ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE O POVRATKU IZBEGLIH LICA IZ SRBIJE I CRNE GORE I BOSNE I HERCEGOVINE, SA PROTOKOLOM

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 6/2004)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vijeća ministara Bosne i Hercegovine o povratku izbeglih lica iz Srbije i Crne Gore i Bosne i Hercegovine, sa Protokolom, potpisan 6. oktobra 2003. godine u Beogradu, u originalu na srpskom jeziku i službenim jezicima Bosne i Hercegovine.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

SPORAZUM
IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE O POVRATKU IZBEGLIH LICA IZ SRBIJE I CRNE GORE I BOSNE I HERCEGOVINE

Savet ministara Srbije i Crne Gore i Vijeće ministara Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: ugovorne strane),

polazeći od potrebe unapređenja međusobnih odnosa ugovornih strana i realizacije osnovnih principa iz Sporazuma o uspostavljanju Međunarodnog veća za saradnju između državne zajednice Srbija i Crna Gora i Bosne i Hercegovine,

motivisani željom za razvijanjem prijateljskih i dobrosusedskih odnosa i ravnopravnom saradnjom,

uvažavajući činjenicu da na teritoriji ugovornih strana još privremeno boravi veliki broj lica iz druge ugovorne strane,

nastojeći, u duhu solidarnosti i na osnovu uzajamnosti, olakšati i pomoći povratak izbeglih lica koje privremeno borave na teritoriji druge ugovorne strane,

usaglasili su se, kako sledi:

Član 1

Ugovorne strane su saglasne da ovim Sporazumom, u skladu s pravilima međunarodnog prava, u cilju potpune informisanosti povratnika, urede uslove i postupak za dobrovoljan, organizovan i međusobno usaglašen povratak izbeglih lica iz Bosne i Hercegovine koja privremeno borave na teritoriji Srbije i Crne Gore i izbeglih lica iz Srbije i Crne Gore koja privremeno borave na teritoriji Bosne i Hercegovine.

Član 2

Ugovorne strane se obavezuju da će svim izbeglim licima koja se odluče za povratak, bez obzira na način povratka, pružiti bezbednost i zaštitu bez diskriminacije, u skladu sa najvišim međunarodnim standardima o zaštiti ljudskih prava i sloboda.

Član 3

Ugovorne strane su saglasne da će se povratak odvijati prema Protokolu o sprovođenju ovog Sporazuma, koji će ugovorne strane zaključiti na dan potpisivanja Sporazuma.

Član 4

Ugovorne strane će zajednički utvrđivati i usaglašavati planove dobrovoljnog, organizovanog i međusobno usaglašenog povratka.

Svaka od ugovornih strana će, u okviru svojih mogućnosti, pomagati povratak izbeglih lica na teritoriju druge ugovorne strane.

Na osnovu usaglašenih planova ugovorne strane će predlagati međunarodnim organizacijama i donatorima finansiranja zajedničkih projekata o dobrovoljnom, organizovanom i međusobno usaglašenom povratku.

Ugovorne strane se obavezuju da će donacije iz stava 3 ovog člana nastojati osloboditi od carina, poreza i ostalih davanja u postupku do krajnjeg korisnika, u skladu sa zakonodavstvom ugovornih strana.

Član 5

Ugovorne strane su saglasne da će međusobno razmenjivati podatke od značaja za sprovođenje ovog Sporazuma, a koji će se detaljno regulisati Protokolom iz člana 3 ovog Sporazuma.

Član 6

Prilikom razmene podataka u sprovođenju ovog Sporazuma, ti podaci će biti pribavljani, obrađivani i zaštićeni u skladu sa nacionalnim zakonodavstvom obe ugovorne strane i Evropskom konvencijom o zaštiti lica u odnosu na automatsku obradu ličnih podataka (ETC 108).

Posebno će se voditi računa o sledećim načelima:

- ugovorna strana - primalac će dostavljene podatke koristiti samo u navedenu svrhu i pod dogovorenim uslovima;

- ugovorna strana - primalac će ugovornu stranu - pošiljaoca obavestiti o upotrebi dostavljenih podataka;

- ugovorna strana - pošiljalac će osigurati da podaci budu tačni i pratiti da li se koriste u svrhu za koju su dostavljeni. Poštovaće se zakonska ograničenja koja se odnose na dostavljanje podataka. Ako su dostavljeni podaci netačni ili nezakonito prosleđeni, ugovorna strana - primalac će o tome odmah biti obaveštena i ispraviti ili uništiti ove podatke.

