ZAKON
O RATIFIKACIJI SPORAZUMA O SARADNJI U OBLASTI TURIZMA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I KABINETA MINISTARA UKRAJINE

("Sl. list SCG - Međunarodni ugovori", br. 10/2004)

ČLAN 1

Ratifikuje se Sporazum o saradnji u oblasti turizma između Saveta ministara Srbije i Crne Gore i Kabineta ministara Ukrajine, koji je potpisan u Kijevu, 4. novembra 2003. godine, u originalu na srpskom, ukrajinskom i engleskom jeziku.

ČLAN 2

Tekst Sporazuma u originalu na srpskom jeziku glasi:

 

SPORAZUM
O SARADNJI U OBLASTI TURIZMA IZMEĐU SAVETA MINISTARA SRBIJE I CRNE GORE I KABINETA MINISTARA UKRAJINE

Savet ministara Srbije i Crne Gore i Kabinet ministara Ukrajine (u daljem tekstu: "Strane ugovornice") su se

- rukovodeći se uzajamnom željom da razvijaju i unapređuju saradnju između dve zemlje u oblasti turizma,

- potvrđujući značajnost bilateralnih veza u oblasti turizma i smatrajući da su takvi odnosi važan faktor unapređivanja, uzajamnog razumevanja i jačanja prijateljskih odnosa između naroda dveju zemalja,

- priznajući obostrani interes za uređenje, adekvatnog i dugoročnog pravnog okvira za saradnju u oblasti turizma, na principima ravnopravnosti i uzajamne koristi, kao i

- uvažavajući načela i preporuke Konferencije Ujedinjenih nacija o turizmu i međunarodnim putovanjima (Manila, 1980), Završnog dokumenta Konferencije o evropskoj bezbednosti i saradnji (Helsinki, 1975) i u skladu sa preporukama Svetske turističke organizacije,

sporazumele o sledećem:

Član 1

Strane ugovornice će unapređivati i podsticati saradnju u oblasti turizma u skladu sa važećim propisima dveju zemalja, uključujući ovaj Sporazum, kao i druge međunarodne sporazume, čiji su potpisnici obe Strane ugovornice i međunarodne turističke organizacije.

Član 2

Strane ugovornice će podsticati međusobnu turističku razmenu, doprinositi razvoju saradnje i uspostavljanju direktnih kontakata između nadležnih organa u oblasti turizma, turističkih agencija, kao i preduzeća i organizacija svojih zemalja koje se bave turističkom delatnošću u cilju povećanja turističkog prometa između dveju zemalja.

Član 3

Strane ugovornice će doprinositi međusobnoj zastupljenosti na međunarodnim izložbama, sajmovima, konferencijama i seminarima, kao i drugim međunarodnim propagandno-informativnim i naučno-praktičnim turističkim skupovima koji se organizuju na njihovoj teritoriji.

Član 4

Strane ugovornice će na recipročnoj bazi doprinositi međusobnom pojednostavljivanju postupka izdavanja neophodnih isprava, kao i ostalih formalnosti u vezi sa turističkim putovanjima između dveju zemalja, u skladu sa propisima država Strana ugovornica, uključujući ovaj Sporazum i ostale međunarodne sporazume, čiji su potpisnici obe Strane ugovornice.

Član 5

Strane ugovornice će preduzimati neophodne mere u cilju osiguranja bezbednosti turista koji putuju u njihovu zemlju iz zemlje druge Strane ugovornice u skladu sa međunarodnim standardima.

Član 6

Strane ugovornice će podsticati i podržavati razmenu statističkih i ostalih neophodnih informacija u oblasti turizma, uključujući sledeće:

- o propisima koji regulišu turističku delatnost u obe države;

- o unutrašnjim propisima u vezi sa zaštitom i čuvanjem kulturnih i prirodnih dobara koja su od značaja za turizam;

- o turističkim resursima svojih zemalja;

- o naučnim istraživanjima u oblasti turizma;

- o međunarodnim dokumentima koja se tiču interesa druge Strane ugovornice;

- o informativnim i reklamnim materijalima.

Član 7

Strane ugovornice će posvetiti posebnu pažnju razvoju i unapređenju kvaliteta turističke ponude i razmeni informacija u cilju koncipiranja i realizacije projekata od zajedničkog interesa i zajedničkim ulaganjima.

