ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O KREDITU ZA RAZVOJ (PROJEKAT O EKOLOŠKI OSETLJIVIM TURISTIČKIM OBLASTIMA CRNE GORE) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I MEĐUNARODNOG UDRUŽENJA ZA RAZVOJ, SA PRILOZIMA

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 8/2003)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum o kreditu za razvoj (Projekat o ekološki osetljivim turističkim oblastima Crne Gore) između Srbije i Crne Gore i Međunarodnog udruženja za razvoj, sa prilozima, potpisan 13. oktobra 2003. godine u Podgorici, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma sa prilozima, u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik, glasi:

 

KREDIT BROJ 3823 YF

SPORAZUM O KREDITU ZA RAZVOJ
(PROJEKAT O EKOLOŠKI OSJETLJIVIM TURISTIČKIM OBLASTIMA CRNE GORE) IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I MEĐUNARODNOG UDRUŽENJA ZA RAZVOJ
13. oktobar 2003. godine

SPORAZUM O KREDITU ZA RAZVOJ

Sporazum, potpisan dana 13. oktobra 2003. godine između Srbije i Crne Gore (Zajmoprimac) i Međunarodnog udruženja za razvoj (Udruženja).

S obzirom da je (A) Zajmoprimac, nakon što se uvjerio u izvodljivost i značaj Projekta opisanog u Prilogu 2 ovog sporazuma, zatražio od Udruženja da pomogne u finansiranju Projekta;

(B) Zajmoprimac će staviti na raspolaganje Republici Crnoj Gori, preko Sporazuma o potkreditu (kako je ovdje određen), sredstva dobijena kreditom, kako je predviđeno ovim sporazumom; i

S obzirom da se Udruženje saglasilo, na osnovu inter alia, gore rečenog, da odobri Zajmoprimcu kredit pod uslovima koji su definisani ovim sporazumom,

Strane potpisnice su se saglasile o sljedećem:

Član I

Opšti uslovi: Definicije

Odjeljak 1.01. "Opšti uslovi koji se primjenjuju na sporazume o kreditima za razvoj" Udruženja, od 1. januara 1985. godine (dopunjeni 6. oktobra 1999. godine), sačinjavaju integralni dio ovog sporazuma.

Odjeljak 1.02. Ukoliko kontekst ne zahtijeva drugačije, nekoliko pojmova definisanih u Opštim uslovima imaju ovdje svoja odnosna značenja, a sljedeći dodatni pojmovi imaju sljedeća značenja:

(a) "Evro" označava zakonom utvrđenu valutu država članica Evropske unije koje su usvojile zajedničku valutu u skladu sa Paktom o osnivanju Evropske zajednice, dopunjenim Ugovorom o Evropskoj uniji;

(b) "Izvještaj o finansijskom monitoringu" označava svaki izvještaj koji se priprema u skladu sa Odjeljkom 4.02 (a) ovog sporazuma;

(c) "MJC1" znači "Lovanja" DOO Kotor, društvo sa ograničenom odgovornošću koje su osnovale Opština Budva, Opština Kotor i PEW (JP "Regionalni vodovod Crnogorsko primorje"), a koje je registrovano u Privrednom sudu Republike Crne Gore 7. jula 2003. godine, ili njegov naslednik;

(d) "MJC2" označava društvo sa ograničenom odgovornošću koje treba da se osnuje na način, u formi i strukturi koja je zadovoljavajuća za Udruženje, i da se registruje u Privrednom sudu Republike Crne Gore, ili njegov naslednik;

(e) "MJC1 Plan o upravljanju životnom sredinom" (MJC1 EMP) označava plan koji definiše mjere smanjenja štetnih uticaja na životnu sredinu, nadgledanja i institucionalne mjere koje treba preduzeti tokom implementacije Dijelova A i B Projekta, uključenih u MCJ 1 Sporazum o potkreditu i implementaciji projekta, i koji je zadovoljavajući za Asocijaciju;

(f) "MJC2 Plan upravljanja životnom sredinom" (MJC2 EMP) označava plan koji opisuje mjere smanjenja štetnih uticaja na životnu sredinu, nadzora i institucionalne mjere koje treba preduzeti tokom implementacije Dijelova A i B Projekta, uključenih MJC 2 Sporazum o supkreditu i implementaciji projekta, i koji je zadovoljavajući za Asocijaciju;

(g) "MJC 1 Sporazum o potkreditu i Sporazum o implementaciji projekta" označava sporazum između Republike Crne Gore, MJC1 i PEW, na koji se odnosi Odjeljak 3.02 (f) ovog sporazuma, a može se dopuniti s vremena na vrijeme, i taj termin uključuje sve priloge i sporazume koji dopunjavaju MJC1 Sporazum o potkreditu i Sporazum o implementaciji projekta;

(h) "MJC2 Sporazum o potkreditu i Sporazum o implementaciji projekta" označava sporazum između Republike Crne Gore, MJC2 i PEW, na koji se odnosi na paragraf 3.02 (a) ovog sporazuma, a može se dopuniti s vremena na vrijeme, i taj termin uključuje sve priloge i sporazume koji dopunjavaju MJC2 Sporazum o potkreditu i implementaciji projekta;

(i) "PEW" označava "Regionalni vodovod Crnogorsko primorje", Javno preduzeće Republike Crne Gore za vodosnabdijevanje, tretman otpadnih voda i odlaganje čvrstog otpada, koje je osnovano na osnovu odluke Skupštine Republike Crne Gore od 18. novembra 1991. godine objavljene u "Službenom listu CG" br. 50/91 od 20. decembra 1991. godine, registrovanom kod Privrednog suda Republike Crne Gore 23. januara 1992, ili svakog njegovog pravnog naslednika;

(j) "Depozitni račun" označava račun koji se pominje u Odjeljku 2.02 (b) ovog sporazuma;

(k) "Sporazum o potkreditu" označava sporazum između Korisnika i Republike Crne Gore, na koji se odnosi Odjeljak 3.02 (a) ovog sporazuma, a isti se može dopuniti s vremena na vrijeme, a taj termin uključuje sve priloge i sporazume koji dopunjavaju Sporazum o potkreditu; i

(l) "Sporazumi o potkreditu i sporazumi o implementaciji projekta" označavaju MJC1 Sporazum o potkreditu i implementaciji projekta i MJC2 Sporazum o potkreditu i implementaciji projekta.