Član 7

Organi nadležni za sprovođenje ovog Sporazuma su:

a) za Srbiju i Crnu Goru:

- Ministarstvo za ljudska i manjinska prava Srbije i Crne Gore

- Komesarijat za izbeglice Republike Srbije

- Komesarijat za raseljena lica Republike Crne Gore;

b) za Bosnu i Hercegovinu:

- Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice Bosne i Hercegovine.

Član 8

Radi praćenja sprovođenja ovog Sporazuma ugovorne strane će osnovati Radnu grupu, kao savetodavno telo, koja će ugovornim stranama davati preporuke za otklanjanje određenih teškoća u sprovođenju Sporazuma i inicirati odgovarajuće mere za unapređenje saradnje između ugovornih strana.

Radna grupa će se sastojati od jednakog broja predstavnika nadležnih organa ugovornih strana.

Radna grupa će se sastajati najmanje jedan put godišnje, a po potrebi na zahtev svake od ugovornih strana.

Radna grupa će doneti poslovnik o svom radu.

Član 9

Ugovorne strane su saglasne da će osim pitanja dobrovoljnog, organizovanog i međusobno usaglašenog povratka sarađivati i na drugim pitanjima koja se odnose na trajno rešenje izbeglih lica u mestu povratka.

Član 10

Ugovorne strane će sarađivati na usaglašavanju pravnih rešenja u njihovom zakonodavstvu od značaja za povratak ili reintegraciju izbeglih lica na području dveju ugovornih strana.

Član 11

Ovaj Sporazum ne utiče na primenu Konvencije o statusu izbeglica od 28. jula 1951. godine i Protokola o statusu izbeglica od 31. januara 1967. godine, kao i na obaveze ugovornih strana iz drugih međunarodnih ugovora.

Član 12

Ovaj Sporazum zaključuje se na neodređeno vreme, a stupa na snagu prvog dana narednog meseca nakon prijema poslednjeg obaveštenja diplomatskim putem, kojim se ugovorne strane uzajamno obaveštavaju o ispunjenju svih uslova propisanih nacionalnim zakonodavstvom za stupanje na snagu Sporazuma.

Svaka ugovorna strana može, u potpunosti ili delimično, privremeno obustaviti primenu ovog Sporazuma iz opravdanih razloga koji se odnose na zaštitu javnog reda i mira, odbranu zemlje i zaštitu zdravlja stanovništva.

Privremena obustava stupa na snagu tridesetog dana od dana u kojem je ugovorena strana koja vrši privremenu obustavu diplomatskim putem, dostavila obaveštenje drugoj ugovornoj strani.

Član 13

Ugovorne strane se obavezuju da će, u slučaju promene nadležnih organa i drugih bitnih promena za sprovođenje ovog Sporazuma, obavestiti drugu ugovornu stranu o tim promenama.

Sastavljeno u Beogradu, dana 6. oktobra 2003. godine, u dva originalna primerka, na službenom jeziku Srbije i Crne Gore - srpskom jeziku i na službenim jezicima Bosne i Hercegovine - bosanskom jeziku, hrvatskom jeziku i srpskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako verodostojni.

Za Savet ministara
Srbije i Crne Gore
dr Rasim Ljajić, s.r.
ministar za ljudska i
manjinska prava
Srbije i Crne Gore

Za Vijeće ministara
Bosne i Hercegovine
Mirsad Kebo, s.r.
ministar za ljudska prava
i izbjegla lica
Bosne i Hercegovine

 

PROTOKOL
O SPROVOĐENJU SPORAZUMA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I VIJEĆA MINISTARA BOSNE I HERCEGOVINE O POVRATKU IZBEGLIH LICA IZ SRBIJE I CRNE GORE I BOSNE I HERCEGOVINE

Savet ministara Srbije i Crne Gore i Vijeće ministara Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: ugovorne strane), na osnovu člana 3 Sporazuma o povratku izbeglih lica iz Srbije i Crne Gore i Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: Sporazum), zaključenog između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Vijeća ministara Bosne i Hercegovine, od 6. oktobra 2003. godine, usaglasili su se o sledećem:

Član 1

Ugovorne strane su saglasne da će se povratak izbeglih lica iz Srbije i Crne Gore i Bosne i Hercegovine (u daljem tekstu: izbegla lica), odvijati prema procedurama utvrđenim ovim Protokolom i u skladu sa važećim zakonima ugovornih strana.

