UREDBAO RATIFIKACIJI SPORAZUMA O VAZDUŠNOM SAOBRAĆAJU IZMEĐU JUGOSLAVIJE I SAVEZNE REPUBLIKE NEMAČKE("Sl. list FNRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 6/58) |
ČLAN 1
Ratifikuje se Sporazum o vazdušnom saobraćaju između Federativne Narodne Republike Jugoslavije i Savezne Republike Nemačke, potpisan 10 aprila 1957 godine u Bonu, koji u originalu na srpskohrvatskom i nemačkom jeziku glasi:
SPORAZUM
O VAZDUŠNOM SAOBRAĆAJU IZMEĐU FEDERATIVNE NARODNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I SAVEZNE
REPUBLIKE NEMAČKE
Federativna Narodna Republika Jugoslavija i Savezna Republika Nemačka u želji da, na bazi reciprociteta, regulišu vazdušni saobraćaj između njihovih teritorija, sporazumele su se o sledećem:
U smislu ovog Sporazuma, ukoliko iz njegovog teksta ne proizilazi drukčije, znače:
a) "Vazduhoplovna vlast" - u odnosu na Federativnu Narodnu Republiku Jugoslaviju - Uprava civilnog vazduhoplovstva, u odnosu na Saveznu Republiku Nemačku - Savezni ministar saobraćaja, ili u oba slučaja svaka druga ovlašćena ustanova ili ličnost;
b) "Teritorija" - kopnena područja, teritorijalne vode i vazdušni prostor pod suverenitetom jedne Strane ugovornice;
c) "Određeno preduzeće" - preduzeće za vazdušni saobraćaj koje je jedna Strana ugovornica pismeno prijavila drugoj Strani ugovornici, u smislu člana 4 ovog Sporazuma, za obavljanje međunarodnog vazdušnog saobraćaja utvrđenog članom 2, stav (2), ovog Sporazuma;
d) "Vazdušni saobraćaj" - svaki redovni vazdušni saobraćaj koji se vrši vazduhoplovima namenjenim obavljanju javnog prenosa putnika, pošte i robe, odnosno samo robe;
e) "Međunarodni vazdušni saobraćaj" - vazdušni saobraćaj koji se vrši kroz vazdušni prostor više od jedne države.
(1) Svaka Strana ugovornica daje drugoj Strani ugovornici, u cilju obavljanja međunarodnog vazdušnog saobraćaja od strane određenih preduzeća pravo ulaska i izlaska radi obavljanja prenosa putnika, pošte i robe, odnosno samo robe na mestima njene teritorije koja su navedena za svaku liniju utvrđenu prema stavu (2) ovog člana.
(2) Linije na kojima su određena preduzeća obe Strane ugovornice ovlašćena da vrše međunarodni vazdušni saobraćaj utvrdiće se planom linija koji će biti ugovoren izmenom nota.
Vazduhoplovna preduzeća jedne Strane ugovornice nisu ovlašćena da na teritoriji druge Strane ugovornice vrše uz naplatu prenos putnika, pošte i robe, odnosno samo robe kada imaju za opredeljenje jedno drugo mesto na teritoriji te Strane ugovornice.
(1) Sa međunarodnim vazdušnim saobraćajem na linijama utvrđenim prema članu 2, stav (2), može u svako vreme da se otpočne kada:
a) Strana ugovornica, kojoj su data naznačena prava prema članu 2, stav (1), pismeno odredi jedno ili više preduzeća, i
b) Strana ugovornica koja daje ova prava izda dozvolu određenim preduzećima za obavljanje vazdušnog saobraćaja.
(2) Strana ugovornica koja daje pravo izdaće bez odlaganja dozvolu za obavljanje međunarodnog vazdušnog saobraćaja, pod rezervom odredaba stavova (3) i (4) ovog člana i člana 14 ovog Sporazuma.