Član II

Kredit

Odjeljak 2.01. Udruženje je saglasno da pozajmi Zajmoprimcu, pod uslovima koji su definisani ovim sporazumom ili na koje se ovaj sporazum odnosi, iznos u raznim valutama ekvivalentan iznosu od pet miliona Specijalnih prava vučenja (5.000.000 SDR).

Odjeljak 2.02. (a) Iznos kredita može biti povučen sa Potražnog računa u skladu sa odredbama Priloga 1 ovog sporazuma za rashode koji su nastali (ili, ukoliko se Udruženje saglasi, koji će nastati) po razumnim cijenama robe i usluga za potrebe Projekta, a koji se finansiraju iz sredstava kredita.

(b) Zajmoprimac može, za potrebe Projekta, otvoriti i održati posebni depozitni račun u evrima u poslovnoj banci, pod uslovima i na načine koji su prihvatljivi za Udruženje, uključujući adekvatnu zaštitu od izravnanja potraživanja, plenidbe i zaplijene. Uplate i isplate sa Depozitnog računa vršiće se u skladu sa odredbama Priloga 4 ovog sporazuma.

Odjeljak 2.03. Završni datum je 31. mart 2008. godine, ili kasniji datum koji Udruženje utvrdi. Udruženje će blagovremeno obavijestiti Zajmoprimca o takvom kasnijem datumu.

Odjeljak 2.04 (a) Zajmoprimac će, s vremena na vrijeme, plaćati Udruženju naknadu za angažovanje sredstava na iznos glavnice kredita koji nije povučen, po stopi koju odredi Udruženje 30. juna svake godine, ali ne većoj od jedne polovine jednog procenta (1/2 od 1%) godišnje.

(b) Naknada za neiskorišćeni dio kredita dospijeva: (i) u roku od šezdeset (60) dana nakon zaključenja ovog sporazuma do datuma povlačenja ili opoziva sredstava od strane Zajmoprimca sa Potražnog računa; i (ii) po stopi utvrđenoj 30. juna neposredno prije datuma dospijeća za neiskorišćeni dio kredita i po drugim takvim stopama koje s vremena na vrijeme budu određivane u skladu sa gorenavedenim stavom (a). Stopa određena 30. juna svake godine primjenjivaće se od datuma navedenog u Odjeljku 2.06. ovog sporazuma.

(c) Naknada za neiskorišćeni dio kredita će biti plaćena: (i) na mjestima koje Udruženje opravdano odredi, (ii) bez ograničenja bilo koje vrste nametnuta od strane, ili na teritoriji, Zajmoprimca: i (iii) u valuti koja je određena ovim sporazumom u skladu sa Odjeljkom 4.02 Opštih uslova ili u drugoj prikladnoj valuti ili valutama koje se mogu odrediti ili izabrati u skladu sa pomenutim Odjeljkom.

Odjeljak 2.05. Zajmoprimac će platiti Udruženju nadoknadu za uslugu u iznosu od tri četvrtine jednog procenta (3/4 od 1%) godišnje na glavnicu kredita povučenih i nepovučenih sredstava.

Odjeljak 2.06. Naknada za angažovanje sredstava i naknade za uslugu će se plaćati polugodišnje 1. septembra i 1. marta svake godine.

Odjeljak 2.07. Zajmoprimac će otplaćivati glavnicu kredita u polugodišnjim ratama koje se plaćaju svakog 1. septembra i 1. marta, počevši od 1. marta 2014. godine i završavajući se 1. septembra 2023. godine. Svaka rata iznosiće pet procenata (5%) od takve glavnice.

Odjeljak 2.08. Valuta evro se ovim određuje za potrebe ispunjenja obaveza iz Odjeljka 4.02. Opštih uslova.

Odjeljak 2.09. Ministar finansija Republike Crne Gore, i osoba ili osobe koje on ili ona pismeno odredi, imenuje se za predstavnika Zajmoprimca u cilju preduzimanja svih radnji koje su zahtjevane ili odobrene na temelju odredbi Odjeljka 2.02. ovog sporazuma i Člana V Opštih uslova.

Član III

Izvršenje Projekta

Odjeljak 3.01. Zajmoprimac izražava posvećenost ciljevima Projekta i, bez bilo kakvih ograničenja ili prepreka na temelju svojih obaveza preuzetih ovim sporazumom, osiguraće da Republika Crna Gora sprovede Projekat sa dužnim zalaganjem i efikasnošću, i u skladu sa adekvatnim administrativnim, finansijskim, ekološkim i tehničkim praksama, i obezbijediće, ili uticati na to da se obezbijede, odmah po potrebi, novčana sredstva, objekte, usluge i druga sredstva potrebna za Projekat.

Odjeljak 3.02. (a) Ne ograničavajući odredbe Odjeljka 3.01, i ukoliko se Udruženje i Zajmoprimac drugačije ne dogovore, Zajmoprimac će, kako bi osigurao realizaciju Projekta, učiniti dostupnim sredstva kredita Republici Crnoj Gori, na temelju Sporazuma o potkreditu (Sporazum o potkreditu), koji će se potpisati između Zajmoprimca i Republike Crne Gore, a koji će biti zadovoljavajući za Udruženje, i koji će uključiti odredbe u vezi sa budućim obezbjeđenjem dijela sredstava kredita od strane Republike Crne Gore za MJC1 i MJC2, kao i prava i obaveze MJC1 i MJC2 i PEW, po pitanju implementacije Dijelova A i B Projekta, na osnovu dva sporazuma o potkreditu i implementaciji projekta (MJC1 Sporazum o potkreditu i Sporazum o implementaciji projekta i MJC2 Sporazum o potkreditu i Sporazum o implementaciji projekta), koji će biti zadovoljavajući za Udruženje i uključivaće uslove i odredbe definisane Prilogom 5 ovog sporazuma.

(b) Zajmoprimac će izvršavati svoja prava iz Sporazuma o potkreditu na takav način kako bi se zaštitili interesi Zajmoprimca i Udruženja i kako bi se omogućila realizacija ciljeva kredita, i, osim ako Udruženje ne odobri drugačije, Zajmoprimac ne može prenijeti prava, mijenjati, poništiti, opozvati ili se odreći Sporazuma o potkreditu ili bilo koje od njegovih odredbi.