Član 8

Strane ugovornice će, posredstvom nadležnih organa, obavljati razmenu informacija i dokumentacije u vezi sa školovanjem stručnjaka u oblasti turizma, proučavati mogućnosti razvoja saradnje u svim pravcima ove oblasti, uključujući stažiranje i razmenu studenata, profesora i saradnika odgovarajućih turističkih škola, kao i doprinositi organizaciji seminara za predstavnike nadležnih organa u oblasti turizma i stručnjake za pitanja turizma.

Član 9

Strane ugovornice će podsticati razmenu iskustva i najnovije tehnologije u oblasti turizma, obavljati međusobne konsultacije, i razmenu stručnjaka, naučnih radnika i predstavnika sredstava informisanja, kao i podsticati svestrane kontakte i zajedničku delatnost organizacija koje se bave istraživanjima u oblasti turizma.

Član 10

Strane ugovornice su se sporazumele da su za sprovođenje ovog Sporazuma nadležni:

- za Državnu zajednicu Srbija i Crna Gora: Ministarstvo za međunarodne ekonomske odnose, Ministarstvo trgovine, turizma i usluga Republike Srbije i Ministarstvo turizma Crne Gore,

- za Ukrajinu: Državna turistička administracija Ukrajine.

Član 11

Strane ugovornice će doprinositi otvaranju, na svojoj teritoriji, turističkih predstavništava druge Strane ugovornice.

Postupak otvaranja i delatnost predstavništava obavljaće se u skladu sa važećim propisima zemalja Strana ugovornica.

Član 12

Strane ugovornice su se sporazumele da će za ostvarivanje ciljeva ovog Sporazuma osnovati zajedničku Komisiju za turizam, koju će sačinjavati predstavnici obe Strane ugovornice; njihov broj i ovlašćenja svaka od Strana ugovornica određivaće na recipročnoj osnovi pre sastanka, o čemu će se Strane ugovornice unapred obavestiti.

Strane ugovornice će se dogovoriti oko učestalosti i mesta održavanja sastanaka zajedničke Komisije za turizam.

Sastancima zajedničke Komisije za turizam kopredsedavaće šefovi delegacije.

Komisija za turizam se prvenstveno:

- stara o sprovođenju ovog sporazuma,

- prati i analizira rezultate saradnje u proteklom periodu,

- obezbeđuje razmenu informacija u vezi sa promenom propisa u svakoj od Strana ugovornica koji su povezani sa turizmom i obavljanjem turističke delatnosti,

- predlaže konkretne aktivnosti i druge oblike međusobne saradnje za naredni period.

Član 13

Izmene i dopune ovog Sporazuma, formulisane u obliku Protokola koji čini sastavni deo ovog Sporazuma, mogu se vršiti uz davanje saglasnosti Strana ugovornica.

Član 14

Sve sporove, koji mogu da nastanu u vezi sa tumačenjem ili primenom ovog Sporazuma, rešavaće Strane ugovornice putem konsultacija i pregovora.

Član 15

Ovaj Sporazum stupa na snagu datumom prijema poslednje note kojom Strane ugovornice obaveštavaju jedna drugu da su ispunjeni svi uslovi koje njihovo zakonodavstvo predviđa za stupanje Sporazuma na snagu.

Sporazum se zaključuje na pet godina i automatski se produžava za naredni petogodišnji period, ako nijedna od Strana ugovornica u pismenoj formi, najmanje šest meseci pre isteka njegove važnosti, ne obavesti diplomatskim putem drugu Stranu ugovornicu o svojoj nameri da otkaže Sporazum.

Prestanak važenja ovog Sporazuma neće uticati na realizaciju zajedničkih projekata u oblasti turizma koji su zaključeni dok je Sporazum bio na snazi, ukoliko se Strane ugovornice ne dogovore drugačije.

Ovaj Sporazum potpisan je u Kijevu na dan 4. novembra 2003. godine u dva originalna primerka, svaki na srpskom jeziku, ukrajinskom jeziku i engleskom jeziku, pri čemu svaki tekst ima jednaku važnost.

U slučaju različitog tumačenja odredaba ovog Sporazuma merodavan je tekst na engleskom jeziku.

Za Savet ministara

Za Kabinet ministara

Srbije i Crne Gore

Ukrajine

Branko Lukovac, s. r.

V. Cibuh, s. r.

ČLAN 3

Ovaj zakon stupa na snagu osmog dana od dana objavljivanja u "Službenom listu SCG - Međunarodni ugovori".