ZAKON
O RATIFIKACIJI UGOVORA O FINANSIRANJU IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE (PROJEKAT UPRAVLJANJA ELEKTROENERGETSKIM SISTEMOM)

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 5/2004)

ČLAN 1

Ratifikuje se Ugovor o finansiranju između Srbije i Crne Gore i Evropske investicione banke (Projekat upravljanja elektroenergetskim sistemom), potpisan 30. oktobra 2003. godine u Veneciji, u originalu na engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Ugovora u originalu na engleskom jeziku i u prevodu na srpski jezik glasi:

 

PROJEKAT UPRAVLJANJA ELEKTROENERGETSKIM SISTEMOM
(Srbija i Crna Gora)

UGOVOR O FINANSIRANJU IZMEĐU SRBIJE I CRNE GORE I EVROPSKE INVESTICIONE BANKE
Venecija, 30. oktobar, 2003.

Ovaj ugovor zaključen je između:

Srbije i Crne Gore, koju zastupa gospodin Branko Lukovac, ministar za ekonomske odnose sa inostranstvom, u daljem tekstu "Zajmoprimac" s jedne strane, i

Evropske investicione banke, sa sedištem u Luksemburgu, koju zastupa g. Gerlando Genuardi, potpredsednik, u daljem tekstu "Banka", s druge strane.

Budući da:

1. Elektroprivreda Srbije (Elektroprivreda Srbije, u daljem tekstu "Korisnik") preuzima obavezu da izvrši projekat (u daljem tekstu "Projekat") koji obuhvata modernizaciju i poboljšanje upravljanja njenim elektroenergetskim sistemom, kako je detaljno opisano u tehničkom opisu (u daljem tekstu "Opis Projekta"), datom u Prilogu A ovog Ugovora.

2. Banka procenjuje da je ukupna vrednost Projekta (uključujući troškove projektovanja i nadzora, kao i kamate u toku gradnje) 57 miliona evra, a finansiranje će se izvršiti na sledeći način:

(i)

sopstvenim sredstvima Korisnika u iznosu od:

EUR 11 miliona

(ii)

sredstvima zajma EBRD Zajmoprimcu:

EUR 13 miliona

(iii)

sredstvima donacije Vlade Švajcarske Zajmoprimcu u iznosu od:

EUR 11 miliona

3.

Zajmoprimac je tražio od Banke da finansiranje zaokruži tako što će odobriti zajam u iznosu od:

EUR 22 miliona;

4. Zajmoprimac je saglasan da se sva sredstva zajma isplate direktno Korisniku za svrhe delimičnog finansiranja Projekta;

5. Statut Banke predviđa da Banka mora da bude sigurna da se njena sredstva koriste što je racionalnije moguće u interesu Evropske zajednice i, shodno tome, uslovi i rokovi rada Banke sa zajmovima moraju biti striktno u skladu sa odgovarajućom praksom u okviru Evropske zajednice;

6. U vezi s tim, Banka je zaključila ugovor na dan koji se ovde navodi (u daljem tekstu "Ugovor o realizaciji Projekta") sa Republikom Srbijom (u daljem tekstu "Srbija") i Korisnikom, i primerak istog je ovde priložen kao Aneks 1;

7. Zaključivanje ovog ugovora o finansiranju (u daljem tekstu "Ugovor") je zvanično odobreno odlukom Saveta ministara Zajmoprimca od 23.10.2003. godine;

8. Banka, pošto je sa zadovoljstvom konstatovala da finansiranje Projekta spada u okvire njene delatnosti i uvažavajući gorenavedene činjenice, odlučila je da izađe u susret zahtevu Zajmoprimca i odobri u njegovu korist kredit u iznosu od 22 miliona evra, u skladu sa ovim Ugovorom;

9. Pozivanje u daljem tekstu na Članove, Preliminarne navode, Klauzule i Priloge, odnosi se na članove, navode, priloge, klauzule i podklauzule ovog Ugovora;

10. Osim ukoliko kontekst drukčije ne zahteva, u ovom Ugovoru (uključujući Priloge i Navode istog), svaki izraz ovde naveden ima značenje koje mu je dato u Članu, Navodu ili Prilogu koji se nalazi nasuprot istog:

Izraz

Klauzula, potklauzula ili navod

Korisnik

1. navod

Ugovor

7. navod

Kredit

1.01

Najava Plaćanja

1.02C

Zahtev za Plaćanje

1.02A

EURIBOR

Prilog B

Zajam

2.01

Poslovni dan u Luksemburgu

1.02C

Najavljena Tranša

1.05A

Datum Plaćanja

5.03

PIU

1.04B(c)(i)

Datum plaćanja unapred

4.02A

Obaveštenje o plaćanju unapred

4.02A

Projekat

1. Navod

Ugovor o realizaciji Projekta

6. Navod

Opis Projekta

1. Navod

Podobni troškovi

1.04A(d)

Predviđen datum plaćanja

1.02C(b)

Srbija

6. Navod

Ugovor o nabavci

10.02(a) Ugovora o realizaciji Projekta

TARGET Business day

50.3

Zaduženje

4.03B

Tranša

1.02A

Stoga, strane ovog Ugovora se sporazumevaju kako sledi:

Član 1

KREDIT I ISPLATA

1.01 Iznos kredita

Ovim Ugovorom Banka odobrava Zajmoprimcu, a Zajmoprimac prihvata kredit (u daljem tekstu "Kredit") u iznosu od 22 000 000 EUR (dvadeset dva miliona evra), čija je jedina namena delimično finansiranje Projekta.

1.02 Procedura isplate sredstva kredita

A. U skladu sa relevantnim uslovima Klauzule 1.04, Korisnik može, postupajući u ime Zajmoprimca, da dostavi Banci jedan ili više propisno potpisanih pismenih zahteva (u daljem tekstu, svaki se naziva "Zahtev za Plaćanje" bilo kog dela Kredita (svaki od takvih delova, bilo isplaćen ili, u zavisnosti od konteksta, koji bi trebalo da se isplati, u daljem tekstu se pominje kao "Tranša"); pod uslovima da se sredstva Kredita moraju isplatiti u najviše 9 Tranši od najmanje 2 miliona evra, osim u slučaju prve Tranše ili ukoliko saldo Kredita to ne dozvoljava.

B. Korisnik je dužan da svaki Zahtev za Plaćanje dostavi Banci preko Ministarstva finansija i ekonomije Srbije. Svaki Zahtev za Plaćanje mora precizno da navodi:

(a) iznos za plaćanje;

(b) datum isplate koji Korisnik želi, pri čemu se podrazumeva da Banka može isplatiti iznos u roku od četiri kalendarska meseca od datuma Zahteva za Plaćanje;

(c) kamatnu stopu koja se primenjuje na iznos za plaćanje, ako je Banka pre toga naznačila Korisniku tu stopu, bez obavezivanja, a koja će se primenjivati na datu Tranšu u toku njenog trajanja;

(d) Datume Plaćanja koje Korisnik želi, odabrane u skladu sa Klauzulom 5.03; i

(e) uslovi otplate koje Korisnik želi, odabrani saglasno Klauzuli 4.01.

Nijedan Zahtev za Plaćanje se ne može izvršiti posle 30. avgusta 2007. godine. Saglasno odredbi Podklauzule 1.02C, svaki Zahtev za Plaćanje mora biti neopoziv.

C. Između 15 i 10 dana pre datuma isplate svake Tranše, Banka će, ukoliko je predmetni Zahtev za Plaćanje u skladu sa Podklauzulom 1.02B i uvek u skladu sa odredbama Podklauzule 1.04, dostaviti Zajmoprimcu (a kopiju Ministarstvu finansija i ekonomije Srbije i Korisniku), najavu (u daljem tekstu "Najava Plaćanja") koja mora da sadrži precizne podatke o:

(a) Iznosu Tranše;

(b) datumu kada se planira isplata Tranše (u daljem tekstu "Planirani Datum Plaćanja"), pri čemu se plaćanje vrši saglasno uslovima Klauzule 1.04;

(c) kamatna stopa koja se primenjuje na tu Tranšu, saglasno Klauzuli 3.01;

(d) Datumi Isplate koji se primenjuju na tu Tranšu; i

(e) rokovi otplate koji će se primenjivati; pod uslovom da, ukoliko jedan ili više elemenata navedenih u Najavi Plaćanja nije u skladu sa odgovarajućim elementima, ako ih ima, u Zahtevu za Plaćanje, Korisnik može, u roku od tri dana tokom kojih su poslovne banke u Luksemburgu otvorene za rad sa strankama (svaki takav dan se u daljem tekstu pominje kao "poslovni dan u Luksemburgu"), pošto Korisnik primi Najavu Plaćanja, da povuče svoj Zahtev za Plaćanje, obaveštavajući o tome Banku (uz kopiju dostavljenu Ministarstvu finansija i ekonomije Srbije), i taj Zahtev za Plaćanje i Najava Plaćanja neće važiti posle toga.

D. Banka će iznos svake Tranše isplatiti na ime i u korist računa Zajmoprimca putem transfera na specijalni račun koji će nositi naziv "EIB P.S.C. Loan" /"EIB P.S.C. Zajam"/ koji će biti otvoren na ime Korisnika u nekoj banci u Srbiji. Propisno ovlašćen službenik Korisnika je dužan da preko Ministarstva finansija i ekonomije Banci dostavi ime banke i broj računa, najkasnije do trenutka podnošenja prvog Zahteva za Plaćanje.

Zajmoprimac potvrđuje da će svaki transfer iznosa Banke izvršen na gore naveden način povećati neisplaćeni saldo Zajma za iznos ovako izvršenog transfera.

1.03 Valuta plaćanja

Banka je dužna da svaku Tranšu isplati u evrima.

