kom iznosu koji se duguje BANCI po osnovu ovog Ugovora biće primac facie (nesumnjiv) dokaz o postojanju takvog iznosa.",

(xvii) član 13 Finansijskih ugovora glasiće kao što sledi:

"Član 13

Završne odredbe

13.01 Obaveštenja

Obaveštenja i ostala saopštenja u skladu sa ovim Ugovorom biće dostavljena na adrese navedene pod (1) u daljem tekstu, osim obaveštenja Zajmoprimcu u vezi sa sporovima koji su u toku ili koji treba da budu pokrenuti koja će biti dostavljena na adresu navedenu pod (2) u daljem tekstu, pri čemu je domicil ZAJMOPRIMCA:

- za BANKU:

100, boulevard Konrad Adenauer

 

L-2950 Luxembourg

- za ZAJMOPRIMCA:

(1) Ministarstvo za saobraćaj i telekomunikacije

 

Republike Srbije

 

Nemanjina 22-26

 

YU-11000 Beograd

(kopiju slati:

Ministarstvu za Međunarodne Ekonomske Odnose Srbije i Crne Gore

 

Bulevar Mihajla Pupina 2

 

YU-11070 Beograd)

 

(2) Misija Srbije i Crne Gore

 

pri Evropskoj Uniji

 

Avenue Emile de Mot 11

 

B-1050 Brussels

Nikakve izmene ovih adresa neće važiti ako nisu dostavljene drugoj strani i, u slučaju promene gore navedene adrese pod (2), ako adresa nije u okviru Evropske Unije.

13.02 Forma obaveštenja

Obaveštenja i ostala saopštenja, za koje su rokovi utvrđeni u ovom Ugovoru ili su rokovi koji su u njima navedeni obavezujući za primaoca, biće dostavljana na ruke, preporučenom poštom, telegramom, teleksom ili ostalim vidovima dostavljanja za koje je neophodna potvrda o prijemu od strane primaoca. Datum zavođenja ili, ako bude takav slučaj, navedeni datum prijema dopisa biće konačan za utvrđivanje roka.

13.03 Preambule i Prilozi

Preambule i Prilozi A (Tehnički opis PROJEKTA), B (EURIBOR) i C (Tabela kamate i amortizacije), čine sastavni deo ovog Ugovora.";

(xviii) Prilog B Finansijskih ugovora biće zamenjen tekstom koji je dat u prilogu ovog Dodatnog ugovora kao Prilog B; i

(xix) Sadržina Priloga C Finansijskih Ugovora biće zamenjena sadržinom odgovarajuće strane ili, u slučaju Finansijskog ugovora pod nazivom Transjugoslovenski železnički projekat, stranama iz Priloga A kao što je dato u prilogu ovog Dodatnog ugovora.

II.C Sa retroaktivnim dejstvom od 15. decembra 2001. godine, u Finansijskom ugovoru pod nazivom Transjugoslovenski železnički projekat, reči "jedan ili više ZAJMOPRIMACA", "taj ZAJMOPRIMAC odnosno ti ZAJMOPRIMCI" i "FISKALNI AGENT" u članu 5.03, "ZAJMOPRIMCI" u članovima 6.01, 6.02, 7.05, 7.06, 8.02, 10.01 i 10.02 kao i "ZAJMOPRIMAC" i "bilo koji od ZAJMOPRIMACA" u članu 11.01, tumačiće se kao pozivanje na ZAJMOPRIMCA.

Član III

Stupanje na snagu

Ovaj Dodatni ugovor stupa na snagu na dan kada BANKA obavesti Zajmoprimca da je dobila pravno mišljenje Ministra pravde Republike Srbije kojim se potvrđuje verodostojnost izjave navedene u članu I na način koji BANKA smatra zadovoljavajućim. Istovremeno, pisma o ugovoru br. 03869 i br. 03870 poslata Zajmoprimcu na dan 17. maj 2001. godine od strane Banke biće poništena.

