UREDBA
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU JUGOSLAVIJE I HOLANDIJE O MEĐUNARODNOM DRUMSKOM SAOBRAĆAJU

("Sl. list SFRJ - Međunarodni ugovori i drugi sporazumi", br. 9/67)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Kraljevine Holandije o međunarodnom drumskom saobraćaju, potpisan 8. septembra 1966. godine u Beogradu, koji u originalu na francuskom jeziku i u prevodu na srpskohrvatskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
IZMEĐU SOCIJALISTIČKE FEDERATIVNE REPUBLIKE JUGOSLAVIJE I KRALJEVINE HOLANDIJE O MEĐUNARODNOM DRUMSKOM PREVOZU

Vlada Socijalističke Federativne Republike Jugoslavije i Vlade Kraljevine Holandije

u želji da regulišu i olakšaju prevoz putnika i robe u komercijalnim automobilima između dve zemlje kao i tranzit preko svoje teritorije,

rukovođene principom slobode na putevima u pogledu prevoza uopšte, dogovorile su se o sledećem:

I PREVOZ PUTNIKA

Član 1

Sav drumski prevoz putnika na drumovima između dve zemlje podleži režimu ovlašćenja, osim prevoza određenog u članu 5 Sporazuma.

Član 2

Redovne linije između dve zemlje utvrđuju sporazumno nadležne vlasti strana ugovornica.

Član 3

Služba prevoza putnika na redovnim linijama uspostavlja se na osnovu posebnog odobrenja.

Posebno odobrenje izdaju nadležne vlasti strana ugovornica, svaka za deo puta na svojoj teritoriji i na osnovu reciprociteta, osim ako nadležne vlasti ne odluče drugačije.

Rok važenja posebnog odobrenja utvrđuju sporazumno nadležni organi strana ugovornica.

Posebno odobrenje za vršenje prevoza na određenoj liniji izdaje se preduzećima na osnovu zahteva upućenog nadležnom organu zemlje podnosioca molbe.

Zahtevu treba da bude priključena potrebna dokumentacija (nacrt reda vožnje, tarife i itinerer, program godišnje eksploatacije, naznačenje datuma predviđenog za početak službe) i, eventualno, ostali podaci koje odrede nadležne vlasti dve strane ugovornice.

Nadležni organ jedne strane ugovornice dostavlja nadležnom organu druge strane ugovornice usvojen zahtev sa svim potrebnim prilozima, kao i jednu kopiju posebnog ovlašćenja za vršenje prevoza na svojoj teritoriji.

Član 4

Zahtevi za odobrenje treba da se podnesu dva meseca pre početka službe.

Član 5

Povremeni turistički prevozi ne podleže nikakvom odobrenju. Ova odredba primenjuje se uvek kad se ista lica prevoze istim vozilom:

a) bilo prilikom povremenih tranzitnih turističkih prevoza;

b) bilo prilikom kružnog putovanja koje počinje i koje treba da se završi u zemlji registrovanja vozila;

c) bilo u toku putovanja koje počinje u mestu zemlje registrovanja vozila a ima svoje odredište na teritoriji druge strane ugovornice, pod rezervom da se, sem suprotnog odobrenja, vozilo prazno vraća u zemlju registrovanja.

Član 6

Naizmenične vožnje između dve zemlje podleže odobrenju koje se izdaje na osnovu zahteva upućenog nadležnim vlastima zemlje registrovanja vozila i dostavlja nadležnim vlastima druge strane ugovornice radi odobrenja.

II PREVOZ ROBE

Član 7

Prevoznici koji obavljaju prevoz robe između dve zemlje ili preko teritorije druge strane ugovornice moraju da imaju ispravu.

Prevoznici mogu izuzetno da vrše prevoz bez isprave, ali u tom slučaju ne uživaju oslobođenje od plaćanja taksa što je predviđeno u članu 15 Sporazuma.

Član 8

Izdaje se odvojena isprava za putovanje u oba pravca i za vozilo, prikačeno vozilo ili više vozila.