1.04 Uslovi plaćanja

A. Bez obzira na Podklauzulu 1.04B, isplata prve Tranše saglasno Klauzuli 1.02 će biti uslovljena ispunjenjem sledećih uslova na način zadovoljavajući za Banku, odnosno, pre datuma prvog Zahteva za Plaćanje:

(a) da je Savet Ministara Zajmoprimca potvrdio da se finansiranje putem zajma predviđeno ovim ugovorom uklapa u obim Okvirnog Sporazuma koji su Savezna Republika Jugoslavija i Banka potpisale 13. decembra, 2001. godine;

(b) Zajmoprimac, Srbija i Korisnik moraju da imaju propisno potpisano za odobrenje, pismo koje je suštinski u formi datoj u Aneksu 2 uz ovaj Ugovor;

(c) da je Banka primila pravno mišljenje na engleskom jeziku, izdato od strane rukovodioca pravnog odeljenja Ministarstva za inostrane poslove Zajmoprimca, o obavezi propisnog ispunjenja ovog Ugovora od strane Zajmoprimca, kojim se potvrđuje da:

(i) su njegove odredbe u potpunosti važeće i pravosnažne;

(ii) je važeći, obavezujući i pravosnažan u Srbiji i Crnoj Gori, saglasno njegovim uslovima; i

(iii) da su obezbeđene sve neophodne saglasnosti za deviznu kontrolu, kako bi Korisnik mogao da prima iznose koji mu se po ovom Ugovoru isplaćuju, na račun naveden u Podklauzuli 1.02D i da omoguće Zajmoprimcu da otplaćuje Zajam i da plaća kamatu i sve ostale iznose dospele po ovom Ugovoru; i

(d) da iznos Tranše ne sme preći ni (i) (100/85) x 100% od iznosa koji Banka očekuje da budu Podobni Troškovi i roku od 90 dana od datuma Zahteva za Plaćanje, ni (ii) 5 miliona evra.

Za svrhe ovog Ugovora, u opštem smislu, "Podobni Troškovi" znače troškove (uključujući troškove projektovanja i nadzora, ako su relevantni, i neto iznose poreza i dažbine koji se plaćaju Srbiji), a koje Korisnik bude imao u vezi Projekta, na radovima, robi i uslugama, navedenim u Prilogu A, a nabavljenim po Ugovoru o nabavci (uključujući bilo koju izmenu u njima koju Banka odobri), a po kojima Korisnik ne krši nijednu garanciju saglasno Članu 11 Ugovora o realizaciji Projekta i postupa u skladu sa svojim drugim obavezama po istom;

Pod uslovom da, ukoliko Zahtev za Plaćanje prve Tranše bude podnet pre nego što Banka primi dokaze koji, na njoj zadovoljavajući način, potvrđuju da su svi uslovi navedeni u Podklauzuli 1.04A ispunjeni, smatraće se da je takav Zahtev za Plaćanje Banka primila onog dana kada su ti uslovi ispunjeni.

B. Isplata svake Tranše, uključujući i prvu, biće uslovljena ispunjenjem sledećih uslova na način koji će biti zadovoljavajući za Banku, odnosno, da je Banka na dan ili pre datuma odnosnog Zahteva za Plaćanje primila:

(a) dokaz Korisnika o autorizaciji osobe ili osoba ovlašćenih za potpisivanje Zahteva za Plaćanje i dokaz koji sadrži autentični spesimen takve osobe ili osoba;

(b) potvrdu Korisnika novijeg datuma da i dalje ima na raspolaganju dovoljno sredstava, kako bi osigurao nesmetano napredovanje u izvršenju Projekta i njegovo završavanje u roku, saglasno Prilogu A;

(c) dokumenti od Promotera koji potvrđuju:

(i) da je on formirao Jedinicu za realizaciju projekta (u daljem tekstu "PIU"), saglasno Klauzuli 8.01 Ugovora o realizaciji Projekta;

(ii) da je on, saglasno Klauzuli 8.02 Ugovora o realizaciji Projekta, odabran konsultant i da je s njim zaključen ugovor, koji se u toj klauzuli pominje, za svrhe pružanja tehničke pomoći PIU;

(iii) da je zbir svih podobnih Troškova minimum jednak 85% zbira svih iznosa koji su prethodno po ovom ugovoru isplaćeni za finansiranje Projekta.

C. Bez obzira na Podklauzulu 1.04B, isplata svake Tranše po ovom Ugovoru, osim prve i poslednje Tranše, mora biti uslovljena ispunjenjem uslova da je Banka primila od Korisnika, na dan ili pre datuma relevantnog Zahteva za Plaćanje, dokumente koji se pominju u Podklauzuli 10.02, tačka (f) (i) Ugovora o realizaciji Projekta.

D. Bez obzira na Podklauzulu 1.04B, isplata poslednje Tranše po ovom Ugovoru mora biti uslovljena ispunjenjem uslova da je Banka primila od Korisnika, na dan ili pre datuma Zahteva za Plaćanje, dokumente koji potvrđuju na način zadovoljavajući za Banku, da zbir iznosa poslednje isplate i svih prethodno isplaćenih iznosa po ovom Ugovoru ne prelazi ukupan iznos svih Podobnih Troškova.

E. Za obračun iznosa u evrima ekvivalentnog bilo kom iznosu utrošenom u drugoj valuti, Banka će primeniti referentni devizni kurs koji je za tu valutu obračunala i objavila Centralna Evropska Banka na dan koji pada u roku od 15 dana pre datuma isplate sredstava, kako Banka odluči (ili, ukoliko nema takvog kursa, odgovarajući devizni kurs ili kursevi koji važe na bilo kom finansijskom tržištu koje banka razumno odabere).

F. Ukoliko bilo koji deo dokumentovanih dokaza koje Korisnik dostavi saglasno Podklauzuli 1.04C nije zadovoljavajući za Banku, Banka može da isplati (bez obzira na uslove Podklauzule 1.02A) iznos jednak iznosu koji je predmet datog Zahteva za Isplatu, umanjen za iznos koji se odnosi na deo za koji Korisnik nije obezbedio zadovoljavajuću dokumentaciju.

1.05 Poništaj i Obustava

A. Pod uslovom da se Korisnik prethodno pismeno saglasi, Zajmoprimac može putem obaveštenja poslatog Banci u bilo koje vreme da poništi, sa promptnim efektom, ceo ili deo neisplaćenog dela Kredita. Međutim, ovo obaveštenje neće imati nikakvo dejstvo na Tranšu čiji tekući Planirani Datum Isplate pada u roku od sedam Luksemburških poslovnih dana posle datuma tog obaveštenja. Zajmoprimac ne sme zbog takvog poništaja, izuzev za slučaj naveden u sledećem stavu, da Banci stvori nikakvu obavezu u smislu obeštećenja ili slično.

Ako Zajmoprimac poništi neku Tranšu koja je predmet Naloga za Plaćanje (a takva Tranša se takođe pominje kao "Najavljena Tranša"), on je dužan da plati nadoknadu na poništen iznos. Takva nadoknada će se obračunati u skladu sa Podklauzulom 4.02B, za period koji teče od datuma ("Početni Datum") koji predstavlja Planirani Datum Plaćanja Tranše ili u slučaju poništaja obustavljene Tranše posle Planiranog Datuma Plaćanja, od datuma obaveštenja o poništaju - do njenog planiranog finalnog datuma otplate. Za ove svrhe (i) pozivanje u Podklauzuli 4.02B na Datum plaćanja unapred mora se odnositi na Početni Datum (ii) poništen iznos se mora smatrati isplaćenim i otplaćenim posle Početnog Datuma. Naknada za poništaj mora da se plati u roku od sedam dana od dostavljenog zahteva.

B. Banka može, obaveštenjem upućenom Zajmoprimcu, da obustavi u celosti ili delimično, neisplaćeni deo Kredita u bilo koje vreme i uz promptno dejstvo:

(a) pod uslovima navedenim u Klauzuli 10.01 ili Klauzuli 4.03; ili

(b) ukoliko nastanu izuzetne okolnosti koje negativno utiču na pristup Banke relevantnim informacijama o međunarodnim tržištima kapitala.

Takva obustava mora da se nastavi sve dok Banka ne obavesti Zajmoprimca da može ponovo da povlači sredstva Kredita ili, u zavisnosti od slučaja, dok Banka ne poništi obustavljen iznos, kako se niže navodi.

Osim toga Banka može obaveštenjem upućenom Zajmoprimcu, da poništi u celosti ili delimično neisplaćen deo Kredita pod uslovima gore navedenim pod tačkama (a) i (b), u slučaju Podklauzule 4.03B ako se tamo navedena procedura ispoštuje.

Međutim, Banka neće imati pravo da obustavi ili poništi bilo koju Najavljenu Tranšu na bazi gore navedenog stava (b).

C. Ako Banka obustavi Najavljenu Tranšu isključivo na bazi Podklauzule 1.05B, tačka (a), Zajmoprimac je dužan da plati odštetnu nadoknadu na obustavljen iznos. Takva odštetna nadoknada će pokrivati period od Planiranog Datuma Isplate do stvarnog datuma isplate ili, u zavisnosti od slučaja, do datuma poništaja te Tranše po stopi R1 minus R2 gde:

"R1" znači kamatnu stopu koja bi se povremeno primenjivala na tu Tranšu, saglasno Klauzuli 3.01 i odgovarajućem Nalogu za Plaćanje, ako je Tranša isplaćena Predviđenog Datuma Plaćanja; i

"R2" znači EURIBOR manje 0,125% (12,5 baznih poena) godišnje; pod uslovom da za potrebe određivanja EURIBOR u skladu sa Prilogom B, a u vezi sa ovom Podklauzulom 1.05C, relevantni periodi moraju biti sukcesivni periodi od jednog meseca koji počinju Planiranog Datuma Plaćanja Tranše; pod uslovom da se poslednji period mora završiti stvarnog datuma plaćanja, ili u zavisnosti od slučaja, na dan poništaja Tranše.