(3) Svaka Strana ugovornica može zahtevati od određenih preduzeća druge Strane ugovornice dokaze da su u stanju da ispunjavaju uslove utvrđene zakonima i propisima prve Strane ugovornice za obavljanje međunarodnog vazdušnog saobraćaja.
(4) Svaka Strana ugovornica može da uskrati svakom od određenih preduzeća druge Strane ugovornice pravo obavljanja saobraćaja priznato članom 2, ako ta preduzeća nisu u stanju da na zahtev prve Strane ugovornice podnesu dokaz da znatan deo imovine preduzeća i stvarna kontrola nad njima pripadaju državljanima ili udruženjima druge Strane ugovornice, ili noj samoj.
(1) Svaka Strana ugovornica može da povuče ili da ograniči dozvolu, izdatu prema članu 4, stav (2), ako se određena preduzeća ne pridržavaju zakona i propisa Strane ugovornice koja daje ta prava odnosno ako se ne pridržavaju odredaba ovog Sporazuma ili ako ne ispunjavaju obaveze koje iz njega proističu. To isto važi i ako se ne podnesu dokazi pomenuti u članu 4, stav (4). Svaka Strana ugovornica upotrebiće to pravo tek posle savetovanja u smislu člana 17 izuzev ako je, radi sprečavanja daljih prekršaja zakona ili propisa, potrebno neizostavno obustaviti saobraćaj ili primeniti ograničenje.
(2) Svaka Strana ugovornica ima pravo da pismenim saopštenjem upućenim drugoj Strani ugovornici zameni određena preduzeća s drugima. Nova prijavljena preduzeća uživaju ista prava i podleže istim obavezama kao ranija preduzeća.
(1) Određenim preduzećima svake Strane ugovornice daće se jednake i pravične mogućnosti za obavljanje saobraćaja na svakoj liniji utvrđenoj prema članu 2, stav (2).
(2) Prilikom obavljanja međunarodnog vazdušnog saobraćaja na linijama utvrđenim prema članu 2, stav (2), određena preduzeća jedne Strane ugovornice vodiće računa o interesima prijavljenih preduzeća druge Strane ugovornice, kako se ne bi ometao saobraćaj koji ta preduzeća obavljaju na celoj liniji ili na jednom njenom delu.
(3) Međunarodni vazdušni saobraćaj na linijama utvrđen prema članu 2, stav (2), treba pre svega da služi stavljanju na raspoloženje kapaciteta transporta koji odgovara predvidljivoj potražnji iz i za teritoriju Strane ugovornice koja je prijavila ta preduzeća. Pravo ovih preduzeća da obavljaju prenose između mesta utvrđenih prema članu 2, stav (2), koja se nalaze na teritoriji druge Strane ugovornice i mesta u trećim državama, primeniće se, u interesu urednog razvoja međunarodnog vazdušnog saobraćaja, tako da se ponuda kapaciteta prevoza prilagodi:
a) potražnji saobraćaja za ili iz teritorije Strane ugovornice koja je odredila preduzeća;
b) potražnji postojećeg saobraćaja u područjima preko kojih se leti, s tim da se vodi računa o lokalnim i regionalnim linijama;
c) zahtevima ekonomične eksploatacije linija tranzitnog saobraćaja.
(1) Određena preduzeća jedne Strane ugovornice saopštavaće Vazduhoplovnim vlastima druge Strane ugovornice, najkasnije 30 dana pre početka saobraćaja na linijama utvrđenim prema članu 2, stav (2), vrstu saobraćaja, redove letenja, predviđene tipove aviona i njihove oznake. Isto to važi i za kasnije izmene. Vazduhoplovne vlasti obe Strane ugovornice mogu u interesu bezbednosti vazdušne plovidbe i urednog prihvata vazduhoplova na zemlji tražiti izmene vremena sletanja koji su predviđeni u redovima letenja.