POTVRĐUJUĆI OVO, strane su ovde uzrokovale da ovaj Dodatni ugovor bude potpisan u četiri originalna primerka na engleskom jeziku.

Beograd 17. juna 2003.

Potpisano za i u ime

Potpisano za i u ime

Srbije i Crne Gore

Evropske Investicione banke

B. Lukovac, s.r.

E. Nowotny, s.r.

Potpisano za i u ime

 

Javnog železničkog

 

transportnog preduzeća

 

"Beograd"

 

S. Rosić, s.r.

 

PRILOG A/1a

TABELA KAMATE I AMORTIZACIJE
Finansijski ugovor TRANSJUGOSLOVENSKI ŽELEZNIČKI PROJEKAT (Vojvodina)
(FI No 1.6285)
Neizmireni deo Zajma nakon konverzije na dan 15/12/2001:
EUR 1 690 989,29


Datum redovnog plaćanja

Rata prispela za plaćanje

Udeo kamate (po 8.15% godišnje)

Udeo za otplatu

Deo Zajma preostao za plaćanje


15/06/2002

135 170.61

68 895.59

66 275.02

1 624 414.27

15/12/2002

134 160.59

66 194.88

67 965.71

1 556 448.56

15/06/2003

133 081.68

63 425.28

69 656.40

1 486 792.16

15/12/2003

131 933.87

60 586.78

71 347.09

1 415 445.07

15/06/2004

130 886.24

57 679.39

73 206.85

1 342 238.22

15/12/2004

129 593.75

54 696.21

74 897.54

1 267 340.68

15/06/2005

128 401.42

51 644.13

76 757.29

1 190 583.39

15/12/2005

127 302.39

48 516.27

78 786.12

1 111 797.27

15/06/2006

125 951.62

45 305.74

80 645.88

1 031 151.39

15/12/2006

124 694.13

42 019.42

82 674.71

948 476.68

15/06/2007

123 353.95

38 650.42

84 703.53

863 773.15

15/12/2007

122 100.19

35 198.76

86 901.43

776 871.72

15/06/2008

120 587.78

31 657.52

88 930.26

687 941.46

15/12/2008

119 116.76

28 033.61

91 128.15

596 813.31

15/06/2009

117 815.26

24 320.14

93 495.12

503 318.19

15/12/2009

116 372.30

20 510.22

95 862.08

407 456.11

15/06/2010

114 832.89

16 603.84

98 229.05

309 227.06

15/12/2010

113 197.01

12 601.00

100 596.01

208 631.05

15/06/2011

111 633.77

8 501.72

103 132.05

105 499.00

15/12/2011

109 798.08

4 299.08

105 499.00

0.00


Total

2 470 029.29

779 340.00

1 690 689.29

 


PRILOG A/1b

TABELA KAMATE I AMORTIZACIJE
Finansijski ugovor TRANSJUGOSLOVENSKI ŽELEZNIČKI PROJEKAT (Srbija)
(FI No 1.6286)
Neizmireni deo Zajma nakon konverzije na dan 15/12/2001:
EUR 2 407 121,02


Datum redovnog plaćanja

Rata prispela za plaćanje

Udeo kamate (po 8.15% godišnje)