Osim toga nadoknada:

(i) mora da se primeni na kraju svakog sukcesivnog perioda, ako odgađanje po svom trajanju prelazi jedan mesec;

(ii) mora se obračunati korišćenjem propisanog broja obračunskih dana koja se primenjuje na R1; i

(iii) mora biti svedena na nulu, ako R2 prelazi R1.

D. Ako Banka poništi Najavljenu Tranšu isključivo na bazi Podklauzule 1.05B, tačka (a), Zajmoprimac je dužan da plati nadoknadu na poništen iznos, obračunatu u skladu sa Podklauzulom 1.05A; pod uslovom da nikakva nadoknada ne treba da se plati posle poništaja isključivo na bazi slučaja navedenog u Klauzuli 4.03.

Član 2

ZAJAM

2.01 Iznos Zajma

Zajam u okviru Kredita (u daljem tekstu "Zajam") mora da obuhvati zbir iznosa koji je Banka isplatila u evrima, prema obaveštenju Banke, po isplaćivanju svakog takvog iznosa povodom plaćanja svake Tranše.

2.02 Valuta Otplata

Svaka otplata Tranše po Članu 4 ili, zavisno od slučaja, po Članu 10, biće izvršena u evrima.

2.03 Valuta Kamate i Ostalih Iznosa

Kamata i ostali iznosi koji se plaćaju Banci u vezi neke Tranše iz Člana 1, Člana 3 ili, gde se može primeniti - Člana 10, moraju se obračunati i platiti u evrima.

Bilo koje plaćanje izvršeno saglasno Klauzuli 9.02 mora se izvršiti u valuti koju Banka odredi uzimajući u obzir valutu troškova koji se tim plaćanjem moraju nadoknaditi.

2.04. Potvrda Banke

Posle isplate svake Tranše, Banka će dostaviti Zajmoprimcu (uz kopiju Ministarstvu finansija i ekonomije Srbije i Korisniku) zbirni izvod koji pokazuje isplaćen iznos, datum plaćanja, plan otplate i kamatnu stopu za tu Tranšu.

Član 3

KAMATA

3.01 Kamatna stopa

A. Na dnevni neplaćeni iznos bilo koje Tranše zaračunavaće se procentualna godišnja kamatna stopa propisana u odgovarajućem Nalogu za Plaćanje, a ta kamatna stopa će biti ona koja se primenjuje na dan Naloga za Plaćanje, u skladu sa principima koje povremeno propišu rukovodeća tela Banke za zajmove u evrima po fiksnoj kamatnoj stopi, a na koje se primenjuju ekvivalentni uslovi otplate sredstava i plaćanja kamate.

B. Kamata na bilo koju Tranšu će se plaćati polugodišnje na iznose neizmirene na Datume Plaćanja, koji se za određenu tranšu određuju u skladu sa Klauzulom 5.03.

3.02 Kamata na zaostala plaćanja

Bez obzira na Član 10, kamata će se pripisivati na svaku neplaćenu sumu dospelu za plaćanje po ovom Ugovoru u vezi sa bilo kojom Tranšom, od datuma dospeća za plaćanje do stvarnog datuma plaćanja, a obračunavaće se u odnosu na svaki sukcesivni period od mesec dana koji počinje na dan dospeća za naplatu; pod uslovom da se poslednji period završi na dan stvarnog plaćanja zaostalog iznosa. Svaki takav obračun se mora izvršiti po godišnjoj kamatnoj stopi koja je viša od:

(i) jednomesečne EURIBOR (kako se utvrdi za relevantni period u skladu sa Prilogom B) plus 200 baznih poena (2.00%); i

(ii) kamatne stope koja se primenjuje na datu Tranšu u skladu sa Klauzulom 3.01 plus 25 baznih poena (0.25%).

U vezi dospelog iznosa, svaka kamatna stopa utvrđena na takav način, mora zameniti relevantnu stopu u skladu sa Klauzulom 3.01.

Ako zaostali iznos treba da se plati saglasno Klauzuli 9.02 u drugoj valuti koja nije valuta Zajma, primenjivaće se sledeća kamatna stopa, odnosno međubankarska stopa koju Banka generalno koristi za transakcije u toj valuti plus 2% (200 baznih poena), obračunato u skladu sa tržišnim uslovima za tu stopu.

Član 4

OTPLATA

4.01 Redovna otplata

Zajmoprimac je dužan da otplaćuje svaku Tranšu u skladu sa odgovarajućim planom otplate koja mu je dostavljena u skladu sa Klauzulom 2.04, a koja čini sastavni deo ovog Ugovora, u jednakim polugodišnjim ratama glavnice na Datume Plaćanja utvrđenih za relevantnu Tranšu, saglasno Klauzuli 5.03.

Otplata svake Tranše mora da (i) počne najkasnije prvog Datuma Plaćanja koji se primenjuje na datu Tranšu i koji pada po isteku perioda od 5 godina od datuma isplate i (ii) da se završi najranije u roku od 4 godine, ili najkasnije u roku od 20 godina, od tog datuma plaćanja.

4.02 Dobrovoljno plaćanje unapred (pre roka dospeća)

A. U skladu sa niže navedenom Podklauzulom 4.02B, Zajmoprimac može platiti unapred ceo iznos ili deo iznosa bilo koje Tranše, u toku bilo koje godine, pod uslovom da mesec dana pre toga pismeno obavesti Banku (u daljem tekstu "Obaveštenje o plaćanju unapred"), precizno navodeći Tranšu i iznos koji će biti plaćen unapred ("Iznos Plaćanja Unapred"), kao i datum kada Zajmoprimac namerava da izvrši plaćanje unapred ("Datum Plaćanja Unapred"), a taj datum mora predstavljati Datum Plaćanja za tu Tranšu.

B. U vezi svakog Iznosa Plaćenog Unapred, Zajmoprimac je dužan da plati Banci na Datum Plaćanja Unapred nadoknadu, jednaku sadašnjoj vrednosti (sa Datumom Plaćanja Unapred), prekoračenja, ako ga ima:

(i) kamate koja bi bila pripisana na Iznos Plaćanja Unapred, da taj iznos nije plaćen,

preko

(ii) kamate koja bi na taj način bila pripisana, da je bila obračunata po Stopi EIB za ponovno angažovanje sredstava (Redeployment Rate) koja je važila mesec dana pre datuma Plaćanja Unapred, umanjena za 15 baznih poena (0.15%) godišnje.

Za ove svrhe "EIB Stopa za ponovno angažovanje sredstava" znači standardnu kamatnu stopu banke za zajmove u evrima sa fiksnom kamatnom stopom kod kojih se primenjuje princip servisiranja duga na Iznos Plaćanja Unapred.

Pomenuta sadašnja vrednost se mora obračunati po diskontnoj stopi jednakoj EIB Stopi za ponovno angažovanje sredstava, koja se primenjuje svakog relevantnog Datuma Plaćanja.

C. Banka je dužna da poslovnog dana u Beogradu koji pada najkasnije 15 dana pre Datuma Plaćanja Unapred, obavesti Zajmoprimca o bilo kojoj odštetnoj naknadi dospeloj saglasno Podklauzuli 4.02B, ili u zavisnosti od slučaja, o nepostojanju takve odštetne nadoknade. Obaveštenje o Plaćanju Unapred od strane Zajmoprimca neće imati nikakvo dejstvo, ako Banka ne primi od strane Zajmoprimca prihvatanje u pismenoj formi iznosa odštetne nadoknade tako saopštenog, ako ga ima, najkasnije do 17.00 časova (i) na dan kada Zajmoprimac primi od Banke pomenuto obaveštenje ili (ii) ako Zajmoprimac primi obaveštenje posle 12.00 časova sledećeg radnog dana u Luksemburgu.

Osim napred navedenog, Zajmoprimac će biti obavezan da izvrši plaćanje u skladu sa Obaveštenjem o Plaćanju Unapred, zajedno sa bilo kojom odštetnom nadoknadom koja je dospela za plaćanje po ovoj Klauzuli 4.02.

4.03 Prinudno prevremeno plaćanje

Ako ukupna cena koštanja Projekta bude znatno manja od iznosa navedenog u Preliminarnim navodima, Banka može zahtevati, srazmerno toj razlici, da se Zajam otplati pre vremena.

U slučaju bilo kog plaćanja unapred po ovoj Klauzuli 4.03, Zajmoprimac može da odabere koju će Tranšu ili Tranše platiti unapred.

4.04 Opšte odredbe u vezi Plaćanja Unapred po Članu 4

Iznos plaćen unapred u vezi Tranše mora se primeniti srazmerno smanjenju svakog preostalog iznosa rate te Tranše.

Ovaj član ne sme biti na štetu Člana 10.

Član 5

PLAĆANJA

5.01 Mesto plaćanja

Svaki iznos koji Zajmoprimac treba da plati po ovom Ugovoru mora da se plati na račun koji Banka dostavi Zajmoprimcu. Banka će u pismenoj formi dostaviti obaveštenje o računu najmanje 15 dana pre datuma dospeća prvog plaćanja koje treba da izvrši Zajmoprimac, a o svakoj promeni računa će dostaviti obaveštenje najmanje 15 dana pre datuma prve uplate na koju se promena odnosi.

Ovaj period obaveštenja ne primenjuje se u slučaju plaćanja po Članu 10.

5.02 Broj obračunskih dana

Kamata i svi ostali iznosi obračunati za neki deo godine moraju se obračunati na osnovu 360 dana u godini i meseca od trideset dana.