Odjeljak 3.03. Bez ograničavanja, na temelju odredbi Odjeljka 3.01. ovog sporazuma, ukoliko Udruženje i Zajmoprimac ne odluče drugačije, Zajmoprimac će osigurati da:

(a) Republika Crna Gora potpomaže, tokom trajanja Projekta, PEW osobljem i ostalim resursima potrebnim za realizaciju Projekta a koja su zadovoljavajuća za Udruženje; i

(b) Republika Crna Gora, MJC1, MJC2 i PEW realizuju Projekat u skladu sa uslovima sporazuma o potkreditu i implementaciji Projekta, uključujući MJC1 EMP i MJC2 EMP, i neće mijenjati, suspendovati, poništiti i opozvati sporazum o potkreditu i implementaciji Projekta bez prethodnog odobrenja Udruženja.

Odjeljak 3.04. Zajmoprimac će osigurati da će Republika Crna Gora, MJC1, MJC2 i PEW:

(a) sprovoditi adekvatne mjere i procedure koje im omogućavaju da prate i procijene, na neprekidnoj osnovi, u skladu sa indikatorima sa kojima se saglase Zajmoprimac i Udruženje, realizaciju Projekta i ispunjavanje njegovih ciljeva;

(b) pripremiti, pod uslovima koji su zadovoljavajući za Udruženje, i dostaviti Udruženju, do 31. maja 2005. godine, izvještaj koji uključuje rezultate nadzora i procjene koja je izvršena u skladu sa paragrafom 1 (a) Dijela 3.04, o napretku koji je postignut na realizaciji Projekta tokom perioda koji prethodi datumu navedenog izvještaja, a koji sadrži preporučene mjere u cilju obezbjeđenja efikasnog sprovođenja Projekta i postizanja njegovih ciljeva tokom perioda koji slijedi nakon tog datuma;

(c) razmotriti sa Udruženjem, do 31. oktobra 2005. godine, ili do kasnijeg datuma ukoliko bi Udruženje tako zahtijevalo, izvještaj koji se pominje u Stavu 1(b) ovog Odjeljka i preduzeti sve mjere koje su potrebne da se obezbijedi efikasan završetak Projekta i ispunjavanje njegovih ciljeva, na osnovu zaključaka i preporuka navedenog izvještaja i mišljenja Udruženja o tome.

Odjeljak 3.05. Za potrebe Odjeljka 9.06. Opštih uslova i bez ograničavanja istih, Zajmoprimac će:

(a) pripremiti, na osnovu smjernica koje su Udruženju prihvatljive, i dostaviti Udruženju ne kasnije od šest (6) mjeseci nakon datuma zaključenja ili kasnijeg datuma oko kojeg se u ovu svrhu mogu dogovoriti Zajmoprimac ili Udruženje, plan za buduće funkcionisanje Projekta; i

(b) pružiti Udruženju adekvatnu priliku da razmijeni gledišta sa Zajmoprimcem u pogledu pomenutog plana.

Odjeljak 3.06. Osim ako Udruženje ne odluči drugačije, nabavka robe, radova i konsultantskih usluga potrebnih za projekat i finansiranih sredstvima iz kredita obavljaće se u skladu sa odredbama Priloga 3 ovog sporazuma.

Član IV

Finansijske odredbe

Odjeljak 4.01 (a) Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora utiče na MJC1, MJC2 i PEW da održavaju sistem finansijskog upravljanja uključujući dokumentaciju i knjigovodstvo, i da pripremaju finansijske izvještaje u skladu sa računovodstvenim standardima prihvatljivim za Udruženje, koji se konsistentno primjenjuju, i koji adekvatno reflektuju operacije i finansijsko stanje MJC1, MJC2 i PEW, i da odvojeno knjiže operacije, izvore i troškove u vezi sa Projektom.

(b) Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora utiče na MJC1, MJC2 i PEW da:

(i) daju da se za svaku fiskalnu godinu izvrši revizija dokumentacije, knjigovodstva i finansijskih izvještaja (završni računi, izvještaji o prihodima i izdacima i srodni izvještaji), u skladu sa revizorskim standardima koji su prihvatljivi za Udruženje, koji se konsistentno primjenjuju, od strane nezavisnih revizora koji su prihvatljivi za Udruženje;

(ii) dostave Udruženju što je moguće prije, a ni u kom slučaju ne kasnije od pet (5) mjeseci nakon završetka te godine: (A) ovjerene kopije finansijskih izvještaja na koje se odnosi stav (a) ovog dijela za tu godinu za koje je obavljena revizija; i (B) mišljenje o takvim izvještajima, dokumentima i računima, i izvještaj o reviziji od strane pomenutih revizora, takvog obima i sa takvim detaljima koje će Udruženje opravdano tražiti; i

(iii) dostave Udruženju ostale podatke u vezi sa tim dokumentima i knjigovodstvom, i njihovom revizijom, i u vezi sa navedenim revizorima, koje Udruženje može povremeno zahtjevati.

Odjeljak 4.02 (a) Bez ograničenja na temelju obaveza izvještavanja iz Odjeljka 3.04 ovog sporazuma, Zajmoprimac će osigurati da Republika Crna Gora utiče na PEW da garantuje da se izvještaji o finansijskom monitoringu, u formi i sadržaju koji su zadovoljavajući za Udruženje, pripreme i dostave Udruženju, a koji:

(i) utvrđuju izvore i upotrebu sredstava za Projekat, kako kumulativno tako i za period koji pokriva navedeni izvještaj, pokazujući odvojeno sredstva obezbijeđena kreditom, i objašnjavaju nepodudaranja između aktuelnih i planiranih upotreba tih sredstava;

(ii) opisuju fizički napredak u realizaciji Projekta, kako kumulativno tako i za period koji pokriva navedeni izvještaj, i objašnjavaju odstupanja između aktuelne i planirane realizacije Projekta; i

(iii) sadrže status nabavki u okviru Projekta, sa stanjem na kraju perioda obuhvaćenim navedenim izvještajem.