Udeo za otplatu

Deo Zajma preostao nakon plaćanja


15/06/2002

192 449.32

98 090.18

94 359.14

2 312 761.88

15/12/2002

191 011.32

94 245.05

96 766.27

2 215 995.61

15/06/2003

189 475.21

90 301.82

99 173.39

2 116 822.22

15/12/2003

187 841.02

86 260.51

101 580.51

2 015 241.71

15/06/2004

186 349.44

82 121.10

104 228.34

1 911 013.37

15/12/2004

184 509.25

77 873.79

106 635.46

1 804 377.91

15/06/2005

182 811.69

73 528.40

109 283.29

1 695 094.62

15/12/2005

181 246.95

69 075.11

112 171.84

1 582 922.78

15/06/2006

179 323.77

64 504.10

114 819.67

1 468 103.11

15/12/2006

177 533.42

59 825.20

117 708.22

1 350 394.89

15/06/2007

175 625.35

55 028.59

120 596.76

1 229 798.13

15/12/2007

173 840.29

50 114.27

123 726.02

1 106 072.11

15/06/2008

171 687.01

45 072.44

126 614.57

979 457.54

15/12/2008

169 656.71

39 912.89

129 743.82

849 713.72

15/06/2009

167 739.62

34 625.83

133 113.79

716 599.93

15/12/2009

165 685.21

29 201.45

136 483.76

580 116.17

15/06/2010

163 494.46

23 639.73

139 853.73

440 262.44

15/12/2010

163 164.39

17 940.69

143 223.70

297 038.74

15/06/2011

159 938.71

12 104.33

146 834.38

150 204.36

15/12/2011

156 325.19

6 120.83

150 204.36

0.00


Total

3 516 707.33

1 109 586.31

2 407 121.02

 


PRILOG A/2

TABELA KAMATE I AMORTIZACIJE
Finansijski ugovor TRANSJUGOSLOVENSKI ŽELEZNIČKI PROJEKAT II/C
(FI No 1.4256)
Neizmireni deo Zajma nakon konverzije na dan 15/12/2001:
EUR 1 047 609,17


Datum redovnog plaćanja

Rata prispela za plaćanje

Udeo kamate (po 8.15% godišnje)

Udeo za otplatu

Deo Zajma preostao nakon plaćanja


15/06/2002

83 756.25

42 690.07

41 066.28

1 006 542.89

15/12/2002

83 130.51

41 016.62

42 113.89

964 429.00

15/06/2003

82 461.98

39 300.48

43 161.50

921 267.50

15/12/2003

81 750.76

37 541.65

44 209.11

877 058.39

15/06/2004

81 101.61

35 740.13

45 361.48

831 696.91

15/12/2004

80 300.74

33 891.65

46 409.09

785 287.82

15/06/2005

79 561.94

32 000.48

47 561.46

737 726.36

15/12/2005

78 880.94

30 062.35

48 818.59

688 907.77

15/06/2006

78 043.95

28 072.99

49 970.96

638 936.81

15/12/2006

77 264.77

26 036.68

51 228.09

587 708.72

15/06/2007

76 434.35

23 949.13

52 485.22

535 223.50

15/12/2007

75 657.47

21 810.36

53 847.11

481 376.39

15/06/2008

74 720.33

19 616.09

55 104.24

426 272.15

15/12/2008

73 836.72

17 370.59

56 466.13

369 806.02

15/06/2009

73 002.39

15 069.60

57 932.79

311 873.23

15/12/2009

72 108.27

12 708.83

59 399.44

252 473.79

15/06/2010

71 154.40

10 288.31

60 866.09

191 607.70

15/12/2010

70 140.76

7 808.01

62 332.75

129 274.95

15/06/2011

69 172.11

5 267.95

63 904.16

65 370.79

15/12/2011

68 034.65

2 663.86

65 370.79

0.00


Total

1 530 515.00

482 905.83

1 047 609.17

 


PRILOG A/3

TABELA KAMATE I AMORTIZACIJE
Finansijski ugovor TRANSJUGOSLOVENSKI ŽELEZNIČKI PROJEKAT II/D
(FI No 1.4257)
Neizmireni deo Zajma nakon konverzije na dan 15/12/2001:
EUR 2 110 567,95


Datum redovnog plaćanja

Rata prispela za plaćanje

Udeo kamate (po 8.15% godišnje)