5.03 Rokovi plaćanja

Iznosi koji dospevaju za naplatu polugodišnje po bilo kojoj Tranši, u skladu sa odgovarajućim zbirnim izvodom dostavljenim saglasno Klauzuli 2.04 dospeće za plaćanje na datume navedene u tom izvodu (a svaki takav datum se u daljem tekstu naziva "Datum Plaćanja"); pod uslovom da nijedan Datum Plaćanja neće pasti u toku perioda od 22. decembra bilo koje godine do 2. januara sledeće godine uključujući i 2. januar.

Generalno, za svrhe ovog Ugovora, plaćanja dospela na dan koji nije "TARGET Poslovni Dan" (odnosno dan kada Transevropski Automatski Sistem Ekspresnog Transfera u realnom vremenu radi) se mogu izvršiti na dan koji isti zamenjuje, a to je dan najbliži datumu koji usledi posle TARGET Poslovnog Dana.

Osim ukoliko se u ovom Ugovoru drukčije ne propiše, iznosi dospeli za plaćanje po ovom Ugovoru, a koji ne uključuju glavnicu i kamatu, platiće se u roku od sedam dana od datuma kada Zajmoprimac primi od Banke zahtev za takva plaćanja.

Smatraće se da je iznos dospeo za plaćanje od strane Zajmoprimca plaćen kada ga Banka primi na račun naznačen saglasno Klauzuli 5.01.

Član 6

POSEBNE OBAVEZE

6.01 Korišćenje Zajma

Zajmoprimac je dužan da sredstva zajma koristi isključivo za davanje istih Korisniku radi delimičnog finansiranja izvršenja Projekta.

Član 7

GARANCIJE

7.01 Obezbeđivanje garancija

Ako bi Zajmoprimac trebalo da ubuduće daje nekoj trećoj strani garanciju za izvršenje bilo kojih svojih obaveza po inostranim zajmovima ili za bilo koju povlasticu ili prioritet u vezi s tim, Zajmoprimac je dužan da o tome obavesti Banku i dužan je da, ako Banka tako zahteva, obezbedi Banci ekvivalentnu garanciju za izvršenje svojih obaveza po ovom Ugovoru, ili da joj garantuje ekvivalentnu povlasticu ili prioritet. Zajmoprimac izjavljuje da takva garancija, povlastica ili prioritet u ovom trenutku ne postoje.

Ništa gore pomenuto se neće primenjivati (i) na bilo koje plenidbeno pravo prodavca ili hipoteku na zemlju ili drugu imovinu, gde takve hipoteke obezbeđuju samo nabavnu cenu, ili na bilo koji kredit sa rokom ne dužim od 12 meseci, dobijenim za finansiranje istog ili (ii) bilo koji zalog deoničkog kapitala dat da bi se obezbedio bilo koji kratkoročni kredit.

Član 8

INFORMACIJE I POSETE

8.01 Informacije koje se tiču Zajmoprimca

Zajmoprimac je dužan da Banku obavesti na engleskom jeziku:

(i) odmah, o svakoj nameri da u svoje ime stvori založno pravo nad bilo kojom svojom imovinom u korist trećeg lica;

(ii) odmah, o svakoj činjenici koja ga obavezuje i od njega zahteva da bilo prevremeno otplati, usled načinjenog propusta, u celosti ili delimično, bilo koji zajam koji mu je odobren od trećeg lica ili da zbog toga mora da izvrši plaćanje pre dospeća bilo kog zaduženja nastalog iz neke finansijske transakcije ili bilo kog dela istog, i

(iii) generalno, o bilo kojoj činjenici ili slučaju koji mogu da spreče ispunjenje bilo koje obaveze Zajmoprimca po ovom Ugovoru.

Član 9

NAKNADE I TROŠKOVI

9.01 Porezi, carine i takse

Zajmoprimac je dužan da plati, ako je u Srbiji tako propisano, sve poreze, carine, takse i ostale namete bilo koje vrste, uključujući taksene obaveze i takse na registraciju, koji nastanu prilikom izvršenja ili realizacije ovog Ugovora ili bilo kog dokumenta u vezi s Ugovorom, kao i prilikom obezbeđivanja bilo kojih garancija u vezi Zajma.

Zajmoprimac je dužan da isplati ceo iznos glavnice, kamate, odštetne nadoknade i ostale iznose koji dospeju po ovom Ugovoru, bruto, bez odbitka bilo kojih državnih ili lokalnih nameta bilo koje vrste; pod uslovom da, ukoliko je Zajmoprimac po zakonu obavezan da izvrši takve odbitke, on će Banci uplatiti ukupan iznos, tako da posle odbitka, neto iznos koji Banka primi bude jednak iznosu dugovanja.

9.02 Ostali troškovi

Zajmoprimac je dužan da snosi sve troškove u vezi sa profesionalnim uslugama, uslugama banaka, transferima ili troškovima na ime kursnih razlika nastalih prilikom izvršenja ili realizacije ovog Ugovora ili dokumentima u vezi s Ugovorom, i prilikom obezbeđivanja bilo koje garancije za ovaj Zajam.

Član 10

PLAĆANJE UNAPRED ZBOG NEIZVRŠENJA OBAVEZA

10.01 Pravo na traženje izmirenja duga

A. Zajmoprimac je dužan da otplati Zajam ili bilo koji njegov deo odmah pošto Banka to bude zahtevala:

(a) ako Zajmoprimac ne izvrši uplatu bilo kog dela Zajma na datum njenog dospeća, ili ne izvrši bilo koje plaćanje Banci koje je propisano ovim Ugovorom;

(b) ako Zajmoprimac ne izvrši bilo koju finansijsku obavezu u vezi bilo kog zajma (drugi, a ne ovaj Zajam) koji su mu odobrili Banka ili Evropska Zajednica i ako se, usled bilo kog propusta učinjenog u vezi s njima, od Zajmodavca bude tražilo da unapred plati bilo koji zajam ili da izvrši plaćanje pre dospeća bilo kog zaduženja nastalog iz neke finansijske transakcije;

(c) generalno, ukoliko dođe do bilo kog slučaja koji bi mogao da ugrozi servisiranje Zajma ili da štetno utiče na jemstvo duga;

(d) ako se za bilo koji podatak ili dokument koji se dostavi Banci od strane ili u ime Korisnika u vezi sa pregovorima o zaključenju ovog ugovora, ili u toku njegove važnosti, utvrdi i dokaže da su podaci i dokumenti prilikom davanja na uvid imali materijalne greške u navedenim činjenicama; ili

(e) u slučaju propusta po Ugovoru o realizaciji Projekta, ako se slučaj ne ispravi na način zadovoljavajući za Banku, u razumnom roku koji Banka navede u obaveštenju upućenom Srbiji, i Korisniku u zavisnosti od okolnosti.

B. Zajmoprimac je dužan da odmah otplati Zajam ili bilo koji njegov deo čim dobije takav zahtev od Banke, posle isteka razumnog vremenskog perioda navedenog u obaveštenju Banke upućenom Zajmoprimcu, u kome se navodi da slučaj nije ispravljen na način zadovoljavajući za Banku:

(a) ako Zajmoprimac ne postupi u skladu sa bilo kojom obavezom po ovom Ugovoru, osim obaveze navedene u Podklauzuli 10.01A, tačka (a); ili

(b) ako se bilo koja materijalna činjenica data u Navodima suštinski menja i ako ta promena, bilo ugrožava interese Banke kao zajmodavca prema Zajmoprimcu, bilo štetno utiče na realizaciju ili funkcionisanje Projekta.

10.02 Ostala prava pred Zakonom

Klauzula 10.01 ne sme ograničavati bilo koja druga prava Banke pred zakonom da zahteva otplatu Zajma unapred - pre roka dospeća.

10.03 Štete

U slučaju zahteva po Klauzuli 10.01, Zajmoprimac je dužan da plati Banci sumu obračunatu u skladu sa procedurama navedenim u Podklauzuli 4.02 B na iznos bilo koje Tranše koja je dospela za plaćanje. Takva suma mora da predstavlja akumuliran iznos od datuma dospeća za plaćanje, navedenog u obaveštenju banke koje sadrži taj zahtev i mora da se obračuna na bazi činjenice da je plaćanje unapred izvršeno tog datuma.

Iznosi koje Zajmoprimac treba da plati po ovoj Klauzuli se moraju platiti na datum plaćanja unapred navedenog u zahtevu Banke.

10.04 Neodricanje

Nikakav propust ili kašnjenje od strane Banke u izvršenju bilo kojeg njenog prava po ovome Članu 10 se ne sme tumačiti kao odricanje od takvog prava.

10.05 Korišćenje primljenih suma

Sume koje Banka primi na osnovu zahteva saglasno Članu 10 moraju se pre svega koristiti za plaćanje štete, provizija i kamate i to tim redom, a kao drugo za smanjenje neizmirenih rata obrnutim redom dospeća. One se moraju koristiti između Tranši, kako Banka sama odluči.

Član 11

ZAKON I SUDSKA NADLEŽNOST

11.01 Zakon

Na ovaj Ugovor moraju da se primenjuju zakoni Velikog Vojvodstva Luksemburg.

11.02 Sudska nadležnost

Svi Sporovi koji se tiču ovog Ugovora će biti podneti Sudu pravde Evropske Zajednice.

Strane ovog Ugovora se odriču prava na bilo kakav imunitet ili prava da stave prigovor na sudsku nadležnost tog Suda. Odluka Suda doneta u skladu sa Klauzulom 11.02 mora biti konačna i obavezujuća za ugovorne strane bez ograničenja ili rezervi.

11.03 Dokaz o sumama koje su dospele za plaćanje

U bilo kojoj parnici nastaloj iz ovog Ugovora potvrda Banke za bilo koji iznos koji se duguje Banci po ovom Ugovoru će biti nesumnjiv prima facie dokaz o postojanju takvog iznosa.