(b) Prvi Izvještaj o finansijskom nadzoru će se dostaviti Udruženju ne kasnije od četrdeset petog (45) dana nakon završetka prvog kalendarskog kvartala po isteku datuma efektivnosti, a pokrivaće period od pojave prvih troškova u okviru Projekta do završetka tog prvog kalendarskog kvartala; nakon toga će se svaki Izvještaj o finansijskom monitoringu dostavljati Udruženju ne kasnije od četrdeset petog (45) dana nakon svakog budućeg kalendarskog kvartala, a pokrivaće taj kalendarski kvartal.

Član V

Pravni lijekovi Udruženja

Odjeljak 5.01. U skladu sa Odjeljkom 6.02(l) Opštih uslova, utvrđene su sljedeće dodatne situacije:

(a) Republika Crna Gora ne ispunjava svoje obaveze iz Sporazuma o potkreditu;

(b) Republika Crna Gora, MJC1 ili PEW ne ispunjavaju svoje obaveze iz MJC1 Sporazuma o potkreditu i Sporazuma o implementaciji projekta; ili

(c) Republika Crna Gora, MJC2 ili PEW ne ispunjavaju svoje obaveze iz MJC2 Sporazuma o potkreditu i Sporazuma o implementaciji projekta.

Odjeljak 5.02. U skladu sa Odjeljkom 7.01(h) Opštih uslova, utvrđena je sljedeća dodatna situacija, to jest, ako se bilo koja od situacija utvrđenih u Odjeljku 5.01 ovog sporazuma pojavi i traje vremenski period od šezdeset (60) dana nakon što je Udruženje poslalo upozorenje Zajmoprimcu.

Član VI

Datum stupanja na snagu; Prestanak

Odjeljak 6.01. Sljedeća mogućnost precizira se kao dodatni uslov za efektivnost ovog sporazuma u kontekstu Odjeljka 12.01 (b) Opštih uslova:

(a) Sporazum o potkreditu je zaključen a svi uslovi za stupanje na snagu tog sporazuma ispunjeni; i

(b) jedan od sporazuma o potkreditu i sporazuma o implementaciji projekta je zaključen i svi uslovi za stupanje na snagu ovog sporazuma ispunjeni.

Odjeljak 6.02. Sljedeće je utvrđeno kao dodatno pitanje, u značenju stava (b) Odjeljka 12.02 Opštih uslova, koje treba uključiti u mišljenja koja se dostavljaju Udruženju, to jest da su Sporazum o potkreditu, i MJC1 Sporazum o potkreditu i Sporazuma o implementaciji projekta, ili MJC2 Sporazum o poktreditu i Sporazuma o implementaciji projekta, propisno ovjereni ili ratifikovani od strane Zajmoprimca, Republike Crne Gore, PEW i MJC1 ili MJC2 i zakonski obavezujući za strane potpisnice.

Odjeljak 6.03. Datum od devedeset (90) dana nakon zaključenja ovog sporazuma se ovim utvrđuje za potrebe Odjeljka 12.04 Opštih uslova.

Član VII

Predstavnik Zajmoprimca; Adrese

Odjeljak 7.01 Ministar za međunarodne ekonomske odnose je određen za predstavnika Zajmoprimca u svrhu Odjeljka 11.03. Opštih uslova.

Odjeljak 7.02. Sljedeće adrese su navedene u svrhu Odjeljka 11.01 Opštih uslova:

Za Predstavnika Zajmoprimca:

 

Ministarstvo za međunarodne ekonomske odnose

 

Bulevar Mihaila Pupina 2

 

11000 Beograd

 

Srbija i Crna Gora

 

 

Faksimil:

 

(381 11) 311-2979

Za Udruženje:

 

International Development Association

 

1818 H Street N.W.

 

Washington, D.C. 20433

 

United States of America

 

Telegrafska adresa:

INDEVAS, Washington D.C.

Teleks:

248423 (MCI)

Faksimil:

(202) 477-6391

U potvrdu čega su strane u ovom dokumentu putem svojih propisno ovlašćenih predstavnika, potpisale ovaj sporazum u svoje ime u gradu Beogradu, Srbija i Crna Gora, na dan i godinu koja je prvo navedena.

Srbija i Crna Gora
Branko Lukovac, s.r.
ministar za međunarodne
ekonomske odnose

Međunarodno udruženje za razvoj
Rori O' Saliven, s.r.
World Bank Representative
Serbia and Montenegro

PRILOG 1

Povlačenje sredstava kredita

1. Ova tabela sadrži kategorije stavki koje se finansiraju iz sredstava kredita, raspored iznosa kredita na svaku kategoriju i procenat troškova koji će se tako finansirati u svakoj kategoriji:


Kategorija

Raspoređen iznos kredita izražen u SDR

% rashoda koji će se finansirati


(1) Roba

2.560.000

80%

(2) Radovi

1.420.000

83%

(3) Konsultantske usluge uključujući revizorske usluge

360.000

81%

(4) Neraspodjeljeno

660.000

 


UKUPNO

5.000.000

 


2. Bez obzira na odredbe stava 1 gore navedenog, sredstva se neće povlačiti za rashode nastale prije zaključenja ovog sporazuma.

PRILOG 2

Opis Projekta

Ciljevi Projekta su da se stvori ekološki i komercijalno održiv sistem za prikupljanje i odlaganje čvrstog otpada, da se održi čista, ambijentalno atraktivna priobalna oblast u Republici Crnoj Gori kako bi se podržao razvoj turizma u toj oblasti.

Projekat se sastoji od sljedećih djelova, podložnih izmjenama o kojima se Zajmoprimac i Udruženje mogu dogovoriti s vremena na vrijeme kako bi se ostvarili ciljevi Projekta:

Dio A: Infrastruktura životne sredine

Poboljšanje infrastrukture životne sredine primorskih opština Bara, Budve, Kotora i Ulcinja i drugih opština Republike Crne Gore koje posjeduju dionice u MJC1 i MJC2, kroz obnavljanje dvije postojeće opštinske podzemne deponije u opštinama Kotor i Bar, i pretvaranje tih deponija u dvije regionalne sanitarne deponije, kao i pribavljanje opreme za prikupljanje i transport čvrstog otpada na regionalne sanitarne deponije, nabavkom roba, radova i usluga.