(2) Vazduhoplovna vlast jedne Strane ugovornice dostaviće Vazduhoplovnoj vlasti druge Strane ugovornice, na njen zahtev, sve redovne ili druge statističke podatke određenih preduzeća, koji mogu biti u razumnoj meri zatraženi radi kontrolisanja kapaciteta prenosa koji određena preduzeća prve Strane ugovornice nude na linijama utvrđenim prema članu 2, stav (2). Ovi statistički podaci sadržavaće sve elemente koji su potrebni da se ustanovi obim prenosa, mesto ukrcavanja i opredeljenja.
(1) Zakoni i propisi jedne Strane ugovornice o ulasku, boravku, izlasku, kao i o ostalim radnjama vazduhoplova u međunarodnom vazdušnom saobraćaju na i iznad njene teritorije primenjivaće se na vazduhoplove određenih preduzeća druge Strane ugovornice.
(2) Zakoni i propisi jedne Strane ugovornice o ulasku, boravku i izlasku putnika, posada, poštanskih pošiljki i robe, - kao što su devizni propisi, propisi o imigraciji, putnim ispravama, carini i sanitarnoj službi -, primenjivaće se na putnike, posade, poštanske pošiljke i robu koji se prenose vazduhoplovima određenih preduzeća druge Strane ugovornice, sve dok se nalaze u granicama njene teritorije.
Svako određeno preduzeće jedne Strane ugovornice ima pravo da na teritoriji druge Strane ugovornice izabere jedno preduzeće te Strane ugovornice za svoga zastupnika i naimenuje jednog svoga opunomoćenika kod toga preduzeća za održavanje veze. Opunomoćenik može prema izboru određenog preduzeća biti državljanin jedne ili druge Strane ugovornice.
Uverenja o plovidbenosti, diplome i dozvole izdate ili priznate od jedne Strane ugovornice, priznavaće druga Strana ugovornica dok su punovažne, ukoliko uslovi za njihovo izdavanje i priznanje odgovaraju minimalnim zahtevima prema kojima se takva uverenja o plovidbenosti, diplome i dozvole izdaju u toj Strani ugovornici.
Svaka Strana ugovornica pridržava pravo da ne prizna diplome i dozvole koje je njenim državljanima izdala druga Strana ugovornica ili neka treća država.
(1) Vazduhoplovi, koje upotrebljavaju određena preduzeća jedne Strane ugovornice moraju na teritoriji druge Strane ugovornice biti snabdeveni sledećim dokumentima:
a) uverenje o upisu;
b) uverenje o plovidbenosti;
c) potrebne dozvole za svakog člana posade;
d) putna knjiga;
e) dozvola za nošenje i upotrebu radiostanice koja se nalazi na vazduhoplovu;
f) pregled opterećenja vazduhoplova;
g) ako je potrebno, specijalna dozvola za prenos vazdušnim putem izvesnih kategorija robe.
(2) Određena preduzeća regulisaće način dostavljanja poimeničnih spiskova putnika.
Naknade koje se ubiraju u jednoj od Strana ugovornica za korišćenje vazduhoplovnih pristaništa i drugih vazduhoplovnih uređaja od strane vazduhoplova određenih preduzeća druge Strane ugovornice, ne mogu biti veći od naknada koje se inače ubiraju od stranih vazduhoplova koji obavljaju međunarodni vazdušni saobraćaj.