Član 12

ZAVRŠNE ODREDBE

12.01 Obaveštenja

Obaveštenja i ostala prepiska koja se ovde pominje moraju biti poslati na niže navedene adrese; pod uslovom da se obaveštenja Zajmoprimcu moraju slati na adresu pod (1), osim ukoliko se ne odnose na sporove, koji su ili u toku, ili postoji namera da se pokrenu, pri čemu se moraju slati na niže navedenu adresu pod (2), gde Zajmoprimac odredi:

- za Zajmoprimca:

(1) Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom Srbije i Crne Gore

 

Bulevar Mihajla Pupina 2

 

11070 Beograd

 

(2) Misija Srbije i Crne Gore pri Evropskoj Uniji

 

Avenue Emile de Mot 11

 

B-1050 Brussels

- za Banku:

100, Boulevard Konrad Adenauer

 

L-2950 Luxembourg-Kirchberg

12.02 Forma obaveštenja

Obaveštenja i ostala prepiska za koje su u ovom Ugovoru utvrđeni fiksni periodi ili gde su sami fiksni periodi obavezujući za primaoca obaveštenja, moraju se predati lično (kurir), preporučenom pošiljkom, telegramom, teleksom ili drugim sredstvima dostave koja pružaju dokaz da je primalac primio pošiljku. Datum upisa ili, zavisno od slučaja, navedeni datum prijema dostave moraju biti konačni dokaz za utvrđivanje nekog roka.

12.03 Navodi, Prilozi i Aneks

Navodi i Prilog A (Opis Projekta) i B (EURIBOR) čine sastavni deo ovog Ugovora.

U prilogu ovog Ugovora je Aneks 1 (Primerak Ugovora o realizaciji Projekta) i 2 (formi pisma).

U potvrdu čega su strane ovog Ugovora, odredile da se ovaj Ugovor potpiše u tri originalna primerka, na engleskom jeziku.

Venecija, 30. oktobar, 2003.

Potpisano za i u ime

Potpisano za i u ime

Srbije i Crne Gore

Evropske investicione banke

B. Lukovac, s. r.

G. Genuardi, s. r.

 

Prilog A

OPIS PROJEKTA
UPRAVLJANJE ELEKTROENERGETSKIM SISTEMOM

A. Projekat

Projekat obuhvata studije, projektovanje, nabavku, realizaciju, puštanje u rad (uključujući testove o prijemu) i rad sledećih komponenti:

1. Konsultantske usluge

Konsultantske usluge bi trebalo da pruže specijalizovane kompanije kako bi neposredno radile sa Korisnikom i pomogle u tenderskim procedurama, obuci, rukovođenju projektom, itd.

2. Sistemi EMS/SCADA/SRAAMD

Novi Tehnički sistem upravljanja (TSU), Nadzor, Sistem upravljanja i prikupljanja podataka (SCADA) i Sistem za udaljeno prikupljanje i obračunavanje mernih podataka (SRAAMD) u Nacionalnom centru za upravljanje elektroenergetskim sistemom. Pored toga i mobilna kalibraciona jedinica za merenja na transformatorima, Udaljene stanice (RTU), kao i pretvarači u elektranama i postrojenjima.

3. Telekomunikaciona mreža

Ugradnja od ukupno 2.200 km OPGW kabla (sa 48 optičkih vlakana) radi uspostavljanja telekomunikacione mreže koja će međusobno povezati sva glavna elektroenergetska postrojenja sa Nacionalnim centrom za upravljanje elektroenergetskim sistemom kako bi se omogućilo upravljanje u realnom vremenu,

Interkonekcija sa elektroprivredama u susednim zemljama u skladu sa preporukama UCTE,

Instaliranje multipleks opreme Sinhrone Digitalne Hijerarhije (SDH) u svim većim elektroenergretskim postrojenjima,

Obezbeđivanje Sistema za upravljanje telekomunikacijama sa svim karakteristikama u skladu sa međunarodnim standardima,

Instaliranje opreme telefonskih centrala u glavnim elektroenergetskim postrojenjima kako bi se omogućile brze i pouzdane komunikacije između osoblja proizvodnih i prenosnih postrojenja i operatera u dispečerskom (kontrolnom) centru;

Instaliranje opreme za mrežu podataka, prema potrebi, kako bi podržala lokalne mreže i mreže šireg područja (LAN/WAN),

Instaliranje E1 multipleks telekomunikacione opreme za interfejs kako bi se omogućilo povezivanje sistema nove tehnologije sa postojećim sistemima,

Obezbeđivanje napajanja, sinhronizacije i nabavke alata i opreme za testiranje.

B. Troškovi

Troškovi projekta (izuzimajući poreze) se procenjuju na:

Komponente

Miliona Evra

Inženjering, nadzor, itd.

1,7

SCADA/EMS

9,7

Komunikacioni sistem

31,1

Osnovni iznos

42,5

Carine, dažbine

5,3

Tehnički nepredviđeni troškovi

2,1

Direktni troškovi

49,9

Cene - Nepredviđeni troškovi

2,7

Kamata u toku gradnje

4,4

Ukupni troškovi

57,0

Zajam EIB je uglavnom namenjen ugovorima u okviru komunikacione komponente (načelno, jedan ugovor o nabavci i jedan ugovor o ugradnji po fazi za OPGW kablove).

C. Životna sredina

Projekat je tehnički koncipiran da bude u skladu sa zakonima o zaštiti životne sredine na snazi i standardima i praksi o zaštiti životne sredine Evropske Unije. Projekat neće obuhvatiti mesta od posebnog interesa, uključujući prirodne resurse pod zaštitom.

D. Termin plan

Puštanje u rad, uključujući testove o prijemu, se planira za 30. april, 2007. godine.

 

Prilog B

EURIBOR

1. "EURIBOR" mora da podrazumeva, u vezi bilo kog perioda koji se pominje u Podklauzuli 1.05C ili Klauzuli 3.02, međubankarsku kamatnu stopu ponuđenu u 11.00 časova (Briselsko vreme), odgovarajućeg Datuma Utvrđivanja za depozite u evrima čiji je rok jedan mesec, prema tome kako obračuna Evropska Federacija Banaka, ili u okviru zakašnjenja prihvatljivim za Banku, koja se zatim objavljuje na Rojterovoj strani EURIBOR 01 (ili bilo kojoj sledećoj strani), ili na bilo kom drugom izvoru informacija o kamatnoj stopi, o kome se dogovore Banke i Zajmoprimac.

U smislu ovde navedenog, "Datum Utvrđivanja" ima značenje svakog datuma koji pada dva TARGET Poslovna dana pre početka odgovarajućeg perioda navedenog u Podklauzuli 1.05C ili Klauzuli 3.02.

2. Ako se EURIBOR ne objavi kako je navedeno u tački 1, Banka će tražiti od četiri prvoklasne banke, koje će sama odabrati, a koje se nalaze sa svojim glavnim sedištima u zoni evra, da navedu kamatnu stopu koju nude druge prvoklasne banke, u vreme oko 11.00 časova (Briselsko vreme) odgovarajućeg Datuma Utvrđivanja, za depozite u evrima koji su približno jednaki iznosu dospelom za plaćanje, sa rokom od jednog meseca.

Ukoliko se obezbede najmanje dve ponude, stopa koja će se primeniti će predstavljati aritmetičku sredinu ponuđenih stopa.

Ukoliko se obezbedi manje od dve ponude, stopa koja će se primeniti će biti aritmetička sredina stopa ponuđenih odgovarajućeg Datuma Utvrđivanja, od strane većih banaka u evro zoni, koje Banka odabere, za zajmove vodećim bankama na međubankarskom tržištu, u iznosu u evrima približno jednakom iznosu dospelom za plaćanje sa rokom od jednog meseca.

Sve stope će se izraziti u procentima i zaokružiće se na najbližu procentualnu tačku sto hiljaditog dela, s tim što će se polovine zaokružiti naviše.

3. Dopunske odredbe u vezi EURIBOR-a usvojene od strane "ACI - The financial Markets Association" (Asocijacija Finansijskih Tržišta) se mogu, po odluci Banke, uneti u ovaj Prilog, uz obaveštenje o tome upućeno Zajmoprimcu.

 

PROJEKAT UPRAVLJANJA ELEKTROENERGETSKIM SISTEMOM
(Srbija i Crna Gora)

UGOVOR O REALIZACIJI PROJEKTA IZMEĐU EVROPSKE INVESTICIONE BANKE REPUBLIKE SRBIJE I ELEKTROPRIVREDE SRBIJE
Venecija, 30. oktobar 2003.