Dio B: Rehabilitacija životne sredine

1. Trajno zatvaranje pet postojećih nedozvoljenih deponija za odlaganje otpada, na ekološko ispravan način, i ustanovljavanje dugoročnog nadzora nad njima putem nabavke roba, radova i usluga.

2. Implementacija pilot programa za recikliranje, koji uključuje opsežnu kampanju za edukaciju stanovništva, separaciju čvrstog otpada na izvoru, izučavanje opcija za reciklažu, zahtjeva, i tržišta, i poboljšavanje trenutno nezvaničnih praksi za reciklažu na kotorskoj sanitarnoj deponiji, nabavkom roba, radova i usluga.

Dio C: Tehnička pomoć

1. Pružanje podrške MJC1, MJC2 i PEW u upravljanju, implementaciji i nadgledanju Projekta, dobavljanjem roba i usluga, uključujući reviziju dokumentacije, knjigovodstva i finansijskih izvještaja na koje se odnosi Odeljak 4.01(b) ovog Sporazuma.

2. Pružanje podrške Vladi Republike Crne Gore u institucionalnom jačanju MJC1 i MJC2, i jačanju regulatornog okvira u sektoru upravljanja čvrstim otpadom, obezbjeđenjem usluga, uključujući i obuku.

* * *

Završetak Projekta se očekuje do 31. septembra 2007. godine

PRILOG 3

Nabavke i konsultantske usluge

Odjeljak I: Nabavke roba i radova

Dio A: Opšta pitanja

Robe i radovi će se nabavljati u skladu sa odredbama Dijela I "Uputstva za nabavku kod zajmova Međunarodne banke za rekonstrukciju i razvoj i kredita Međunarodnog udruženja za razvoj" koje je Banka izdala u januaru 1995. godine i revidirala u januaru i avgustu 1996, septembru 1997. i januaru 1999. godine (Uputstva) i odredbama sljedećih odjeljaka ovog Dijela I:

Dio B: Međunarodni tender

Osim ako nije drugačije predviđeno u Dijelu C ovog Poglavlja, robe i radovi će se nabavljati na osnovu ugovora koji se dodjeljuju u skladu sa odredbama st. 3.3 i 3.4 Uputstava.

Dio C: Ostale procedure za nabavke

1. Lokalni tenderi

(a) Radovi za koje se procijeni da koštaju manje od iznosa ekvivalentnog 250.000 $ po ugovoru mogu se pribaviti na osnovu ugovora koji se dodjeljuju u skladu sa odredbama st. 3.3 i 3.4 Uputstava.

(b) Poboljšanje procedura lokalnog tendera

(i) Kvalifikovanost: strani dostavljači ponuda neće biti spriječeni da učestvuju na tenderu a lokalnim dostavljačima ponuda se neće davati bilo kakva prednost.

(ii) Procedure: Procedure za "Otvoreni lokalni tender" će biti poštovane u svim slučajevima. Pozivi za učešće na tenderu će se objavljivati u najmanje jednom visokotiražnom nacionalnom dnevnom listu, uz rok od najmanje trideset (30) dana za pripremu i podnošenje ponuda.

(iii) Pretkvalifikacija: kada se zahtijeva pretkvalifikacija za velike ili kompleksne radove, pozivi za prekvalifikaciju za učešće na tenderu će biti objavljeni u najmanje jednom visokotiražnom nacionalnom dnevnom listu, uz rok od najmanje trideset (30) dana za podnošenje prijava za prekvalifikaciju. Minimalno iskustvo, tehnički i finansijski zahtjevi će se jasno navesti u dokumentima za pretkvalifikaciju.

(iv) Učešće preduzeća u vlasništvu vlade: preduzeća u vladinom vlasništvu u Srbiji i Crnoj Gori će moći da učestvuju u tenderu jedino ako mogu potvrditi da su pravno i finansijski autonomna, da posluju u skladu sa privrednim zakonom i da nisu zavisne vladine agencije. Takva preduzeća će se povinovati istim zahtjevima za dostavljanjem ponuda i podnošenjem garancija o učinku kao i ostali učesnici na tenderu.

(v) Tenderska dokumentacija: Lica koja vrše nabavku će koristiti adekvatnu standardnu tendersku dokumentaciju za nabavku radova koja će sadržati nacrt ugovora i ugovorne uslove, koji su prihvatljivi za Udruženje.

(vi) Podnošenje ponuda: Podnosioci ponuda mogu, po svom izboru, podnijeti ponude bilo lično, kurirskom službom, ili poštom u bilo koje vrijeme prije isteka roka za dostavljanje ponuda.

(vii) Otvaranje i ocjena ponuda: Ponude će se otvoriti javno i, ako postoje dvije koverte podnesene za tehničke i cjenovne komponente, obje će se otvoriti istovremeno. Vrijeme za otvaranje ponuda će biti isto kao i za rok za prijem ponuda ili neposredno nakon njega, i biće objavljeno, zajedno sa mjestom na kojem će se obaviti otvaranje ponuda u pozivnoj dokumentaciji. Ocjenjivanje ponuda će se obaviti uz strogo poštovanje monetarno mjerljivih kriterijuma koji su izloženi u tenderskoj dokumentaciji. Produženje validnosti ponude će se omogućiti samo jednom i to ne za više od trideset (30) dana. Dalja produženja se ne mogu tražiti bez prethodnog odobrenja Udruženja. Ugovori će se dati kvalifikovanim dostavljačima ponuda koji su podnijeli najnižu, procijenjenu i dovoljno odgovarajuću ponudu. Pregovori se ne dozvoljavaju sa podnosiocem najniže procijenjene ponude ili bilo kojim drugim podnosiocem ponuda.

(viii) Prilagođavanje cijena: ugovori za dugoročne građevinske radove (npr. koji traju više od osamnaest (18) mjeseci) sadržaće adekvatnu klauzulu o prilagođavanju cijena.

(ix) Odbijanje ponuda: nijedna ponuda neće biti odbijena a nove pozvane bez saglasnosti Udruženja.

(x) Ugovori: svi ugovori će biti u pisanoj formi, potpisani i ovjereni od strane ovlašćenih potpisnika kupca i dobavljača, i sadržaće identične odredbe i uslove ugovora sa onima koje uključuje tenderska dokumentacija.