(1) Strane ugovornice priznaju vazduhoplovima, koji se od strane određenih preduzeća Strana ugovornica koriste isključivo za međunarodni vazdušni saobraćaj, sledeće povlastice:
a) Vazduhoplovi određenih preduzeća jedne Strane ugovornice koji ulaze na teritoriju druge Strane ugovornice i iz nje ponovo izlaze uključujući gorivo i mazivo, rezervne delove, opremu i namirnice koji se nalaze na tim vazduhoplovima, - oslobođeni su od carina i od ostalih dažbina za uvoz, izvoz i tranzit robe.
b) Rezervni delovi i oprema:
koji se na teritoriji druge Strane ugovornice, pod kontrolom carinskih organa, demontiraju iz vazduhoplova navedenih pod a), odnosno koji se iznose iz tih vazduhoplova radi uskladištenja, kao i
koji se, pod kontrolom carinskih organa, uvoze za upotrebu tih vazduhoplova na teritoriji druge Strane ugovornice da bi se tamo uskladištili,
oslobađaju se od dažbina navedenih pod a) ako se montiraju pod kontrolom carinskih organa na navedene vazduhoplove, odnosno ako se u njih ukrcavaju, ili ako se ponovo izvoze sa teritorije druge Strane ugovornice na neki drugi način.
Isto oslobođenje od dažbina priznaje se i za one rezervne delove i opremu koji se, pod kontrolom carinskih organa, uzimaju iz odgovarajućih skladišta drugih stranih preduzeća za međunarodni vazdušni saobraćaj, koji se ugrađuju u navedene vazduhoplove ili koji se ukrcavaju u njih.
c) Gorivo i mazivo, koja se na teritoriji druge Strane ugovornice pod kontrolom carinskih organa ukrcavaju na vazduhoplove određenih preduzeća p rve Strane ugovornice i koriste u međunarodnom vazdušnom saobraćaju, uživaju, na bazi reciprociteta, u pogledu carina i ostalih dažbina za tu vrstu robe kao i u pogledu eventualnih povlašćenih cena isti postupak koji se primenjuje prema ostalim inostranim preduzećima za međunarodni vazdušni saobraćaj. Ukoliko jedna Strana ugovornica u primenjivanju ovog postupka ne bude priznala oslobođenje od carina i ostalih dažbina za ovu vrstu robe, druga Strana ugovornica ima pravo da za gorivo i mazivo koja se ukrcavaju na njenoj teritoriji ubira carinu i ostale dažbine.
(2) Roba navedena u stavu (1), ako se za nju ne ubiraju dažbine, ne podleže ni pod, za nju inače važeće, izvozno-uvozne i tranzitne zabrane i ograničenja.
(1) Kod određivanja tarifa vodiće se računa o ekonomičnosti eksploatacije, uobičajenoj zaradi i karakteristikama ugovornog saobraćaja. Pri tome vodiće se računa i o načelima koja su merodavna u međunarodnom vazdušnom saobraćaju.
(2) Određena zainteresovana preduzeća utvrdiće sporazumno tarife za svaku liniju. Tarife utvrđene na taj način biće predložene na odobrenje Vazduhoplovnim vlastima obe Strane ugovornice najkasnije 30 dana pre datuma od kada se nameravaju primeniti. U slučaju da se između određenih preduzeća ne postigne saglasnost, ili u koliko jedna Vazduhoplovna vlast ne prihvati predložene tarife, Vazduhoplovne vlasti obe Strane ugovornice sporazumno će odrediti tarife za one delove linija za koje nije postignuta saglasnost. Postojeće tarife ostaju na snazi dok se ne postigne ta saglasnost.
(1) Svaka Strana ugovornica će na svojoj teritoriji pružiti pomoć vazduhoplovstvima preduzeća druge Strane ugovornice koji bi bili u opasnosti na isti način kao da se radi o njenim sopstvenim vazduhoplovstvima koji obavljaju međunarodni saobraćaj. Ova obaveza se proteže u istoj meri na traganje za nestalnim vazduhoplovima.
(2) U slučaju udesa jednog vazduhoplova naznačenog pod stavom (1) koji bi prouzrokovao smrtne slučajeve, teške povrede ili ozbiljnije oštećenje vazduhoplova, Strana ugovornica na čijoj se teritoriji desio udes, povešće izviđanje o uzrocima i okolnostima udesa. Strana ugovornica u kojoj je vazduhoplov upisan, ovlašćena je da pošalje posmatrače koji će učestvovati u izviđanju. Vazduhoplovna vlast Strane ugovornice koja je vršila izviđanje, dostaviće Vazduhoplovnoj vlasti druge Strane ugovornice tehnički izveštaj o izviđanju.