Udeo za otplatu

Deo Zajma prestao nakon plaćanja


15/06/2002

168 739.90

86 005.64

82 734.26

2.027 833.69

15/12/2002

167 479.22

82 634.22

84 844.83

1 942 988.86

15/06/2003

166 132.20

79 176.80

86 955.40

1 856 033.46

15/12/2003

164 699.33

75 633.36

89 065.97

1 766 967.49

15/06/2004

163 391.52

72 003.93

91 387.59

1 675 579.90

15/12/2004

161 778.04

68 279.88

93 498.16

1 582 081.74

15/06/2005

160 289.61

64 469.83

95 819.78

1 486 261.96

15/12/2005

158 917.64

60 565.17

98 352.47

1 387 909.49

15/06/2006

157 231.40

56 557.31

100 674.09

1 287 235.40

15/12/2006

155 661.61

52 454.84

103 206.77

1 184 028.63

15/06/2007

153 988.62

48 249.17

105 739.45

1 078 289.18

15/12/2007

152 423.47

43 840.28

108 483.19

969 805.99

15/06/2008

150 535.46

39 519.59

111 015.87

858 790.12

15/12/2008

148 755.31

34 995.70

113 759.61

745 030.51

15/06/2009

147 074.40

30 359.99

116 714.41

628.316.10

15/12/2009

145 273.08

25 603.88

119 669.20

508 646.90

15/06/2010

143 351.36

20 727.36

122 624.00

386 022.90

15/12/2010

141 309.22

15 730.43

125 578.79

260 444.11

15/06/2011

139 357.74

10 613.10

128 744.64

131 699.47

15/12/2011

137 066.22

5 366.75

131 699.47

0.00


Total

3 083 455.18

972 887.23

2 110 567.95

 


PRILOG B

DEFINICIJA EURIBOR-a

1. "EURIBOR" će, kako je naveden u članu 4.02, u pogledu svakog Referentnog perioda značiti međubankarsku kamatnu stopu ponuđenu na odnosni Datum utvrđivanja u 11 sati pre podne (po briselskom vremenu) za depozite u evrima koji imaju rok od jednog meseca, kao što ih je obračunala Evropska Bankarska Federacija i koja se tada, ili sa odlaganjem koje je prihvatljivo za Banku, pojavljuje na Rojtersovoj stranici EURIBOR 01, ili na bilo kojoj stranici, ili bilo kojem drugom izvoru za stope koji je dogovoren između Banke i Zajmoprimca.

Za ovu svrhu:

"Referentni period" znači svaki period (i) koji započinje na datum na koji je dospela suma trebalo da bude plaćena na bilo koji datum koji pada jedan mesec, ili na bilo koji ceo broj meseci, posle toga i (ii) završava se ranije od datuma koji pada jedan mesec posle započinjanja tog perioda i datuma na koji je dospela suma stvarno plaćena; i

"Datum utvrđivanja" znači svaki datum koji pada dva radna dana TARGET sistema pre započinjanja Referentnog perioda.

2. Ako se EURIBOR ne pojavi kako je utvrđeno u tački 1, BANKA će pitati četiri prvoklasne banke, koje ona izabere, u njihovim glavnim mestima poslovanja u zoni evra, da potvrde kamatnu stopu ponuđenu drugim prvoklasnim bankama, oko 11 sati pre podne (po briselskom vremenu) na odnosni Datum utvrđivanja, za depozite u evro iznosu približno jednakom dospelom iznosu i sa ročnošću od jednog meseca.

Ako su dobijene najmanje dve kotacije stopa koja će se koristiti biće aritmetička sredina navedenih stopa.

Ako je dobijeno najmanje manje od dve kotacije, stopa koja će se koristiti biće aritmetička sredina stopa kotiranih na odnosni Datum utvrđivanja od strane velikih banaka u evro zoni, koje Banka izabere, za zajmove vodećim bankama na međubankarskom tržištu u evro iznosu približno jednakom dospelom iznosu i sa ročnošću od jednog meseca.

Sve stope će biti iskazane u procentima i zaokružene na najbliži stohiljaditi deo procentnog poena, s tim da se 0,000005% zaokružuje naviše.

3. Dodatne odredbe koje se odnose na EURIBOR koje su usvojene od strane "ACI-Asocijacije finansijskih tržišta" mogu, po izboru BANKE, biti unete u ovaj Prilog B putem obaveštenja ZAJMOPRIMCU.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".