Ovaj ugovor je zaključen između:

Evropske investicione banke, sa sedištem u Luksemburgu, koju zastupa Gosp. Gerlando Genuardi, Potpredsednik u daljem tekstu "Banka" s jedne strane, Republike Srbije, koju zastupa njen Ministar Finansija i Ekonomije Gosp. Božidar Đelić, u daljem tekstu "Srbija" s druge strane, Elektroprivrede Srbije, koju zastupa Prof. Dr Ljubomir Gerić, Generalni direktor, (Ovlašćenje potpisnika: Aneks I) u daljem tekstu "Korisnik" s treće strane

Budući:

1. da se ugovorom od 30. oktobra 2003. i pod nazivom "Projekat upravljanja elektroenergetskim sistemom" ("EIB Ugovor o finansiranju"), koji je zaključen između Banke i Srbije i Crne Gore, Banka složila da u korist Zajmoprimca odobri kredit u iznosu ekvivalentnom EUR 22 000 000 (dvadeset dva miliona evra) koji će biti na raspolaganju Zajmoprimcu za Srbiju, za modernizaciju i poboljšanje upravljanja elektroenergetskim sistemom Korisnika, srpskog javnog preduzeća sa statusom pravnog lica;

2. da je Zajmoprimac u okviru EIB Ugovora o finansiranju preuzeo da Srbiji, koja potvrđuje da je upoznata sa odredbama EIB Ugovora o finansiranju (jedan primerak Ugovora joj je dostavljen) stavi na raspolaganje sredstva Zajma za delimično finansiranje Projekta;

3. da Statut Banke predviđa da je Banka dužna da vodi računa da se njena sredstva što racionalnije koriste u interesu Zajednice; i, shodno tome, uslovi i rokovi rada Banke sa zajmovima moraju biti striktno u skladu sa odgovarajućom praksom u okviru Evropske Zajednice;

4. imajući u vidu gore navedeno, Banka je od Srbije i Korisnika zahtevala da se zaključi ovaj ugovor o realizaciji Projekta (u daljem tekstu "Ugovor"), kojim se Srbija i Korisnik obavezuju prema Banci da će izvršiti određene obaveze u vezi Projekta;

5. da se ovde, pozivanje na Članove, Klauzule, Navode i Priloge, osim ukoliko nije izričito drugačije navedeno, odnosi na članove i klauzule ovog Ugovora i navode i priloge uz ovaj Ugovor;

6. da uslovi navedeni u EIB Ugovoru o finansiranju imaju isto značenje u ovom Ugovoru (uključujući Priloge i Navode uz ovaj Ugovor), a svaka pozicija ovde navedena ima značenja, osim ukoliko kontekst drukčije ne zahteva, koje joj je dato u Klauzuli, Podklauzuli ili Navodu, koji se nalazi nasuprot istih:

Izraz

Klauzula, Podklauzula ili Navod

Ugovor

4. navod

EIB Ugovor o finansiranju

3. navod

Ugovor o isporuci

10.02(b)

Stoga, strane ovog Ugovora se sporazumevaju kako sledi:

Član 1

Korišćenje Sredstava

1.01 Korisnik je dužan da otvori specijalni račun u svoje ime kod banke u Srbiji, koji će nositi naziv "EIB P.S.C. Zajam" ("EIB.P.S.C. Loan"). Propisno ovlašćen službenik Korisnika je dužan da preko Ministarstva finansija i ekonomije Banci dostavi ime banke i broj računa, najkasnije do trenutka podnošenja prvog Zahteva za isplatu. Korisnik je dužan da iznose koji se uplaćuju na taj račun koristi isključivo za delimično finansiranje Projekta.

Član 2

Realizacija Projekta

2.01 Korisnik je dužan da Projekat izvede i završi u skladu sa Prilogom A, pošto ovaj Prilog može povremeno da se menja, uz prethodnu pismenu saglasnost Banke i Korisnika.

Član 3

Nedostatak sredstava za finansiranje Projekta

3.01 Ako bi ukupni troškovi Projekta premašili procenjenu brojku navedenu u drugom Navodu EIB Ugovora o finansiranju i/ili ako bi se pojavio nedostatak sredstava iz bilo kog razloga, Korisnik je dužan da pribavi dodatna sredstva potrebna za pokriće prekoračenih iznosa bez obraćanja Banci, kako bi omogućio da se Projekat završi u skladu sa Prilogom A. Korisnik je dužan da obezbedi da planovi za finansiranje bilo kog prekoračenja troškova budu na vreme dostavljeni Banci radi informisanja.

Član 4

Tenderske Procedure

4.01 Korisnik je dužan da kupi robu, obezbedi usluge i poruči radove za komponente projekta koje finansira Banka na način zadovoljavajući za Banku i u skladu sa Uputstvima za nabavku EIB.

Za tendersku proceduru prikupljanja i obrade ponuda, Korisnik je dužan da (i) pripremi tenderska dokumenta u skladu sa priznatom međunarodnom praksom i (ii) neće diskriminisati, niti davati prednost domaćim ponuđačima.

Član 5

Osiguranje

5.01 Sve dok je Zajam na snazi, Korisnik je dužan da osigura sve radove i imovinu koji su u sastavu Projekta, na način zadovoljavajući za Banku, u skladu sa uobičajenom praksom za slične radove od opšteg značaja u Srbiji.

Član 6

Održavanje

6.01 Sve dok je Zajam na snazi, Korisnik je dužan da održava, opravlja, remontuje i obnavlja sve radove i imovinu koji su u sastavu Projekta, a koji se traže kako bi oni bili u dobrom stanju.

Član 7

Poslovanje

7.01 Sve dok je Zajam na snazi, Korisnik je dužan, osim ukoliko se Banka nije drukčije ne saglasi u pismenoj formi, (i) da bude titular i vlasnik sredstava koja su u sastavu Projekta (osim što Korisnik može, na bazi sopstvenog aranžmana /"arm's length basis"/ i u skladu sa bilo kojom politikom vlade u sektoru energetike, selektivno da stavi sredstva na raspolaganje, ako to stavljanje na raspolaganje ne dovodi u pitanje integritet Projekta i pod uslovom da je Srbija dužna da obavesti Banku o bilo kakvom takvom stavljanju sredstava na raspolaganje i (ii) zameni i obnovi takva sredstva prema potrebi, kako bi obezbedila da projekat bez prekida bude raspoloživ i da funkcioniše u skladu sa svojim prvobitnim konceptom.

Banka može da uskrati svoju saglasnost samo u slučajevima gde bi predložena aktivnost (i) dovela u pitanje interese Banke kao zajmodavca prema Zajmoprimcu po EIB Ugovoru o finansiranju ili (ii) da dovede do toga da Projekat izgubi svoju podobnost za finansiranje od strane Banke.

7.02 Korisnik je dužan da sprovodi stalna prilagođenja strukture i nivoa tarifa naplate električne energije kako bi obezbedio zadovoljavajuće finansijske rezultate do kraja 2005. godine i kako bi se to odrazilo na troškove snabdevanja električnom energijom svih kategorija potrošača. Korisnik se obavezuje da unapredi pogonsku efikasnost čim je to realno moguće, preduzimajući sve mere neophodne za postizanje (i) višeg stepena naplate (ii) smanjenja netehničkih gubitaka i (iii) bolju kontrolu troškova i sličnog, kako bi se postigli nivoi u skladu sa nivoima u evropskim elektroprivredama.

Član 8

Jedinica za realizaciju Projekta (PIU) i Tehnička pomoć

8.01 Korisnik je dužan da u okviru svoje organizacije formira i organizuje rad PIU, koja će imati odgovarajući broj kvalifikovanog osoblja, kome će se poveriti koordinacija Projekta u toku celog perioda trajanja realizacije Projekta, i koja je dužna da deluje kao partner s druge strane za saradnju sa Bankom, EBRD-om i SECO-om u svim tehničkim i administrativnim poslovima.

8.02 Korisnik je dužan da obezbedi da u PIU budu blagovremeno angažovani spoljni konsultanti koji su odabrani primenom procedure zadovoljavajuće za Banku, koji će raditi za PIU kako bi pružili tehničku pomoć i proširili PIU u toku perioda realizacije Projekta. Kvalifikacije, iskustvo i opis posla takvih konsultanata moraju biti zadovoljavajući za banku.

Korisnik je dužan da obezbedi da Banka može, po sopstvenoj odluci, da u bilo koje vreme direktno komunicira i da se sretne sa imenovanim konsultatima.

Član 9

Odredbe o zaštiti životne sredine

9.01 Sve dok je Zajam na snazi, Korisnik je dužan:

(a) da realizuje Projekat i izvršava radove na njemu u skladu sa standardima i praksom Evropske Unije o zaštiti životne sredine i onim zakonima Srbije čiji je glavni cilj očuvanje, zaštita i unapređenje Životne sredine, a obuhvataju zakonske odredbe kojima se daje pravosnažnost međunarodnim ugovorima u vezi Životne sredine; za ove svrhe izraz "Životna sredina", u meri u kojoj utiče na dobrobit ljudi, znači sledeće:

(i) životinjski i biljni svet;

(ii) zemlju, vodu, vazduh, klimu i zemljište na kome sve živi; i

(iii) ono što je izgrađeno i kulturno nasleđe;

(b) da obezbedi i radi na pribavljanju odobrenja i ovlašćenja od nadležnih organa za ekologiju u Srbiji, koji su potrebni za svrhe navedene u prethodnoj tački (a);

(c) da obezbedi da Projekat nema značajne negativne posledice na bilo koje područje prirodnih resursa koje je pod zaštitom, i da obezbedi da se nikakvi materijali ili supstance koji bi mogli imati negativno dejstvo na Okolinu ne koriste ili deponuju prilikom izgradnje, rada i održavanja na Projektu; i

(d) izvrši sve radove na održavanju i revitalizaciji objekata na Projektu, koje bi mogli da zahtevaju nadležni organi za ekologiju.

Član 10

Obaveštenja i Posete

10.01 Srbija je u obavezi da sve dok je Zajam na snazi, generalno obaveštava Banku o bilo kojoj činjenici ili događaju koji su Srbiji poznati, a koji bi mogli suštinski da ugroze ili negativno utiču na uslove izvršenje ili rada na Projektu.

10.02 Korisnik je dužan da:

(a) obezbedi da njegova dokumentacija o finansijskom poslovanju jasno pokazuje njegove poslove koji se odnose na Projekat; i

(b) primenjuje procedure koje evidentiraju postupak dostavljanja i obrade ponuda, dodeljivanja i izvršenja Ugovora o nabavci (osim bilo kog Ugovora o nabavci koji Banka bude prethodno izuzela iz ove obaveze).