(xi) Garancije: garancije ponuda neće preći dva procenta (2%) izračunatih troškova ugovora; garancija za izvođenje neće preći deset procenata (10%). Ponuđaču neće biti omogućeno plaćanje unaprijed bez adekvatne garancije za avansno plaćanje.

Formulacija takvih garancija mora biti uključena u tendersku dokumentaciju i biti prihvatljiva za Udruženje.

2. Međunarodna kupovina

Robe čija se cijena procjenjuje na manje od 100.000 $ po ugovoru, a do zbirnog iznosa koji ne prelazi ekvivalent od 200.000 $, mogu se nabaviti po ugovorima koji se dodjeljuju na osnovu procedure za međunarodnu kupovinu u skladu sa odredbama st. 3.5 i 3.6 Uputstava.

3. Nabavke - mali radovi

Radovi čija se cijena procjenjuje na manje od 100.000 $ po ugovoru, do zbirnog iznosa koji ne prelazi ekvivalent od 350.000 $, mogu se nabaviti po ugovorima o paušalnoj sumi, fiksiranoj cijeni koji se dodjeljuju na osnovu predračuna koji su dobijeni od tri (3) kvalifikovana domaća ponuđača u odgovoru na pismeni poziv. Poziv će uključivati detaljni opis radova, obuhvatajući osnovne specifikacije, zahtijevani datum završetka, osnovnu formu sporazuma koja je prihvatljiva za Udruženje i odgovarajuće crteže gdje je moguće. Ugovor će se dodijeliti ponuđaču koji ponudi najmanju predračunsku cijenu za tražene radove i koji ima iskustvo i sredstvo da ugovor u potpunosti završi.

Dio D: Pregled odluka o nabavci

1. Planiranje nabavki

Prije objavljivanja bilo kakvih poziva za dostavljanje ponuda za ugovore, predloženi plan nabavki za Projekat dostaviće se Udruženju na pregled i odobrenje, u skladu sa odredbama paragrafa 1. Dodatka 1 Uputstava. Nabavka svih roba će se obavljati u skladu sa tim planom nabavki koji je odobrilo Udruženje, i sa odredbama navedene tačke 1.

2. Prethodni pregled

(a) Na sve ugovore koji se dodjeljuju po odredbama Odjeljaka B i C.1, Poglavlja I ovog priloga, primijeniće se procedure navedene u tač. 2 i 3 Dodatka 1 Uputstava.

(b) Na sve ugovore koji se dodjeljuju u skladu sa procedurama na koje se odnosi Odjeljak C.2 i C.3 poglavlja I ovog priloga, primjenjivaće se sljedeće procedure:

(i) prije zaključenja bilo kojeg ugovora, Zajmoprimac će dostaviti Udruženju izvještaj o poređenju i ocjeni primljenih ponuda kao i primjerak specifikacije i nacrta ugovora:

(ii) primjenjivaće se procedure definisane u st. 2(f), 2(g) i 3 Dodatka i Uputstava.

Odjeljak II Angažovanje konsultanata

Dio A: Opšta pitanja

Konsultantske usluge će se obezbijediti u skladu sa odredbama Uvoda, Odeljka IV i Dodatka 2 "Uputstava: Odabir i angažovanje konsultanata od strane zajmoprimaca kredita Svetske banke" koje je izdalo Udruženje u januaru 1997. godine i revidiralo u septembru 1997, januaru 1999. i maju 2002. godine (Uputstva za konsultante); i (b) odredbama sljedećih odjeljaka ovog dijela.

Dio B: Izbor na osnovu kvaliteta i cijene

Osim ako nije drukčije određeno u Dijelu C ovog Odjeljka, konsultantske usluge će se obezbijediti po ugovorima koji se dodjeljuju u skladu sa odredbama Odjeljka II Uputstva za konsultante, i odredbama st. 3.13 do 3.18 koji su primjenjivi na izbor konsultanata na osnovu kvaliteta i cijene.

Dio C: Ostale procedure za izbor konsultanata

1. Selekcija na osnovu najnižih troškova

Revizorske usluge iz Dijela C.1 Projekta, čija se cijena procjenjuje na manje od iznosa ekvivalentnog 70.000 $ po ugovoru, mogu se obezbijediti na osnovu ugovora dodijeljenih u skladu sa odredbama st. 3.1 i 3.6 Uputstava za konsultante.

2. Izbor na osnovu kvalifikacije konsultanata

Usluge čija se cijena procjenjuje na manje od iznosa ekvivalentnog 100.000 $ po ugovoru mogu se nabavljati na temelju ugovora dodijeljenim u skladu sa odredbama st. 3.1 i 3.7 Uputstava za konsultante.

3. Individualni konsultanti

Usluge individualnih konsultanata za: (a) zadatke koji odgovaraju zahtjevima iz stava 5.1 Uputstava za konsultante obezbijediće se na temelju ugovora koji se dodjeljuju individualnim konsultantima u skladu sa odredbama st. 5.1 do 5.3 Uputstava za konsultante; i (b) zadatke na davanju podrške menadžmentu i implementaciji Projekta iz Dijela c Projekta, na osnovu jedinog mogućeg izbora/bez alternative u skladu sa odredbama st. 5.3 i 5.4 Uputstava za konsultante, iz prethodnog odobravanja Udruženja.

Dio D: Pregled izbora konsultanata od strane Udruženja

1. Planiranje izbora

Plan za izbor konsultanata, koji će uključivati proračune troškova ugovora, paket usluga ugovora, kao i primjenjive kriterijume i procedure, dostaviće se Udruženju, na pregled i odobrenje, prije objavljivanja bilo kakvih poziva konsultantima. Takav plan će se ažurirati svih 6 mjeseci tokom izvođenja Projekta, i svako takvo ažuriranje će se dostaviti Udruženju na pregled i odobrenje. Izbor konsultantskih usluga će se vršiti u skladu sa planom izbora (koji se ažurira s vremena na vrijeme ), po odobrenju Udruženja.

2. Prethodni pregled

(a) U odnosu na svaki ugovor za angažovanje konsultantskih firmi, primjenjivaće se procedure iz st. 2, 3 i 5 Dodatka 1 Uputstva za konsultante.