Član 2

Izbegla lica koja žive na teritoriji ugovornih strana mogu prijaviti povratak podnošenjem prijave za povratak na važećem obrascu ugovornih strana ili bilo kojem drugom obrascu koji se ranije koristio za prijavljivanje povratka, ukoliko sadrži podatke na osnovu kojih se može realizovati dobrovoljni povratak.

U posebnim slučajevima, prijava za povratak se može podneti u vidu overene pisane izjave o nameravanom povratku, na običnom mašinskom papiru.

Prijave se mogu podneti lično, putem zakonitog punomoćnika ili poštom.

Član 3

Obrasce iz člana 2 stav 1 ugovorne strane će razmeniti u roku od 15 dana od dana potpisivanja Sporazuma i ovog Protokola.

Član 4

Prijave za povratak se podnose nadležnom organu u mestu povratka izbeglih lica ili diplomatsko-konzularnom predstavništvu na teritoriji ugovorne strane domaćina izbeglih lica.

Ugovorne strane obaveštavaju jedna drugu u pisanoj formi o nameravanom povratku pojedinca ili grupe izbeglih lica.

Član 5

Ugovorne strane su saglasne da će se, u cilju najave povratka, osigurati da najava povratka sadrži podatke važne za povratak i to:

- ime, prezime, datum i mesto rođenja, pol, državljanstvo i drugi podaci lica koje je prijavljeno za povratak,

- vrstu, broj, rok važenja, datum i mesto izdavanja isprave kojom se legitimisalo lice prilikom prijavljivanja za povratak,

- podatke o putnoj ispravi,

- podatke o članovima zajedničkog domaćinstva koji se vraćaju zajedno sa podnosiocem i licima koja su prijavljena za povratak,

- podatke o prebivalištu - boravištu lica koje je prijavljeno za povratak u Srbiji i Crnoj Gori, odnosno Bosni i Hercegovini,

- podatke o vrsti (kuća ili stan) i statusu imovine i lica prijavljenog za povratak,

- druge raspoložive podatke od interesa za povratak.

Član 6

Nadležni organi ugovorne strane kojoj je podnešeno obaveštenje o nameravanom povratku proveravaju uslove za ponovni prihvat izbeglih lica.

Provera se sastoji u prikupljanju podataka o vrsti i stanju imovine u koju se pojedinac ili grupa izbeglih lica želi vratiti i ona sadrži podatke o stanju naseljenosti stambene jedinice, proceni oštećenja stambene jedinice, vlasničkom statusu stambene jedinice i visini sredstava potrebnih za rekonstrukciju te stambene jedinice.

Rok za proveru podataka o mogućnostima povratka iz člana 4 stav 2 ovog Protokola iznosi 30 dana od dana prijema obaveštenja o nameravanom povratku.

Član 7

Obaveštenje o nameravanom povratku jedna ugovorna strana može drugoj ugovornoj strani uputiti putem nadležnog diplomatskog predstavništva, ukoliko se u svrhu povratka podnosi zahtev za izdavanje pasoša ili druge putne isprave, a u svim ostalim slučajevima putem nadležnih organa za sprovođenje Sporazuma i ovog Protokola.

U slučajevima iz stava 1 ovog člana, nadležno diplomatsko predstavništvo, bez odlaganja, izdaje pasoš ili neku drugu putnu ispravu, čija je važnost propisana zakonima ugovorenih strana o putnim ispravama.

Nakon izdavanja putne isprave, nadležni organi navedeni u članu 9 ovog Protokola, trebaju biti obavešteni o datumu realizacije povratka sedam dana pre nego što povratak otpočne.

Ukoliko povratak nije realizovan u roku važenja putne isprave, izdaje se nova putna isprava u roku od 14 radnih dana, sa novim rokom važenja propisanim zakonima Ugovornih strana o putnim ispravama.

Član 8

Obaveštenje iz člana 7 stav 3, pored datuma otpočinjanja povratka treba da sadrži i podatke o licima koja su u procesu povratka i to:

- prezime i ime,

- ime roditelja,

- datum i mesto rođenja,

- adresa poslednjeg mesta prebivališta,

- dan, vreme i mesto prelaska granice.