Pod uslovom da takve procedure moraju uključivati zadržavanje svih relevantnih originalnih dokumenata u posebnoj fascikli ili dosijeu za period od šest godina od odnosnog datuma završetka Ugovora o isporuci;

Takođe pod uslovom da za svrhe ovog Ugovora i EIB Ugovora o finansiranju, "Ugovor o nabavci" mora podrazumevati propisno potpisan ugovor čiji je overen, verodostojan primerak Banka primila, koji zadovoljava sve sledeće uslove, odnosno da:

- je to ugovor za radove, robu i usluge koji se obezbeđuju za Projekat;

- da odgovarajuća procedura prikupljanja i obrade ponuda budu u skladu sa članom 4;

- u slučaju ugovora za koji odeljak 3.5 Uputstva o Nabavci Banke, izdanje 2002. tako zahteva, ugovor (i) sadrži obavezu izvođača o integritetu (poštovanju etičkog kodeksa) koja je suštinski u formi navedenoj u tim Uputstvima i (ii) daje ovlašćenje Promoteru, Banci i revizorima koje je bilo ko od njih imenovao radi pregleda ugovorne dokumentacije izvođača, a izvođač je dužan da ovu dokumentaciju sačuva najmanje šest godina od datuma suštinskog izvršenja ugovora;

(c) da na zahtev Banke stavi na raspolaganje predstavniku Banke evidenciju i dokumente koji se pominju u tački (a) ove Klauzule:

(d) da obezbedi da njegovi dokumenti o finansijskom poslovanju jasno pokazuju poslovanje u vezi sa finansiranjem i izvršenjem Projekta;

(e) da bez odlaganja dostavi Banci na odobrenje, u dogovorenom standardnom formatu bilo koju materijalnu promenu opštih planova, termin plana ili plana troškova za Projekat, a koji se odnose na informacije date Banci pre potpisivanja EIB Ugovora o finansiranju;

(f) da dostavi Banci sledeće podatke ili dokumente na engleskom jeziku ili sa prevodom na engleski jezik:

(i) u roku od 120 dana od datuma isplate bilo koje Tranše po EIB Ugovoru o finansiranju, dokumente koji pokazuju, na način zadovoljavajući za Banku, da je odnos između Podobnih Troškova i sume svih iznosa isplaćenih po EIB Ugovoru o finansiranju do datuma i uključujući datum isplate odnosne Tranše 0.85:1 ili viši;

(ii) u rokovima navedenim u Prilogu A, pod A.2, podatke čiji su sadržaj i forma tamo propisani ili su drukčiji, prema tome kako se povremeno dogovore strane iz ovog Ugovora;

(iii) povremeno, bilo koje dodatne dokumente ili podatke u vezi finansiranja, realizacije, poslovanja i uticaja na životnu sredinu Projekta, uključujući bilo koju izmenu bilo kog Ugovora o nabavci, prema razumnom zahtevu Banke;

(iv) godine 2004. ili bilo koje godine posle toga, čim je na raspolaganju, a u svakom slučaju u roku od 9 meseci po isteku kraja prethodne fiskalne godine, tri primerka svog godišnjeg poslovnog plana i oditovane konsolidovane finansijske izveštaje za tu fiskalnu godinu, kao i tri primerka izveštaja koji se odnose na ove finansijske izveštaje, potpisane od strane međunarodno priznatih revizora prihvatljivih za Banku: pod uslovom da se ti izveštaji moraju pripremiti i oditovati u skladu sa Međunarodnim Standardima u Računovodstvu (IAC);

(g) Sve dok je Zajam na snazi, da redovno obaveštava Banku o bilo kojoj činjenici ili događaju koji je poznat Korisniku, a koji može suštinski da ugrozi ili nepovoljno utiče na uslove izvršenja ili rada na Projektu.

10.03 Sve dok je Zajam na snazi, Korisnik je dužan da omogući osobama koje Banka odredi, a koje mogu biti u pratnji predstavnika Suda Revizora Evropske Zajednice (Court of Auditors), da poseti mesta izvođenja radova, montaže i drugih radova u okviru Projekta, da izvrše provere koje budu želeli, a Srbija i Korisnik su dužni da za te potrebe ovim osobama i predstavnicima pruže svu potrebnu pomoć.

Član 11

Obaveza poštovanja etičkog kodeksa

11.01 I Srbija i Korisnik garantuju da niti oni, niti bilo koji Javni službenik ili predstavnik, uz njihovo znanje i saglasnost, nije izvršio, a svako od njih se obavezuje da niko od njih ili bilo koji javni službenik ili predstavnik, koji deluju uz njihovo znanje i saglasnost, neće izvršiti bilo koji čin korupcije ili prevarne radnje (CFP), bilo u tenderskom postupku za dodeljivanje Ugovora o nabavci ili u vezi sa izvršenjem ili isporukom bilo kojih radova, robe ili usluga u okviru istog.

Garancije koje se nalaze u ovoj Klauzuli 11.01 ostaju stalno na snazi do završetka svakog Ugovora o nabavci. Srbija mora da obezbedi da Korisnik obavesti Banku, ako Srbija ili Korisnik dođu do saznanja o bilo kom činu korupcije ili prevarne radnje (CFP) izvršenih od strane nekog predstavnika u vezi sa nekim Ugovorom o nabavci.

Pod uslovom da za potrebe Člana 11:

"CFP" znači korupciju ili prevarnu radnju, bilo da su:

(i) korupcija, odnosno nuđenje, davanje ili obećanje bilo koje neprimerene koristi u cilju uticaja na postupanje nekog Javnog službenika, ili pretnja nanošenja štete njegovoj ličnosti, radnom mestu, imovini, pravima ili ugledu, tokom obavljanja dužnosti u vezi sa bilo kojim delom procedure nabavke ili u toku izvršenja bilo kog ugovora, sa ciljem da bilo koje lice pridobije ili dođe do posla na nepropisan način, ili ostvari bilo kakvu drugu protivpravnu korist; ili

(ii) prevarna radnja, odnosno davanja netačne izjave ili prikrivanja s namerom da, ili s ciljem da se nepropisno utiče na postupak nabavke ili na izvršenje ugovora na štetu Srbije, ili koji je smišljen da se cene ponuda utvrde na nekonkurentnim veštačkim nivoima, ili da se Srbiji uskrati prednost slobodnog i otvorenog nadmetanja; ona obuhvata tajni dogovor (pre ili posle podnošenja ponude) između ponuđača ili između nekog ponuđača i konsultanta ili Predstavnika Srbije;

"Javni službenik" znači svaka osoba na zakonodavnom, administrativnom, rukovodećem, političkom ili sudskom položaju u bilo kojoj zemlji, odnosno lice koje obavlja neku javnu funkciju u nekoj zemlji; ili direktor ili osoba zaposlena u nekoj javnoj državnoj instituciji, ili pravno lice pod kontrolom nekog javnog organa bilo koje zemlje; ili direktor ili rukovodilac u nekoj državnoj međunarodnoj organizaciji; i

"Predstavnik" znači svi direktori, službenici ili predstavnici Srbije;

11.02 Pored toga, ukoliko Banka utvrdi da postoje indikacije da je došlo do korupcije i prevarne radnje koje je počinila jedna od kategorija fizičkih ili pravnih lica u vezi bilo kog Pod-projekta, odnosno da je počinilac neki izvođač angažovan na projektu ili bilo koji direktor, službenik ili predstavnik istog, da je počinilac bilo koji Predstavnik ili bilo koji Javni službenik, Srbija se obavezuje:

(i) da će preduzeti one mere koje Banka razumno zahteva, da se slučaj ispita i/ili da se zaustavi svaki pokušaj korupcije i prevarne radnje;

(ii) da će obavestiti Banku o preduzetim merama za utvrđivanje štete koju su nanela lica odgovorna za bilo koje gubitke nastale usled korupcije i prevarne radnje; i

(iii) da na zahtev Banke, sarađuje u bilo kom istražnom postupku koji Banka može preduzeti u vezi mogućeg čina korupcije ili prevarne radnje.

Član 12

Podrška i pomoć

12.01 Srbija će (i) nastojati da obezbedi da Zajmoprimac, u bilo kom trenutku bude u mogućnosti da ispuni svoje obaveze preuzete po EIB Ugovoru o finansiranju u pogledu Projekta i (ii) pružiće Zajmoprimcu svu potrebnu pomoć i podršku neophodne za postizanje istog.

12.02 Srbija će preduzeti sve što je u njenoj moći da obezbedi da korisnik ispuni svoje obaveze prema Banci po ovom Ugovoru o realizaciji Projekta, a Korisnik će to isto učiniti u vezi takvih obaveza Srbije.

Član 13

Zakon i sudska nadležnost

13.01 Na ovaj Ugovor se primenjuju zakoni Velikog Vojvodstva Luksemburg.

13.02 Sporovi nastali po ovom Ugovoru o realizaciji Projekta dostavljaju se na rešavanje Sudu Pravde Evropske Zajednice.

Ugovorne strane po ovom Ugovoru o realizaciji Projekta, ovim se odriču svakog imuniteta od, ili prava na prigovor u vezi sa nadležnošću imenovanog Suda. Odluka koju Sud donese u skladu sa Klauzulom 13.02 biće konačna i obavezujuća za ugovorne strane bez izuzetka ili zadržavanja bilo kog prava.

Član 14

Završne odredbe

14.01 Obaveštenja i drugi oblici komunikacije pomenuti u ovom ugovoru upućivaće se na odgovarajuće adrese, kako je niže navedeno; pod uslovom da će se obaveštenja predstavnicima Srbije i Korisnika dostavljati na adrese navedene pod (1), izuzev onih koja se budu odnosila na spor, bilo koji je u toku, ili je u izgledu, u kom slučaju će se obaveštenja slati na adrese pod (2) na adresu koje odrede Srbija i Korisnik:

- za Banku:

 

100, Boulevard Konrad Adenauer

 

 

L-2950 Luxembourg

 

 

 

- za Srbiju:

(1)

Ministarstvo rudarstva i energetike

 

 

Kralja Milana 36

 

 

11000 Beograd

 

 

 

 

(2)

Misija Srbije i Crne Gore pri

 

 

Evropskoj Uniji

 

 

Avenue Emile de Mot 11

 

 

B-1050 Brussels

 

 

 

- za Korisnika:

(1)

Balkanska 13

 

 

11000 Beograd

 

 

 

 

(2)

Misija Srbije i Crne Gore pri

 

 

Evropskoj Uniji

 

 

Avenue Emile de Mot 11

 

 

B-1050 Brussels

Ukoliko Korisnik drukčije ne naznači Banci u pismenoj formi, rukovodilac Korisnika za unutrašnju kontrolu biće zadužen za kontakte sa Bankom u smislu Člana 11.