Istom ispravom ovlašćuje se prevoznik da prilikom povratka preuzme teret, polazeći sa teritorije druge strane ugovornice.

Član 9

Nadležne vlasti strana ugovornica odrediće sporazumno, na osnovu reciprociteta, broj važećih isprava za svaku godinu, vodeći računa o potrebama drumskog prevoza.

Član 10

Isprave izdaju nadležne vlasti zemlje registrovanja vozila shodno obrascima koje sporazumno odrede nadležne vlasti strana ugovornica.

Nadležne vlasti strana ugovornica razmenjuju uverenja blanko i propisno overena.

Član 11

Prevoznici nastanjeni na teritoriji jedne strane ugovornice nisu ovlašćeni da obavljaju prevoz na polasku sa teritorije druge strane ugovornice u pravcu treće zemlje bez pristanka nadležnih vlasti ove druge strane ugovornice, osim ako strane ugovornice ne odluče drukčije.

III OPŠTE ODREDBE

Član 12

Prevoznici nastanjeni na teritoriji jedne strane ugovornice nisu ovlašćeni da obavljaju prevoz putnika ili robe između dve tačke na teritoriji druge strane ugovornice, osim ako strasne ugovornice ne odluče drukčije.

Član 13

Nadležne vlasti utvrđuju sporazumno način godišnje razmene dokumenata navedenih u članu 8 ovog sporazuma, kao i razmene statističkih podataka, ukoliko je moguće, krajem decembra.

Član 14

Bez štete po zakonske odredbe koje su na snazi u državama ugovornicama, nadležne vlasti zemlje porekla mogu u slučaju kršenja odredaba ovog sporazuma da povuku ispravu privremeno ili konačno.

Vlasti koje preduzmu ovu meru dužne su da o tome obaveste vlasti druge strane ugovornice.

Član 15

Preduzeća koja obavljaju, pomoću vozila registrovanih na teritoriji jedne strane ugovornice, na teritoriju druge strane ugovornice prevoz regulisan ovim sporazumom, oslobođena su, na osnovu reciprociteta, svih taksa i dažbina koja se odnose na odobrenja i isprave i sam prevoz kao i svih dažbina na kola.

Član 16

Svaka strana ugovornica obaveštava drugu stranu ugovornicu o nadležnim vlastima koje su ovlašćene da regulišu pitanja u vezi sa primenom ovog sporazuma.

Član 17

Na zahtev jedne od strana ugovornica, obrazuje se mešovita komisija sastavljena od delegata dve vlade, radi razmatranja pitanja koja su prethodno odredile nadležne vlasti dve zemlje i pitanja koja nisu rešena direktnim sporazumom između ovih vlasti.

Zaključci mešovite komisije podleže odobrenju nadležnih vlasti strana ugovornica, čija je dužnost da rešavaju pitanja u vezi sa drumskim prevozom.

Član 18

Ostaje da se nacionalno zakonodavstvo primenjuje u pogledu carina i drumskog saobraćaja.

Član 19

Ovaj sporazum biće odobren, shodno ustavnim propisima na snazi u svakoj od država, i stupa na snagu na dan razmene nota diplomatskim putem, kojima obe strane obaveštavaju o ovom odobrenju.

U pogledu Kraljevine Holandije ovaj sporazum primenjuje se samo na Kraljevinu u Evropi.

Sporazum važi godinu dana, računajući od dana njegovog stupanja na snagu, i prećutno se produžava za svaku sledeću godinu, osim ako ga jedna od strana ugovornica ne otkaže šest meseci pre isteka njegove važnosti.

U potvrdu čega su niže potpisani, propisno ovlašćeni u tom cilju, potpisali ovaj sporazum.

Sačinjeno 8. septembra 1966. godine, u Beogradu, u dva originala na francuskom jeziku.

Za Vladu

Za Vladu

Socijalističke Federativne
Republike Jugoslavije,

Kraljevine Holandije,

Ivo Senjanović, s.r.

M.M.F. Vigeveno, s.r.

ČLAN 2

Ova uredba stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SFRJ".