Član 9

1. Za realizovanje Sporazuma i Protokola, nadležni organi Srbije i Crne Gore su:

(a) Za upućivanje zahteva za izdavanje pasoša ili drugih putnih isprava Ambasadi Bosne i Hercegovine u Srbiji i Crnoj Gori i za upućivanje obaveštenja o nameravanom povratku nadležnim organima Bosne i Hercegovine:

 

Ministarstvo spoljnih poslova Srbije i Crne Gore

Ulica Kneza Miloša 26
Telefoni: +381 11 361 56 66, 361 63 33

Beograd, 11000
faks: +381 11 361 83 66

Ministarstvo za ljudska i manjinska prava Srbije i Crne Gore

Bulevar Mihajla Pupina 2
Telefoni: +381 11 311 34 32

Beograd, 11000
faks: +381 11 311 29 16

(b) Za prijem obaveštenja o datumu realizacije povratka od strane nadležnih organa Bosne i Hercegovine:

Ministarstvo za ljudska i manjinska prava Srbije i Crne Gore

Bulevar Mihajla Pupina 2
Telefoni: +381 11 311 34 32

Beograd, 11000
faks: +381 11 311 29 16

Komesarijat za izbeglice Republike Srbije

Ulica Carice Milice 2
Telefoni: +381 11 361 44 50,

Beograd, 11000
faks: +381 11 63 11 20

 

Komesarijat za raseljena lica Republike Crne Gore

P.C. Krujševac B

Podgorica, 81000

Telefoni: +381 81 23 46 85

faks: +381 81 23 46 87

(c) Za izdavanje pasoša i drugih putnih isprava i prijem odgovarajućih zahteva od strane nadležnih organa Bosne i Hercegovine:

Ambasada Srbije i Crne Gore u Bosni i Hercegovini:

Ulica Obala Maka Dizdara

Sarajevo, 71000

Telefoni: +387 33 26 00 90, 26 00 80

faks: +387 33 22 14 69

2. Za realizaciju Sporazuma i Protokola, nadležni organi Bosne i Hercegovine su:

(a) Za upućivanje zahteva za izdavanje pasoša ili drugih putnih isprava Ambasadi Srbije i Crne Gore u Bosni i Hercegovini i za upućivanje obaveštenja o nameravanom povratku nadležnim organima Srbije i Crne Gore:

Ministarstvo za ljudska prava i izbeglice

Trg Bosne i Hercegovine 1,

Sarajevo, 71000

Telefoni: +387 33 47 16 30, 66 70 61

faks: +387 33 20 61 40

 

Ministarstvo vanjskih poslova Bosne i Hercegovine

Ulica Musala 2,

Sarajevo, 71000

Telefoni: +387 33 28 11 00,

faks: +387 33 47 21 88

(b) Za prijem obaveštenja o datumu realizacije povratka od strane nadležnih organa Srbije i Crne Gore:

Ministarstvo za ljudska prava i izbjeglice

Trg Bosne i Hercegovine 1,

Sarajevo, 71000

Telefoni: +387 33 47 16 30, 66 70 61

faks: +387 33 20 61 40

(c) Za izdavanje pasoša i drugih putnih isprava i prijem odgovarajućih zahteva od strane nadležnih organa Srbije i Crne Gore:

Ambasada Bosne i Hercegovine u Srbiji i Crnoj Gori

Ulica Milana Tankosića 8

Beograd, 11000

Telefoni: +381 11 329 12 77,

faks: +381 11 76 65 07

Član 10

Sve sporove koji proisteknu iz sprovođenja ovog Protokola rešavaju nadležni organi Bosne i Hercegovine i Srbije i Crne Gore.

Član 11

Ovaj Protokol stupa na snagu istovremeno sa Sporazumom.

Član 12

Važnost ovog Protokola traje koliko i važnost Sporazuma.

Sastavljeno u Beogradu, dana 6. oktobra 2003. godine, u dva originalna primerka na službenom jeziku Srbije i Crne Gore - srpskom jeziku i na službenim jezicima Bosne i Hercegovine - bosanskom jeziku, hrvatskom jeziku i srpskom jeziku, pri čemu su svi tekstovi jednako verodostojni.

Za Savet ministara
Srbije i Crne Gore
dr Rasim Ljajić, s.r.
ministar za ljudska i
manjinska prava
Srbije i Crne Gore

Za Vijeće ministara
Bosne i Hercegovine
Mirsad Kebo, s.r.
ministar za ljudska prava
i izbjeglice
Bosne i Hercegovine

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".