Nikakva izmena navedenih adresa neće važiti, osim ukoliko se o tome ne obavesti druga ugovorna strana.

14.02 Obaveštenja i drugi oblici komunikacije, za koja su utvrđeni fiksni rokovi u ovom Ugovoru o realizaciji Projekta, ili koji sami potvrđuju rokove obavezujuće za primaoca, dostavljaće se direktnim uručivanjem, preporučenim pismom, telegramom, teleksom ili drugim vidom dostave koji omogućava evidentiranje prijema od strane primaoca. Navedeni datum prijema poruke smatraće se konačnim za utvrđivanje određenog roka.

14.03 Preliminarni navodi i Prilog A (Tehnički Opis) su sastavni deo Ugovora.

Prilog uz Ugovor su Aneks 1 (Ovlašćenje potpisnika za Srbiju), Aneks 2 (Ovlašćenje potpisnika za Korisnika) i Aneks 3 (EIB Ugovor o finansiranju).

U potvrdu čega su strane ovog Ugovora, odredile da se ovaj Ugovor o realizaciji Projekta potpiše u četiri originalna primerka, na engleskom jeziku.

Venecija, 30. oktobar, 2003.

Potpisano za i u ime

Potpisano za i u ime

Evropske investicione banke

Republike Srbije

G. Genuardi, s. r.

B. Đelić, s. r.

 

 

 

Potpisano za i u ime

 

Elektroprivreda Srbije

 

Lj. Gerić, s. r.

 

Prilog A

A.1 OPIS PROJEKTA
UPRAVLJANJE ELEKTROENERGETSKIM SISTEMOM

A. Projekat

Projekat obuhvata studije, projektovanje, nabavku, realizaciju, puštanje u rad (uključujući testove o prijemu) i rad sledećih komponenti:

1. Konsultantske usluge

Konsultantske usluge bi trebalo da pruže specijalizovane kompanije kako bi neposredno radile sa Korisnikom i pomogle u tenderskim procedurama, obuci, rukovođenju projektom, itd.

2. Sistemi EMS/SCADA/SRAAMD

Novi Tehnički sistem upravljanja (TSU), Nadzor, Sistem upravljanja i prikupljanja podataka (SCADA - Control and Data Acquisition System) i Sistem za udaljeno prikupljanje i obračunavanje mernih podataka (SRAAMD - Remote Acquisition and Accounting of Metering Data) u Nacionalnom centru za upravljanje elektroenergetskim sistemom. Pored toga i mobilna kalibraciona jedinica za merenja na transformatorima, Udaljene stanice (RTU - Remote Terminal Units), kao i pretvarači (transducers) u elektranama i postrojenjima.

3. Telekomunikaciona mreža

Ugradnja od ukupno 2.200 km OPGW kabla (sa 48 optičkih vlakana) radi uspostavljanja telekomunikacione mreže koja će međusobno povezati sva glavna elektroenergetska postrojenja sa Nacionalnim centrom za upravljanje elektroenergetskim sistemom kako bi se omogućilo upravljanje u realnom vremenu,

Interkonekcija sa elektroprivredama u susednim zemljama u skladu sa preporukama UCTE,

Instaliranje multipleks opreme Sinhrone Digitalne Hijerarhije (SDH) u svim većim elektroenergetskim postrojenjima,

Obezbeđivanje Sistema za upravljanje telekomunikacijama sa svim karakteristikama u skladu sa međunarodnim standardima,

Instaliranje opreme telefonskih centrala u glavnim elektroenergetskim postrojenjima kako bi se omogućile brze i pouzdane komunikacije između osoblja proizvodnih i prenosnih postrojenja i operatera u dispečerskom (kontrolnom) centru;

Instaliranje opreme za mrežu podataka, prema potrebi, kako bi podržala lokalne mreže i mreže šireg područja (LAN/WAN),

Instaliranje E1 multipleks telekomunikacione opreme za interfejs kako bi se omogućilo povezivanje sistema nove tehnologije sa postojećim sistemima,

Obezbeđivanje napajanja, sinhronizacije i nabavke alata i opreme za testiranje.

B. Troškovi

Troškovi projekta (izuzimajući poreze) procenjuju se na:

Komponente

Miliona evra

Inženjering, nadzor, itd.

1,7

SCADA/EMS

9,7

Komunikacioni sistem

31,1

Osnovni iznos

42,5

Carine, dažbine

5,3

Tehnički nepredviđeni troškovi

2,1

Direktni troškovi

49,9

Cene - Nepredviđeni troškovi

2,7

Kamata u toku gradnje

4,4

Ukupni troškovi

57,0

Zajam EIB je uglavnom namenjen ugovorima u okviru komunikacione komponente (načelno, jedan ugovor o nabavci i jedan ugovor o ugradnji po fazi za OPGW kablove).

C. Termin plan

Puštanje u rad, uključujući testove o prijemu, planira se za 30. april 2007. godine.

A.2 PODACI KOJE JE POTREBNO DOSTAVITI BANCI

1. Dostavljanje podataka: određivanje odgovornog lica

Potrebno je da se niže navedeni podaci pošalju Banci, a za to je odgovoran:

Direktor Direkcije za telekomunikacije

2. Podaci specifične prirode:

- bilo koje promene u ekonomskom okruženju

3. Podaci o realizaciji projekta

Korisnik će od drugog kvartala 2004. godine, pripremati Izveštaj o napredovanju Projekta, koji se mora dostavljati Banci za svaki kvartal, sa sledećim podacima:

- kratak opis tehničkih karakteristika projekta;

- detalji o troškovima, nabavci i povlačenju sredstava zajma, navodeći razloge za bilo koje značajnije izmene, ako ih ima;

- podaci o strukturi i nivoima tarife za električnu energiju, o gubicima, stopi naplate, itd., kako je navedeno u klauzuli 7.02;

- bilo koje druge napomene u vezi napredovanja projekta za koje Korisnik smatra da bi u ovoj fazi trebalo da se naznače.

4. Podaci na kraju radova

Korisnik će pripremiti Izveštaj o završetku Projekta koji će dostaviti Banci najkasnije 30.4.2008. godine, a koji će sadržati sledeće podatke:

- kratak opis tehničkih karakteristika završenog projekta;

- datum završetka, sa naznakom razloga za zakašnjenje, ako ga ima;

- podaci o troškovima, sa napomenom o bilo kakvim značajnijim promenama, ako ih ima;

- nova radna mesta formirana na projektu, i privremeni poslovi u toku gradnje projekta, i stalni novi poslovi povezani sa radom i održavanjem projekta;

- bilo koje promene u ekonomskom okruženju;

- podaci o proizvedenoj struji i prodatoj sistemu u periodu od najmanje 6 meseci po završetku projekta;

- podaci o strukturi i nivoima tarife za električnu energiju, o gubicima, stopi naplate, itd., kako je navedeno u Klauzuli 7.02;

- bilo koje druge napomene u vezi realizacije projekta za koje promoter smatra da bi u ovoj fazi trebalo da se naznače.

 

Aneks 2

FORMA PISMA

Ministarstvo za ekonomske odnose sa inostranstvom
Srbije i Crne Gore
Bulevar Mihajla Pupina 2
11070 Beograd
Elektroprivreda Srbije
Balkanska 13
11000 Beograd

Luksemburg,

2003.                   JU/Ops/AHBC No

Predmet:

Projekat upravljanja elektroenergetskim sistemom

 

Ugovor o finansiranju između Srbije i Crne Gore i Evropske Investicione Banke, danas potpisan ("Ugovor o Projektu")

 

Ugovor o realizaciji projekta između Evropske investicione banke i Republike Srbije i Republike Srbije koji bi trebalo danas da potpišemo

Poštovana Gospodo,

Pored stava 1.04 Finansijskog Ugovora, vi ćete obezbediti da Zahtev za plaćanje bilo koje Tranše, osim prve, bude izvršen samo ukoliko je Podoban iznos troškova minimum jednak ukupnom iznosu (i) 85% (ili za poslednju Tranšu 100%) zbira iznosa Tranše koja se povlači i prethodne Tranše i (ii) iznosa svih ostalih Tranši.

Shodno tome, dokumenti koje bi trabalo dostaviti saglasno Podstavu 10.02(f) Ugovora o realizaciji Projekta bi trebalo da pokažu da je Podobni Trošak minimum jednak (i) 85% (ili za poslednju Tranšu 100%) zbira iznosa odnosne Tranše i (ii) iznosa svih prethodnih Tranši.

Ako se, po našem realnom sagledavanju, pre primene Podstava 1.04D Ugovora, više neće povući nijedna Tranša, Srbija i Crna Gora se obavezuju da plate pre roka dospeća, odmah po prijemu našeg zahteva, onaj deo Zajma koji prekoračuje Podobni trošak.

S poštovanjem,
Evropska investiciona banka
G. Genuardi, s. r.

Saglasan

Saglasan

Srbija i Crna Gora

Republika Srbija

B. Lukovac, s. r.

B. Đelić, s. r.

 

Saglasan

 

Elektroprivreda Srbije

 

Lj. Gerić, s. r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu narednog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".