(b) Za sve ugovore za angažovanje individualnih konsultanata, izvještaj o upoređivanju kvalifikacija i iskustava kandidata (u odnosu na usluge koje se dobavljaju na temelju stava 3 (a) Dijela C Odjeljka 2 ovog sporazuma), i kriterijumi i uslovi za angažovanje konsultanata dostaviće se Udruženju na pregled i odobrenje. Ugovor će se dodijeliti nakon davanja pomenutog odobrenja.

PRILOG 4

Depozitni račun

1. Za svrhe ovog priloga:

(a) pojam "prihvatljive kategorije" označava Kategorije (1) do (3) iz tabele u stavu 1 Priloga 1 ovog sporazuma;

(b) pojam "prihvatljivi rashodi" označava troškove za opravdane cijene robe, radova i konsultantskih usluga koji su potrebni za Projekat i koji se finansiraju iz sredstava kredita raspoređenih s vremena na vrijeme na kvalifikovane kategorije u skladu sa odredbama Priloga 1 ovog sporazuma; i

(c) pojam "odobren raspored" označava iznos ekvivalentan iznosu od 150.000 EUR koja se povlači sa Potražnog računa i deponuje na Depozitni račun u skladu sa stavom 3 (a) ovog priloga, pod uslovom da će, osim ako Udruženje drukčije ne odobri, pomenuti Odobren raspored biti ograničen na sumu ekvivalentnu iznosu od 50.000 EUR sve dok ukupan iznos povlačenja sa Potražnog računa koji je raspoređen na Depozitni račun plus ukupan iznos svih neizmirenih specijalnih obaveza koje je Udruženje preuzelo u skladu sa Odjeljkom 5.02 Opštih uslova, ne bude jednak ili prevazilazi ekvivalentan iznos od 1.000.000 SDR.

2. Plaćanja sa Depozitnog računa će se vršiti isključivo za kvalifikovane troškove u skladu sa odredbama ovog priloga.

3. Nakon što je Udruženje dobilo zadovoljavajući dokaz da je Depozitni račun propisno otvoren, povlačenja Odobrenog rasporeda i naredna povlačenja za svrhu dopune sredstava na Depozitnom računu vršiće se na sljedeći način:

(a) Za povlačenja Odobrenog rasporeda, Zajmoprimac će osigurati to da Vlada Republike Crne Gore dostaviti Udruženju, u ime Zajmoprimca, zahtjev ili zahtjeve za deponovanje na Depozitni račun jednoga ili više iznosa koji ne prelaze zbirni iznos od Odobrenog rasporeda. Na osnovu takvog ili takvih zahtjeva, Udruženje će, u ime Zajmoprimca, povući sa Potražnog računa i deponovati na Depozitnom računu iznos ili iznose koje je zahtijevala Vlada Republike Crne Gore.

(b)

(i) Za dopunu Depozitnog računa, Zajmoprimac će osigurati da će vlada Republike Crne Gore dostavljati Udruženju zahtijeve za uplatu na Depozitni račun u vremenskim intervalima koje odredi Udruženje.

(ii) Prije ili u vrijeme svakog od takvih zahtjeva, Zajmoprimac će osigurati da će Vlada Republike Crne Gore dostavljati Udruženju dokumenta i drugu evidenciju u skladu sa stavom 4 ovog priloga, za jedno ili više plaćanja za koje je tražena dopuna računa. Na osnovu svakog takvog zahtjeva, udruženje će u ime Zajmoprimca, povući sa Potražnog računa i uplatiti na Depozitni račun iznos koji je Vlada Republike Crne Gore tražila u ime Zajmoprimca, i koji će biti prikazan u navedenim dokumentima i drugim dokazima da je isplaćen sa Depozitnog računa za prihvatljive rashode. Sve takve uplate će se povući od strane Udruženja sa Depozitnog računa po odgovarajućim prihvatljivim Kategorijama, i u odgovarajućim ekvivalentnim iznosima, što će se opravdati navedenim dokumentima i drugom evidencijom.

4. Za svako plaćanje Vlade Republike Crne Gore u ime Zajmoprimca sa Depozitnog računa, Zajmoprimac će osigurati da će Vlada Republike Crne Gore, kada Udruženje to bude zahtijevalo, obezbijediti Udruženju ona dokumenta i drugu dokumentaciju koji pokazuju da je to plaćanje izvršeno isključivo za prihvatljive rashode.

5. Bez obzira na odredbe stava 3 ovog priloga, od Udruženja se neće zahtijevati da vrši dalje uplate na Depozitni račun:

(a) ako, u bilo koje vrijeme, Udruženje odluči da sva dalja povlačenja treba da vrši Zajmoprimac ili Vlada Republike Crne Gore u ime Zajmoprimca, direktno sa Potražnog računa u skladu sa odredbama člana B Opštih uslova i stava (a) Odjeljka 2.02 ovog sporazuma;

(b) ako Vlada Republike Crne Gore ne dostavi Udruženju, u roku utvrđenom u stavu (b) Odeljka 4.01 (ii) ovog sporazuma, nijedan od revizorskih iskaza koji su traženi da se dostave Udruženju u skladu sa pomenutim Odjeljkom koji se tiče revizije dokumentacije i računa za Depozitni račun;

(c) ako, u bilo kojem trenutku, Udruženje obavijesti Zajmoprimca o svojoj namjeri da suspenduje u cjelini ili djelimično pravo Zajmoprimca da vrši povlačenje sa Potražnog računa u skladu sa odredbama Odjeljka 6.02 Opštih uslova; ili

(d) u trenutku kada ukupan nepovučen iznos Kredita raspoređen na prihvatljive kategorije, umanjen za ukupan iznos svih zaostalih specijalnih obaveza koje je preuzelo udruženje u skladu sa Odjeljkom 5.02 Opštih uslova po pitanju rashoda koji se finansiraju iz sredstava Kredita raspoređenih na navedene Kategorije, dostigne iznos u protivvrijednosti dvostrukog iznosa Odobrenog rasporeda.

Shodno tome, povlačenje sa Potražnog računa preostalih nepovučenih sredstava iz Kredita koja su raspoređena na pomenute prihvatljive Kategorije, izvodiće se u skladu sa procedurama koje utvrdi Udruženje nakon što je o tome obavijestilo Zajmoprimca. Takva buduća povlačenja će se vršiti jedino nakon i u onolikoj mjeri u kojoj Udruženje bude uvjereno da će se sva preostala sredstva sa Depozitnog računa, nakon obavještenja Zajmoprimca, upotrebiti za plaćanje prihvatljivih rashoda.