Vazduhoplovne vlasti Strana ugovornica savetovaće se po potrebi, kako bi se postigla tesna saradnja po svim pitanjima koja se odnose na primenu i tumačenje ovog Sporazuma ili plana linija.
(1) Svaka Strana ugovornica može u svako vreme zahtevati savetovanje radi razmatranja izmena ovog Sporazuma ili plana linija. Isto važi za razmatranje tumačenja i primene Sporazuma u slučaju da je savetovanje prema članu 16 ostalo bez uspeha. Savetovanje počinje u roku od 60 dana od prijema zahteva.
(2) Izmene ovog Sporazuma utanačavaće se shodno postupku predviđenom u članu 22.
(3) Izmene plana linija utvrdiće se razmenom nota.
(1) Ukoliko nesporazum u pogledu primene ili tumačenja ovog Sporazuma ne bi mogao biti rešen u roku 90 dana u smislu člana 16 i 17, on će, na traženje jedne Strane ugovornice, biti podnet arbitražnom sudu.
(2) Arbitražni sud se obrazuje prema potrebi na taj način što svaka Strana ugovornica imenuje po jednog sudiju koji će se sporazumeti o pretsedniku koji mora biti državljanin neke treće države. Ako sudije ne budu određeni za vreme od 60 dana pošto jedna Strana ugovornica izvesti o svojoj nameri da se obrati arbitražnom sudu, ili ako se, u roku daljih 30 dana, sudije ne mogu složiti u izboru pretsednika, svaka Strana ugovornica može zamoliti Pretsednika Međunarodnog suda pravde u Hagu da izvrši potrebna naimenovanja. U slučaju da je Pretsednik Međunarodnog suda pravde u Hagu državljanin jedne od Strana ugovornica, ili da je sprečen, njegov zamenik izvršiće ta naimenovanja.
(3) Arbitražni sud utvrđuje svoj postupak i odlučuje većinom glasova. Svaka Strana ugovornica snosi troškove za svog člana. Ostale troškove snose obe Strane ugovornice podjednako. Odluke arbitražnog suda su obavezne za obe Strane ugovornice.
Strane ugovornice će obavestiti Organizaciju međunarodnog civilnog vazduhoplovstva, ukoliko su na to obavezne, o ovom Sporazumu i svim njegovim izmenama, kao i razmeni nota prema članu 2 stav (2) i svim izmenama prema članu 17, stav (3).
Ovaj Sporazum zamenjuje sve dosadašnje sporazume između Strana ugovornica iz oblasti civilnog vazduhoplovstva.
Svaka Strana ugovornica može ovaj Sporazum u svako doba otkazati. Sporazum prestaje da važi 12 meseci od dana kada druga Strana ugovornica primi obaveštenje o tome, osim ako na osnovu dogovora između Strana ugovornica otkaz ne bude povučen pre isteka tog roka.
(1) Ovaj Sporazum podleže ratifikaciji. Razmena ratifikacionih instrumenata izvršiće se što je pre moguće u Beogradu.
(2) Sporazum stupa na snagu 30 dana posle razmene ratifikacionih instrumenata.
Sačinjeno u Bonu, 10. aprila 1957 godine u dva originalna primerka svaki na srpskohrvatskom i nemačkom jeziku, pri čemu oba teksta imaju podjednaku snagu.
Za Federativnu Narodnu |
Za |
Republiku Jugoslaviju, |
Saveznu Republiku Nemačku |
Dušan Kveder, s. r. |
Heinrich von Brentano, s. r. |
ČLAN 2
Ova uredba stupa na snagu osmog dana po objavljivanju u "Službenom listu FNRJ".