6. (a) Ukoliko Udruženje u bilo kom trenutku utvrdi da je plaćanje sa Depozitnog računa: (i) izvršeno za troškove ili u iznosu koji nije u skladu sa stavom 2 ovog priloga; ili (ii) nije opravdan dokazima koji su dostavljeni Udruženju, zajmoprimac će odmah nakon dobijanja obavještenja od strane Udruženja: (A) obezbijediti dodatne dokaze koje udruženje može zahtijevati; ili (B) deponovati na Depo račun (ili, ako Udruženje zahtijeva, refundirati Udruženju) sumu jednaku sumi takvog plaćanja ili njegovog dijela koji nije bio kvalifikovan i opravdan. Ukoliko Udruženje ne odluči drugačije, naknadne uplate od strane Udruženja na Depozitni račun se neće vršiti sve dok Zajmoprimac ne obezbijedi takve dokaze ili izvrši tu uplatu ili refundiranja, u zavisnosti od slučaja.

(b) Ako Udruženje u bilo koje vrijeme ustanovi da bilo koji preostali iznos na Depozitnom računu neće biti neophodan da se pokriju dalja plaćanja za kvalifikovane troškove, Zajmoprimac će, odmah po prijemu obavještenja od strane Udruženja, refundirati Udruženju taj zaostali iznos.

(c) Zajmoprimac može, po prijemu obavještenja od strane Udruženja, refundirati Udruženju cjelokupna ili dio sredstava u depozitu na Depozitnom računu.

(d) Sredstva refundirana Udruženju u skladu sa st. 6 (a), (b) i (c) ovog priloga uplaćivaće se na Potražni račun za naredna povlačenja sredstava ili će biti stornirana u skladu sa relevantnim odredbama ovog sporazuma, uključujući Opšte uslove.

PRILOG 5

Uslovi Sporazuma o potkreditu i implementaciji Projekta

1. Sporazum o potkreditu i implementaciji projekta treba da obezbijede da potkrediti za MJC1 i MJC2:

(a) budu naznačeni i plativi (glavnica i kamate) u evrima;

(b) biti vraćeni za četrnaest (14) godina, uključujući četiri (4) godine grejs perioda; i

(c) snositi kamatnu stopu na glavnicu potkredita koja se povlači ekvivalentnu kamatnoj stopi predviđenoj u Odeljku 2.05 ovog sporazuma, i naknadu za neiskorišćeni dio kredita za iznose potkredita koji nisu povučeni ekvivalentnoj procentu provizije za neiskorišćeni dio kredita koju plaća Zajmoprimac Udruženju u skladu sa Odjeljkom 2.04 ovog sporazuma.

2. Sporazumi o potkreditu i implementaciji projekta će utvrditi prava i obaveze MJC1 ili MJC2, po potrebi, i PEW, i zahtijevaće, inter alia da MJC1, MJC2 ili PEW, po potrebi:

(a) izvrše aktivnosti sa dužnim zalaganjem i efikasnošću pod upravom kvalifikovanog i iskusnog menadžmenta koji je potpomognut kvalifikovanim osobljem u adekvatnom broju, u skladu sa jakim stručnim, finansijskim, ekološkim, komercijalnim i menadžerskim standardima kao i potrebama istaknutim u Planu o upravljanju životnom sredinom;

(b) knjiže odvojeno aktivnosti, sredstva i troškove na koje se odnosi potkredit;

(c) vode svoje evidencije, knjigovodstvo, finansijske izvještaje po pitanju potkredita za svaku fiskalnu godinu, sa revizijom u skladu sa adekvatnim revizorskim principima, a koji se konsistentno primjenjuju od strane nezavisnih revizora koji su zadovoljavajući za Republiku Crnu Goru i Udruženje i dostavljaju Republici Crnoj Gori ne kasnije od pet (5) mjeseci nakon završetka svake godine, ovjerene kopije finansijskih izvještaja za tu godinu čija je revizija obavljena i revizorski izvještaj u onom obimu i detaljima koje Republika Crna Gora i Udruženje mogu opravdano zahtijevati;

(d) nabavljaju robu, radove i usluge koji se finansiraju iz potkredita u skladu sa odredbama Priloga 4 ovog sporazuma, i da koriste tu robu, radove i usluge isključivo za obavljanje aktivnosti definisanih Projektom;

(e) dozvole Republici Crnoj Gori da sama ili zajedno sa predstavnicima Udruženja, ako Udruženje to zahtijeva, izvrši kontrolu opreme i lokacije, radova, postrojenja i objekata koji se finansiraju iz potkredita, radnji i svih relevantnih evidencija i dokumentacije;

(f) utvrde i obezbijede sa odgovornim osiguravajućim društvom osiguranje od rizika u iznosu koji će biti u skladu sa valjanim poslovnim običajima, a koji uključuje osiguranje koje pokriva rizike od akvizicije, štete nastale prilikom transporta i isporuke robe do mjesta korišćenja ili ugradnje koja se finansira iz sredstava kredita, a radi dobijanje odštete za zamijenu ili popravku robe;

(g) pruže podršku i sarađuju sa PEW po pitanju njegovih aktivnosti na nabavkama, isplatama, računovodstvu i izvještavanju u okviru projekta;

(h) dostave Republici Crnoj Gori, na način i do roka koji su prihvatljivi za Republiku Crnu Goru i Udruženje izvještaju o završetku radova; i

(i) daju Republici Crnoj Gori pravo da suspenduje ili opozove pravo MJC1 ili MJC2, po potrebi, na korišćenje sredstava potkredita ukoliko ta strana nije izvršila obaveze utvrđene Sporazumom o potkreditu i implementaciji Projekta.

3. Svaki Dopunski sporazum o kreditu biće podložan sljedećim uslovima izvršenja: dato je pravno mišljenje koje je zadovoljavajuće za Republiku Crnu Goru, a koje potvrđuje da je Sporazum o potkreditu i implementaciji Projekta valjano izvršen, predat i ovjeren ili ratifikovan po svim aspektima i da je takav sporazum pravno validan i obavezujući za strane potpisnice po svim njegovim odredbama.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".